Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики



страница17/17
Дата08.10.2012
Размер0.52 Mb.
ТипСборник
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

9. Architektur im Zeitraffer



Die Architektur- und Designmesse Arch Moscow findet vom 31. Mai bis 4. Juni im Zentralhaus der Künstler statt. Sie zeigt auf, wer in der Architektur wo den Ton angibt. Internationale Stars der Branche sind mit ihren Entwürfen für ein modernes Russland unter dem Titel „Für Russland mit Liebe“ vertreten. Vor dem Start der Messe sprachen wir mit dem Berliner Architekten Sergei Tchoban und dem Stuttgarter Architekten David Cook. Ihre Arbeiten werden in diesem Jahr ausgestellt.

  • Sergei Tchoban


Вам удалось добиться успеха как в Германии, так и в России. Чем, по-Вашему, отличается работа в этих старанах?

Zwischen Deutschland und Russland gibt es weniger Unterschiede, als man denkt. Heute kann man in Russland auf genauso hohem Niveau wie in Europa bauen und die interessantesten Projekte realisieren.
Какие проекты являются сейчас для Вас самыми важными? И какие Ваши проекты представлены на выставке в этом году?

Unser größtes und ambitioniertestes Projekt ist selbstverständlich der „Federation Tower“, den wir zusammen mit Professor Peter Schweger entworfen haben. Nach seiner Fertigstellung im Jahr 2008 sollte es das höchste Haus Europas sein. Diesem Projekt wurde im Dezember 2006 eine Ausstellung im Moskauer Architekturmuseum gewidmet. Auf der Arch Moscow präsentieren wir unser erstes realisiertes Projekt in St.Petersburg – Wohnhaus am Kamennoostrowskij-Prospekt. Außerdem zeigen wir noch ein Projekt – den Komplex am Moschajskij Wal in Moskau.
Архитектура российских городов меняется, и Вы тоже вносите свой вклад в этот процесс. Как Вы оцениваете эти изменения?

Für mich als Architekt ist es natürlich sehr spannend, diese Prozesse zu beobachten und daran teilzunehmen. In Russland bauen wir vor allem in Moskau und St. Petersburg. Daneben haben wir große Projekte in Rostow am Don und Krasnojarsk.


  • David Cook


Какое значение для Вас имеет выставка Arch Moscow?

Unser Büro realisiert auf drei Kontinenten Projekte verschiedener Größe. Die Ausstellung Arch Moscow bietet uns eine ideale Plattform zur Präsentation unserer Ideen, aber auch zum Austausch mit einem großen und gut informierten Publikum. Selbst wenn eine solche Ausstellung nicht direkt zu neuen Aufträgen führt, werden unsere Arbeit und Kreativität durch solche Erfahrungen bereichert.
Какие проекты Вы представляете на выставке?

In Deutschland haben wir jetzt fünf Projekte, unter anderem ein neues Aquarium für die Ostseestadt Stralsund und die Handelskammer in Hamburg.
Außerdem haben wir gerade die Arbeit am Nationalen Krebszentrum in Heidelberg begonnen. Wir arbeiten auch an Privathäusern in Kasachstan. In den USA bauen wir einen neuen naturwissenschaftlichen Gebäudekomplex für die Harvard Universität. In Moskau engagieren wir uns am Zwetnoj Bulwar, einer zentralen Hauptstraße. Es geht dabei um eine Verbesserung der Lebensqualität in der Innenstadt bei gleizeitiger Beachtung ökologischer Fragen. Einige dieser Projekte möchte ich auf der Arch Moscow vorstellen, daneben aber auch mehrere ganz aktuelle Beiträge zu Designerwettbewerben in Moskau.
Как Вы относитесь к архитектурным переменам в российских городах?

Die Geschwindigkeit des Wandels von Städten macht nicht unbedingt ihre Architektur schöner. Russland ist in der komfortablen Position, aus den Fehlern vieler westlicher Städte lernen zu können. Lassen Sie uns hoffen, dass die Schönheit solcher Städte wie Moskau und St. Petersburg respektiert wird.
Считаете ли Вы, что через десять лет в России будет совершенно другая архитектура?

Wenn Russland sein wahres Potenzial realisiert, wird das natürlich mit einer Veränderung der großen Städte einhergehen. Die ländlichen Gegenden werden sich natürlich weit langsamer entwickeln. Ich hoffe allerdings, dass eine gewisse Kontrolle gewahrt bleibt. Zwischen künstlerischer Freiheit und Planungskontrolle muss unbedingt eine gesunde Balance gefunden werden. Persönlich wünsche ich mir, auch in Zukunft mit unseren russischen Partnern zusammenarbeiten zu können.

10. „Die Russen sind ein irrationales Volk“



Denkt man in Russland anders als im Westen? Die Moskauer Deutsche Zeitung sprach mit der deutschen Slawistin und Mentalitätsforscherin Dr. Gudrun Jerschow.
Почему менталитет русских отличается от менталитета западноевропейских народов?

Die westeuropäischen Kulturen haben als gemeinsames historisches Zentrum Rom. Die Rechtstradition vieler europäischer Völker geht auf das römische Recht zurück. Russland hat Christentum von Byzanz übernommen. Und Byzanz war damals im Konflikt mit Rom. Die Russen haben mit dem byzantischen Christentum auch die Distanz zu Rom, und damit zum Westen, geerbt.
И в чем проявляются различия в менталитете?

Mentalitätsunterschiede beeinflussen das Sozialverhalten. Kultur ist das, was man in der Gesellschaft erlernt. Das funktioniert auf der einen Seite über die Erziehung und auf der anderen Seite über Bildung. In Russland ist Erziehung und Bildung autoritär. Was der Lehrer vorgegeben hat, soll reproduziert werden. Das kann das eigenständige Denken nicht schulen.
Какую роль в истории русского менталитета сыграл Советский Союз, который, как известно, пытался уничтожить церковь?

In Zeiten des Umbruchs werden Symbole übernommen und mit anderen Inhalten gefüllt. Ein Beispiel: Das Christentum baute genau an der Stelle eine Kirche, wo früher ein heidnischer Götze gestanden hatte. Genau das hat man auch in der Sowjetunion gemacht. Die Kirchen wurden gesprengt und an ihre Stelle traten Parteizentralen. Deshalb ist der erneute Wechsel, der eigentlich kein Wechsel ist, den Russen auch nicht fremd und hat keinen Einfluss auf ihre Mentalität. Warum haben die Kirchen hier so großen Zulauf? Weil keine andere Institution an die Stelle der Sowjetunion getreten ist.
Как Вы считаете, приблизится ли когда-нибудь русский менталитет к западному?

Nein! Die Russen sind anders, sie sind irrationaler als der Westen. Wissenschaftlich sind sie zwar sehr rational. Aber diese Rationalität ist nicht die Grundlage ihrer Gesellschaft. Die Russen sind ein irrationales Volk. Das hängt wiederum mit der orthodoxen Kirche zusammen. Die wichtigste Rolle spielt nicht das Wort, das an den Verstand gerichtet ist, sondern die Verehrung der Ikonen.
Что происходит в России в настоящее время? Состоятельные люди ведут западный образ жизни. У Вас не складвается впечатление, что большинство стремится как раз к этому?

Die Russen hatten schon immer einen Hang zum Luxus. Trotzdem hat Russland nie nach formaljuristischen Kriterien funktioniert. Die Gesetze galten hier noch nie für die politische Macht.

В каком направлении развивается Россия?

Putin bedient den Westen geschickt, doch der Westen kann Russland nicht verstehen. Der Westen hat ein Russlandbild, das eigentlich noch so ist wie im XVIII. Jahrhundert. Man sagt immer: Russland gehört zu Europa, aber bitte in der Peripherie. Russland geht einen eigenen Weg.
Как представляют себе русские Германию?

Deutschland gilt nach wie vor als ein sehr reiches Land. Man ist fasziniert von den technischen Möglichkeiten und sozialen Leistungen des Landes.
Насколько глубого немец может осмыслить русскую культуру?

So tief, wie man bereit ist, seine eigene Denkweise abzulegen. Man darf nicht einschätzen oder sofort verurteilen, sondern muss die Dinge in ihrem Zusammenhang sehen.
Если посмотреть на молодежь, создается такое впечатление, что различия в менталитете не так важны.

Ja, das stimmt. Die Jugendkulturen ähneln sich sehr. Aber man ordnet sich hier der Familie unter. Die meisten jungen Leute wohnen ja bis zur Gründung einer eigenen Familie zu Hause. Und bei den Jugendlichen gibt es kein politisches Denken. Das Leben sieht so aus, als sei es westlich, das ist es aber nicht.
Может быть, это продлится всего лишь несколько лет?

Einerseits haben sie Recht, weil die „sowjetischen“ Generationen aussterben. Aber was das Verhalten betrifft, bin ich ganz sicher, dass das nicht passiert. Dieses Land hat bis heute keine Machtteilung gekannt. Es gab immer nur den einen Mann mit Macht, vom Zaren über die Führer der Sowjetunion bis Putin. So lange keine Reformen von unten kommen, wird sich nichts ändern.

СОДЕРЖАНИЕ

I. ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА С ЛИСТА
С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 5

Ausbildung und die moderne Arbeitswelt 5

Kultur 8

Hervorragende Persönlichkeiten 11

Internationale Beziehungen 15

Landeskunde 19

Wissenschaft 22

Aktuelles 25

Politik 28

Wirtschaft 31

II. ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА С ЛИСТА
С РУССКОГО ЯЗЫКА НА НЕМЕЦКИЙ 36

Stufe 1 36

Stufe 2 42

Stufe 3 47

III. МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ АБЗАЦНО-ФРАЗОВОГО ПЕРЕВОДА 54
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Похожие:

Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики
Переводческий практикум (немецкий язык как второй иностранный). – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова, 2007. – 108 с
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconДекан факультета лингвистики и словесности пи юфу
Одо флис пи юфу учебный план профессиональной переподготовки по программе «Иностранный язык ( английский / немецкий / французский...
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconАралова Екатерина Борисовна Лингвист
«Немецкий язык как язык специальности. Семестры 1-6» (для студентов ифи, специализации филология, история, история театра), «Немецкий...
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык) Для студентов факультета лингвистики
Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык) Для студентов факультета лингвистики
Программа курса «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык) Для студентов факультета лингвистики
Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconСборник содержит программы курсов по выбору, которые позволяют углубить подготов­ку студентов 3-5 курсов факультета иностранных языков по дисциплинам учебного плана специальности 033200 «Английский язык»
Программ курсов по выбору для студентов 3-5 курсов факультета иностранных языков специальности 033200 английский язык с дополнительной...
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconНаправление подготовки Бакалавриат 050100. 62 «Педагогическое образование» Профиль «Иностранный (английский) язык» (4 года обучения)
«Иностранный (английский/немецкий/французский) язык» и «Иностранный (французский/немецкий/английский) язык» (5 лет обучения)
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconУрок по теме: «Спорт». 9 класс Немецкий язык как второй иностранный Подтема
Был провозглашён личностно-ориентированный подход к обучению, педагогика сотрудничества
Сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconУчебное пособие по немецкому языку как второму иностранному для третьего года обучения
Данное учебное пособие рекомендуется к использованию на занятиях со студентами, изучающими немецкий язык как второй иностранный,...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org