Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики



Скачать 84.27 Kb.
Дата12.10.2012
Размер84.27 Kb.
ТипДокументы

Университетские исследования, 2012

УДК 519.766 : 003.324.1

Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики
Чечулин В. Л., Осотова Т. В.

Пермский государственный национальный исследовательский университет,

Россия. 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15,

сhechulinvl@mail.ru , hvostya@gmail.com

В статье на основании конкретизации общей (10-ти частной) структуры письменной речи, указываются особенности китайской иероглифической письменности, в которой иероглифы, в зависимости от контекста и их содержания, относимы к различным уровням структуры письменной речи — от черты до словосочетания (занимая при этом как словообразовательные, так и синтаксические уровни структуры); наличие такой «мнoгоуровневости» отнесения иероглифа является необходимостью конструирования особых процедур анализа структуры иероглифа, отличающихся от традиционных процедур морфологического и синтаксического анализа, свойственных языкам с фонетической письменностью.

© Чечулин В. Л., Осотова Т. В., 2012.
1. Предисловие.


Таблица 1. Структура письменной речи.

«внутренняя» структура предложения







i) морфология

1. линия








2. буква








3. морфема





ii) синтаксис

4. слово








5. словосочетание


«внутренняя» структура предложения







6. предложение


iii) семантика




7. абзац (определение термина)







8. тема








9.
совокупность тем (теория)







10. вся письменная культура
Алгоритмы анализа структуры письменного текста необходимы не только для автоматизированного перевода с одного языка на другой, но, в более значительной мере, для образовательного процесса — овладения письменной речью (как родного, так и иностранных языков). Общие процедуры членения фрагментов текста,— синтаксичеcкого и морфологического анализа, являясь отчасти формализуемыми, позволяют соотносимо с контекстом и практикой проводить семантический анализ читаемых или переводимых текстов. Поскольку процедуры синтаксического и морфологического анализа для языков с фонетической письменностью хорошо известны, то они в этой статье не пересказываются. основное внимание уделено особенностям иероглифической письменности на примере китайского языка.
2. Структура письменной речи.

Очевидная, при непосредственном рассмотрении структура письменной речи приведена в таблице 1 в общем виде, безотносительно типа письменности (фонетической или иной)1.


Таблица 2. Структура письменной речи китайского языка

«внутренняя» структура предложения







i) морфология

1. линия







2. черта







3. совокупность черт (графема)




ii) синтаксис

4. слово (иероглиф)







5. словосочетание (сложный иероглиф)

«внутренняя» структура предложения







6. предложение

iii) семантика




7. абзац (определение термина)







8. тема







9. совокупность тем (теория)







10. вся письменная культура
Если i) морфология учитывает словообразование и соотнесение слова с именуемым предметом, то ii) синтаксический анализ относится к выявлению связей текста с категориями времени, залога и т. п., определению некоторых терминов через другие и т. п.; iii) семантический же анализ,— семантические структуры связаны с категорией сознания, и при этом при всеобщности смысла, иногда имеют самоссылочный вид. Обобщение 10-ти частной структуры языка в 3 категории морфологии, синтаксиса и семантики совпадает с онтологической структурой действительности: материя, время, сознание (об онтологической структуре см. отдельно в [1]).

Особенностью китайской письменной (не устной речи) является то, что иероглифы (от простой черты из базовой 24 черты китайского языка, см. рис. 1, до сложных комбинированных иероглифов2) относимы к уровням 2–5, и иногда даже 6 из 10-ти частной структуры, представленной в таблице 1.3 Для китайского языка общие положения табл. 1 конкретизированы в табл. 2. При этом прежде морфологического и синтаксичecкого анализа китайского текста необходим анализ внутренней структуры иероглифа, как особого элемента письменности.

Таким образом, необходимость анализа структуры иероглифа для дальнейшего морфологического или синтаксического анализа обоснована посредством общей 10 частной структуры письменного языка. Осталось определить основные процедуры анализа структуры китайского иероглифа.

3. Схема анализа структуры иероглифа

Иероглиф имеет структуру. Он состоит из линий (здесь под линией понимается графическое построение, при написании которого «орудие письма (кисть, карандаш и т.д.) не отрывается от поверхности, на которой делается запись» [4]). Линия не имеет лексического значения, см. табл. 2.

В иероглифе можно выделить характерные черты (как уже отмечалось, «для печатного китайского шрифта установлено 24 основные характерные черты» (рис. 1), которые используются для поиска иероглифа в словаре [5]).

Если рассматривать структуру иероглифа на более высоком уровне, то его можно разделить на сложные компоненты, называемые графемами, которые имеют самостоятельное лексическое значение. При этом из смысла графем, входящих в иероглиф, и их взаимного расположения зачастую можно предположить значение всего иероглифа (подробнее об этом см. в [6]).

Таким образом, идея анализа китайского письменного знака состоит в том, чтобы раздробить иероглиф на минимальные части (на рис. 2 представлен пример деление до уровня графем — сложного иероглифа на «элементарные» иерголифы,— переход с уровня 5 на уровень 4, см. табл. 2), выявить связи между ними (при этом становится ясно, являются ли эти связи морфологическими или синтаксическими), в том числе отношения подчинения, а затем получить общий смысл.

Для проведения анализа была построена модель китайского иероглифа (бόльшая часть модели описана на языке предикатов первого порядка), фрагмент которой представлен ниже (см. [6]):

X – это множество графических элементов, получаемых из черт, которые можно назвать знаками в семиотическом аспекте, то есть графемы, а в том числе и черты, имеющие самостоятельное значение, и иероглифы.

x — элемент множества X; xX.

S(x)x является иероглифом; xX.

G(x)x является графемой; xX.

P(x,y) x является частью y; x,yX.


  1. Графема – это часть иероглифа:



  1. Иероглиф состоит по крайне мере из одной графемы:




Заключение
Таким образом, на основании выделения общей 10-частной структуры письменной речи, конкретизированной для китайского языка, обоснована ввиду отнесения иероглифа к уровням 2-6 иерархии уровней письменной речи необходимость анализа иероглифа, для последующего морфологического и синтаксического анализа его частей и его как целого. Такой анализ структуры иероглифа необходим как для перевода (в том числе древнекитайских текстов) так и в образовательных целях, при изучении китайского языка.
Библиографический список


  1. Чечулин В. Л., Периодичность в строении материи и её отличие от иных структурных закономерностей // Университетские исследования, 2009 (раздел: философия) http://www.uresearch.psu.ru/files/articles/48_51145.doc

  2. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика: Учеб. пособие для вузов. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 26.

  3. Иванов А.И., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. Изд. 3-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2003. — С. 3 - 33.

  4. Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка. Пособие по иероглифике. Часть I. — М.: ИД «Муравей», 2000. — С. 3 - 10.

  5. Панасюк В.А., Суханов В.Ф. Большой китайско-русский словарь. Т. 1. М.: Наука, 1983. С. 10-12.

  6. Чуприна С.И., Шарапов Ю.А., Осотова Т.В. Автоматизация обучения китайской иероглифике: историко-культурологический аспект // Материалы научной конференции «Историко-культурное наследие и информационно-коммуникационные технологии: сохранение и исследование». Пермь: Перм. Гос. Ун-т, 2009 г. С. 202-213.

Substantiation of the choice of approach to the logical-semantic modeling of Chinese characters
Chechulin V. L., Osotova T. V.

Perm State National Research University,

Russia. 614990, Perm, Bukireva st., 15,

сhechulinvl@mail.ru , hvostya@gmail.com
In this paper on the basis of the specification of the total (10-level) structure of written language, specify particular Chinese hieroglyphic writing, in which the characters, depending on the context and content are refered to different levels of the structure of writing language - from stroke to phrase (taking up both derivational and syntactic levels of the structure), the presence of such "multilevel" character assignment is a need of construction of special procedures for structure of character analysis, different from the traditional procedures of morphological and syntactic analysis that is peculiar to languages with phonetic written language.

© Chechulin V. L., Osotova T. V., 2012.


1 Структура устной речи аналогична. Первые уровни такоы: 1. звук, 2. фонема (фонема есть некая комбинация первичных звуков), 3. морфема… и т. д..

2 А также учитывая имеющиеся в китайском языке фонетические иероглифы, применяемые для фонетического заимствования слов из иных языков.

3 Аналогичные, но неполные (ввиду отсутствия у них представлений о полной 10-ти частной структуре речи), соображения имелись и у других исследователей.

В частности в [2] упомянута следующая схема:

«I этаж:

  1. Предложение.

II этаж:

  1. Словосочетание (синтагма).

  2. Слово.

  3. Морфема.

III этаж:

  1. Слог.

  2. Фонема.

  3. Дифференциальный признак».

«Распределение уровней по этажам указывает на различие их отношений к содержательной стороне языка. ... I этаж определяется как суперзнаковый (он строится из знаков, но сам не является знаковым). II этаж — как знаковый и III этаж — как субзнаковый (он содержит набор элементов-фигур, из которых строятся знаки)» [2]. Данная модель [2] неплохо подходит для языков индо-европейской языковой семьи, однако «существенным отличием китайского языка от европейских языков являются принципиальные различия в количественной (а также и качественной) характеристике элементарных единиц китайского языкового мышления, соответствующих нашим представления языка звука (то есть фонеме), слова и, наконец, предложения или фразы» [3]. Например, в отличие от знаков буквенного или слогового фонетического письма «каждый знак китайской письменности передаёт лексическое значение и поэтому сопоставим со словом или знаменательным корнем слова в других языках: иероглифу всегда соответствует слог, поэтому в китайском языке слог равен морфеме (т. е. минимальной единице языка, передающей лексическое значение)» [4].

Взгляды на иероглиф только как на морфему (при некорректном отождествлении произносимого слога, сопоставляемого иероглифу, с письменным иероглифом по аналогии с фонетической письменностью см. [1]) не являются обоснованными, ввиду того, что структура сложного письменного иероглифа (морфологическая и синтаксическая) богаче, чем структура его односложного произношения.

Чечулин В. Л., Осотова Т. В. стр. из 2012.02.12

Похожие:

Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconЛогико-семиотический подход к моделированию не-факторов в теории агентов
Обсуждается предыстория, история, современное состояние и перспективы развития логико-семиотического подхода к моделированию не-факторов,...
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconЛогико-гносеологические основания и онто-гносеологическое обоснование
Печатается по решению редакционно-издательского совета Курского государственного университета
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconТезисы Секция: иностранный язык (немецкий) Тема работы: История автомобилестроения в Германии Авторы: Чикал Кирилл, Петров Олег, школа №274, 9 б
Обоснование выбора темы: личный интерес к изучаемому вопросу, актуальность темы (проблема выбора машины является важным насущным...
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconУчителя бердигестяхской
Обоснование выбора аттестуемым образовательной программы или педагогической технологии
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconОбоснование выбора основного инструмента pr- кампании
Кампания по продвижению музыкального исполнителя при помощи инструментов Инетернет
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconМетафилософия противоречия и логико-методологические трудности определения философии
В статье речь пойдет о первом подходе. Что касается второго, он требует специального рассмотрения. Здесь воспроизведу позицию М....
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconГеометрия дождя и снега
Обоснование выбора темы: Измерить количество осадков можно не только на метеорологических станциях, но и в обычных условиях с помощью...
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconУдк 165. 3 А. В. Нехаев логико-семиотические свойства доксоморфного дискурса
В статье предлагается логико-семиотический анализ такой особой познавательной формы, как мнение, артикулированной в виде определенной...
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconПрограмма по спецкурсу «конституционное право китайской народной республики»
Целью спецкурса является изучение студентами, специализирующимися по китайской тематике, конституционного права Китайской Народной...
Обоснование выбора подхода к логико-семантическому моделированию китайской иероглифики iconЗадача по аналитической химии Студентки xxx группы: Xxx Xxx
Обоснование выбора методики для проведения количественного анализа образца
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org