Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания)



Скачать 306.04 Kb.
страница1/3
Дата22.01.2013
Размер306.04 Kb.
ТипДокументы
  1   2   3
УРАЛЬСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ

АКАДЕМИЯ

Кафедра общей хирургии

Составители:

В.В.Ходаков

М.А.Ранцев

Л.Е.Абрамычева

З.М. Аникина
ЛАТИНСКИЕ ТЕРМИНЫ В КЛИНИЧЕСКОЙ ХИРУРГИИ

(учебно-методические указания)

Утверждено на заседании цикловой методической комиссии по хирургии

Екатеринбург-1998

Раздел 1

ОБЩАЯ ЧАСТЬ

В общепринятую основу медицинской терминологии легли слова латин­ского и греческого происхождения, причем довольно много слов сложных, со­стоящих из нескольких корней, из корня, приставки и суффикса и т.д. Грече­ские термины ведут своё начало от Гиппократа (около 400-365 г.г. до н.э.), Клавдия Галена (131-201 г.г. н.э.) и их предшественников, термины латинские -от Авла Корвелия Цельса, римского энциклопедиста 1 века н.э. и от времен Позднее, с развитием науки, создавались термины почти исключительна на той же греко-латинской основе, и только в XIX в. в медицин­скую терминологию начинают проникать слова, взятые из современных евро­пейских языков. В медицинской латыни вошедшие в неё греческие термины, за редким исключением подверглись латинизации, которая сказалась в их транс­крипции, в произношении и в изменении ударений и окончаний. В медицин­ской терминологии можно выделить следующие группы слов:

1) греческие - от Гиппократа и Галена или даже позднейшего происхож­дения, но утвердившиеся в терминологии в неизменном виде: diastole, systole, colon, ureter, nephritis encephalon;

- от Цельса и средневековья: cerebralis, abductor, ren, vena,

3)греческие, но латинизированные, или в окончаниях: cranium (вместо cranion), ectomia (вместо ectome), causticuc (вместо causticos), или в транскрип­ции: cystis (по гречески читалось кюстис), coeliacus (по гречески койлиа), aether (по-гречески айтер);

4)слова-гибриды, т.е. смешанного происхождения, полулатинского, по­лугреческого: ovariotomia, hypertensio, lipaciduria, funiculitis;

5)слова взятые из современных языков: croup, gripp, migrane, sonde, tourniquet, bougie, tic, influeza
Чтобы лучше запомнить термин надо научиться видеть их составные части. Зная значение отдельных частей, легко понять общий смысл термина, который запоминается легко, а главное осознанно.

Следует отметать, что далее в некоторых случаях мы будем не на всё греческое или латинское слово целиком, а лишь на корень(основу), несущий основное значение, т.к. многие термины созданы путём сложения двух основ.
В таких сложных словах вторая часть обычно является основным словом, а первая часть - определение к нему:


myotomia - рассечение мышцы

tonsillotomia - рассечение миндалины

hydrotherapia - водолечение, лечение водными процедурами,

Здесь первая частъ - название органа или части тела (где?), вторая- патологическое явление или медицинское действие (что?)

В греческих терминах две основы соединяются путём соединительной гласной

гласной «о», еcли второй корень начинается с согласной; если вторая часть сложного слова начинается с гласной, соединительная гласная отсутствует (например, neuralgia, pharyngodynia) Иногда соединительная гласная «о» сохра­няется для благозвучия. osteoectomtat cardijectasia

Греческие приставки: hyper, hypo, dyss syn(sym)9 a(an) присоединяются непосредственно к терминоэлементам или корням: atonia, hypertonia, symbiosist synarthrosis, Терминоэлементы образованы с помощью окончания «-ia», кото­рое указывает на болезненное состояние, механическое действие, патологиче­ское явление;

pathia - заболевание

ectomia - удаление

phobia - боязнь

uria - мочеотделение и т.д.

Следует заметить, что почти во всех терминоэлементах ударение по греческому образцу «-ia», является «logia».
В терминоэлементах, начинающихся с «r», согласная «r» удваивается, например, от корня rhaphe

(- шов) - терминоэлемент rrhaphia - наложение шва myorrhaphia - наложение шва на мышцу rrhagia - кровотечение gastrorrhagia - желудочное кровотечение

В терминах, рекомендуемых кафедрой общей хирургии, можно выделить следующие, довольно часто встречающиеся элементы:

1. Слова латинского происхождения с окончаниями «tio», «sio», «xio». Они образованы от глаголов и означают действие, процесс или результат действия: amputatio - отрезание, отнятие часта тела (от amputare - отсекать) aspiratio - проникновение в дыхательные пути посторонних веществ (на­пример, инородных тел), буквально вдыхание, придыхание (глагол mpirare - вдыхать)

- заживление. Приставка, «com», «con» означает «с» (solidare -делать плотным). Вспомни употребляемое в русском языке слово - консолидация (единство)

destructio - нарушение нормальной анатомической структуры, разрушение; приставка «de» указывает на движение прочь от предмета (struere - строить)

erosio - поверхностное изъязвление слизистой или серозной оболочки (от глагола erodere - обгрызать). Вспомни употребляемое слово - эрозия fluctuatio - ощущение колыхания (колебания) при простукивании над ско­плением жидкости manipulatio - действие (во врачебной технике); вспомни употребляемое

слово - манипуляция, а также в латыни питие - рука

reanimation - совокупность методов лечения терминальных состояний (re -возобновление, anim- душа, дыхание, жизнь:reanimare- оживлять. )

regurgitatio - обратный ток крови, жидкости и газов в полых органах и системах вследствие органических или функциональных при­чин (те - обратно, gurgit -водоворот)

resectio - операция отсечения органа или его части (re. - обратно, sectio -сечение)

regeneratio - возрождение клеток, тканей (re - повторность, generatio – рождение)

superinfectio - повторная инфекция (новое заражение возбудителем при на­личии прежнего заражения (super - сверх, infectio - заражение)
2. Суффикс «itis» в клинических терминах указывает на воспаление: cystitis - воспаление слизистой мочевого пузыря (cyst - мочевой пузырь) caxitis - воспаление тазобедренного сустава (сох - бедро, таз) ganitis - воспаление коленного сустава (gon - колено) lymphangoitis - воспаление лимфатических сосудов (lymph - лимфа, angi -сосуд)

mastitis - воспаление грудной железы (mast - молочная железа) mediastinitis - воспаление клетчатки средостения (mediastinum - средосте­ние)

myositis - воспаление скелетных мышц (myos - мышца)

osteomyelitis - воспаление костного мозга (oste - кость, myel - спинной или

костный мозг)

meningitis - воспаление мозговых оболочек (mening - мозговая оболочка) paraproctittis - воспаление околопрямокишечной клетчатки (para - около, proct - прямая кишка)

- воспаление вены с образованием тромба (tromb - сгусток крови, phleb - вена)

Итак, не забывайте, пожалуйста, что суффикс «Ms» означает воспаление, в русском языке ему соответствует суффикс «ит».
3. Суффикс «oma» указывает на опухоль: adenoma - истинная железистая опухоль (aden - железа)

angioma - опухоль из сосудов (angi - сосуд)

atheroma - киста сальной железы вследствие закупорки выводящего про­тока (other - колос, стрелка)

fibroadenoma - доброкачественная опухоль из железистой и соединитель­ной ткани (ftbr - волокно, aden - железа)

fibromyoma - опухоль, состоящая из мышечной и соединительной ткани(fibr - волокно, ту - мышца)

fibrosarcoma - злокачественная опухоль из соединительной ткани (fibr-волокно, sarc - мясо)

sarcoma - злокачественная опухоль соединительнотканного происхожде­ния, внешне напоминающая (на разрезе) мясо рыбы

haematoma - кровяная опухоль (haemat - кровь)

haemangioma - доброкачественная опухоль, состоящая из кровеносных сосудов (haem - кровь, angi - сосуд)

hidradenoma - опухоль потовой железы (hidr - пот, aden - железа)

lipoma - доброкачественная опухоль жировой ткани (Up - жир)

lymphangioma - доброкачественная опухоль лимфатических сосудов (lymph- лимфа, angi - сосуд)

melanoma - опухоль из клеток, продуцирующих тёмный пигмент (melan -черный)

blastoma - опухоль, состоящая из новообразованных, молодых клеточных

элементов (blast - росток, зачаток)

chondroma - доброкачественное новообразование из хрящевой ткани (chondr - хрящ)

тухота - опухоль из соединительной ткани с большим содержанием сли­зи, которая является основным субстратом опухоли (тух - слизь)

papilloma - сосочковая опухоль кожи, слизнстых (papilla - сосочек)

rkabdomyoma - опухоль, развивающаяся из поперечно-полосатых мышц (rhabd - полоса, ту - мышца)
4.Суффикс «osis» означает болезнь невоспалительного характера, болез­ненное состояние в результате какого-либо недостатка или прежней болезни, увеличение, насыщенность:

acrocyanosis- синюшное окрашивание периферических частей тела (асr-яркий, (cуan - синий) candidamycosis- заболевания, вызываемые грибками рода кандида (candida - белый, туc (myk) - гриб)

furunculosis - системное поражение кожи в виде фурункулов в различных частях тела

hyperthyreosis - повышенная функция щитовидной железы (hyper – больше нормы, thyre - щитовидная железа)

hyperkeratosis - чрезмерное ороговение эпидермиса (kerat - рог)

kyphosis - искривление позвоночника выпуклости назад с образованием горба (kyph - горб)

lordosis - искривление позвоночника выпуклостью вперёд (lord - выгнутый, вогнутый)

miosis - сужение зрачка (mi - уменьшение, малый)

osteosclerosis - уплотнение костей в результате избыточного образования костной ткани (osteo - кость, scleros - плотный)

stenosis - сужение (органическое) (sten - узкий)

thrombosis - закрытие просвета сосуда сгустком крови (thromb - сгусток крови)
5.Латинские слова на «tur (a)», «sur (а)» обозначают результат действия: ruptura - разрыв (глагол rumpere, pp. ruptus - разрывать)

- нить для перевязки сосудов (глагол ligare - завязывать)

contractura - сведение (глагол trahere - тянуть )

fractura - перелом (глагол frangere - ломан»)
6. Необходимо обратить внимание на следующие приставки и запомнить их значение:

a) anti - против:

antiseptica - комплекс лечебных мероприятий, направленных на уничтоже­ние микробов в ране и организме в целом (septicos - гнилостный)

antigenum - чуждое организму вещество, вызывающее образование анти­тела (греч. слово genos - род)

b) a, an - приставка, имеет отрицательное значение:

atrophia - уменьшение объема ткани или органа вследствие нарушения их

питания (trophia - питание) aseptica - предупреждение попадания микроба в рану, например, путём

применения различных способов стерилизации

anisocoria - неравенство (различная величина) зрачков (iso - равный» соriа (kore) - зрачок)

anaesthesia - потеря чувствительности (aesthes - чувство)

analgesia - снижение болевой чувствительности (alg - боль)

anoxia - кислородное голодание (ох - кислород)

anoxaemia - обеднение крови кислородом (аетiа - кровь, состояние крови)

amnesia - ослабление или потеря памяти (mnesis - воспоминание)

asphyxia - удушье, задушение, удушение (дословно: прекращение биения пульса (sphyxis - пульс, пульсация)

c) приставка «dis» обозначает разделение, разъединение, расчленение или отрицание:

dislocatio - смещение (глагол locare - помещать)

distorsio - растяжение связочного аппарата (torsio - закручивание, скручивание)

d)приставка «dys» указывает на расстройство, нарушение функции:

dysuria - нарушение мочеиспускания (uria- мочеотделение)

dysphagia - нарушение глотания (phagia - поедание, глотание)

distonia- нарушение тонуса (tonia - напряжение)

dystopia - неправильное положение органа (topia, topos - место)

e)отрицательная приставка «in (im)» указывает на отрицание или отсутствие;

incurabilis - неизлечимый (curabilis - излечимый)

immobilisatio - неподвижная установка, приведение в неподвижное состоя­ние (mobilis - подвижный)

f)приставка «in (ir)» указывает на нахождение внутри чего-либо:

irradiatio - излучение, распространение в соседние области (radiatio - лу­чеиспускание)

incapsulatio - образование капсулы (соединительнотканной оболочки) вокруг чужих для организма веществ (capsula - оболочка)

g)приставка «para» означает расположение рядом, вблизи, вокруг. paranephritis - воспаление околопочечной клетчатки (nephr - почка)

paraproctitis - воспаление околопрямокишечной клетчатки (para - около,proct - прямая кишка)

h) приставка «peri» тоже имеет значение «расположение вокруг»:

periostitis - воспаление надкостницы (oste - кость)
i) приставка «prae». Среда нескольких её значений есть и - предшествоватъ чему-либо:

рraесапсеr - предраковое состояние (cancer - рак)

k) приставка «re» означает возобновление, повторность, обратное действие, противодействие:

regeneratio - возрождение клеток, тканей, (gener - порождать, производить)

recipient - больной, которому переливают кровь (recipiens, ntis - берущий")
7. Среди клинических терминов есть большая группа греческих слов с окончанием на «sis»; на русский язык они обычно переводятся с окончанием «-ние», «-тие», т.е. обозначают действие:

necrosis - омертвение (necros - мертвый)

osteosynthesis - оперативное соединение обломков кости (oste - кость, synthesis - соединение, синтез)
8. Кроме приставок, корней, суффиксов в образовании клинических терминов принимают участие терминоэлементы. Терминоэлемент стоит в кон­це термина и помогает его окончательному оформлению. Каждый терминоэлемент имеет строго определённое значение. Например, Терминоэлемент «stasis» означает застой, стояние, неподвижность:

homeostasis - устойчивое» основных физиологических функций организ­ма (подобный, сходный - homolos)

coprostasis - застой кала (copros - кал)

Необходимо запомнить значение следующих терминоэлементов, что по­может при переводе многих клинических терминов:

Algesia - боль, болезненная чувствительность

Aesthesia - ощущение, чувствительность

graphia - записывание исследования, метод исследования органов

genes - происхождение, указание на причину

genta - происхождение, развитие, возникновение

logia - наука, учение, раздел научной дисциплины

mnesis, mnesia - память, способность вспоминать

opsia - зрение, зрительные восприятия

plasia - образование, развитие ткани, клеток, органов

phobia - боязнь, болезненное отвращение

phoria - настроение (больного)

rrhagia - сильное выделение, кровотечение

scopta - осмотр при помощи аппарата, прибора

therapia - лечение с использованием лекарственных средств ж других нехирургических методов

tomia - хирургическая операция, рассечения какого-либо органа или ткани

uria - моча, мочеотделение

urgia (ergia) - длительность действия, работа
9, Иногда клинический термин состоит из двух или трёх слов. Это могут быть два существительных, причём второе обязательно стоит в родительном падеже; это может быть прилагательное с существительным, причём прилага­тельное всегда согласуется с существительным. Чтобы термин прозвучал грамотно, следует обратить внимание на окончание второго и третьего слов:

linea demarcationis - линия, ограничивающая омертвевающий участок от жизнеспособных тканей

ulcus perforans - прободная шва

functio laesa - нарушенная функция
10. Среди клинических терминов можно ветреть и выражения с предло­гами - запомните их:

dislocatio ad latum - боковое смещение по ширине

dislocatio ad longitudinem - смещение по длине

dislocatio ad peripheriam - смещение по периферии

dislocatio ad axin - смещение под утлом

Уважаемые коллеги! Мы заканчиваем первую часть наших указаний. Во втором разделе Вам предложен для заучивания минимум по клинической тер­минологии по определенным разделам. Если Вы были внимательны при изуче­нии первой части, то запомнить нижеприведенные термины Вам не составит труда. Желаем успеха !
  1   2   3

Похожие:

Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconЭкзаменационные вопросы по общей хирургии развитие хирургии до 19 века
Петербургская медико-хирургическая академия в развитии русской хирургии. Ее представители: И. Ф. Буш, И. В. Буяльский
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconВрождённые расщелины верхней губы и нёба: современные аспекты хирургического лечения. А. С. Артюшкевич, Д. А. Гричанюк
Белорусская медицинская академия последипломного образования, кафедра челюстно-лицевой хирургии
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) icon«Понятие об иммунной системе. Антигены.»
Гоу впо тверская государственная медицинская академия Кафедра клинической иммунологии с аллергологией
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconМетодические указания и контрольные задания по английскому языку для студентов озо фармацевтического факультета I курс
Министерство здравоохранении Российской федерации Омская государственная медицинская академия Кафедра иностранных языков
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconIii международный конгресс-выставка по косметологии, дерматологии и пластической хирургии «Инновации в пластической эстетической реконструктивной хирургии и косметологии»
Кафедра пластической и реконструктивной хирургии, косметологии и клеточных технологий рниму имени Н. И. Пирогова
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconЛечение фибрилляции предсердий
Гоу впо «Уральская государственная медицинская академия Федерального агентства по здравоохранению и социальному развитию» Кафедра...
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconО. Г. Орлов, М. И. Прудков, Н. Б. Крохина хирургическое лечение простых кист печени
Гуз свердловская областная клиническая больница №1, гоу впо «Уральская государственная медицинская академия Росздрава», Кафедра хирургических...
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconОбщий анализ крови (трактовка результатов исследований, выполненных на гематологических анализаторах)
Гоу впо ставропольская государственная медицинская академия Росздрава, кафедра клинической лабораторной диагностики фпо
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconРабочая учебная программа по общей хирургии для специальности 1-79 01 01 «Лечебное дело»
Рабочая учебная программа составлена на основе программы по общей хирургии для студентов лечебно-профилактических факультетов высших...
Уральская государственная медицинская академия кафедра общей хирургии Составители: В. В. Ходаков М. А. Ранцев Л. Е. Абрамычева З. М. Аникина латинские термины в клинической хирургии (учебно-методические указания) iconТесты контроля знаний по общей хирургии часть I 2-3 курс Ставрополь, 2005 удк 617-089 (075. 5)
Тесты контроля знаний по общей хирургии, 2-3 курс. Ставрополь. Изд: сгма, 2004, с
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org