Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики



страница14/28
Дата08.10.2012
Размер1.75 Mb.
ТипПрактикум
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   28

3. Развлечения и телепередачи





Грамматика:

Возвратные и возвратно-переходные глаголы

Глаголы с предложным дополнением

Местоименные наречия

Конъюнктив II


1. Переведите устно предложения на немецкий язык.

1. По первой программе идет детектив. 2. По второй программе новости. 3. По всем программам идет реклама. 4. Он не смотрит телесериалы. 5. Я люблю развлекательные передачи. 6. Она не смотрит новости. 7. Ты любишь фильмы о животных? 8. Я смотрю только передачи о политике и экономике. 9. Это передача для детей и молодежи. 10. Ты уже смотрел новости? – Нет, сегодня я вообще еще не смотрел телевизор. 11. Сейчас начнутся новости. 12. Он любит смотреть спортивные передачи. 13. По какой программе будет детский фильм? 14. Мне очень понравилась эта музыкальная передача. 15. Я хочу посмотреть этот короткометражный фильм. 16. По этой программе много хороших развлекательных и образовательных передач.

2. Переведите минидиалоги устно на немецкий язык.

1. Какие передачи ты любишь больше всего? – Мне нравятся передачи об искусстве и литературе. 2. Что сегодня вечером по телевизору? – Опять одни телесериалы и новости. 3. Он смотрит все выпуски новостей. 4. Мне кажется, сейчас мало хороших детских передач, по телевизору показывают одни мультфильмы. 5. Хорошие развлекательные программы идут слишком поздно, поэтому дети не могут их смотреть. 6. Ты смотрел вчера передачу про европейские университеты? – Нет, в это время Вернер как раз смотрел еженедельное обозрение. Ты же знаешь, он интересуется политикой. 7. Что сегодня по телевизору? – По первой программе будет какой-то исторический фильм, а по второй – детектив. 8. Ты каждый день смотришь новости? – Конечно, нужно же интересоваться событиями в стране и за рубежом. 9. Вы часто смотрите телевизор? – Нет, бабушка интересуется только тележурналом «Здоровье», мама любит музыкальные и образовательные программы, у отца на телевизор нет времени, а у меня есть компьютер. 10. Ты не пропускаешь ни одной спортивной передачи. – Да, спортивные передачи лучше, чем развлекательные программы.

3. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием возвратных и возвратно-переходных глаголов.

1. Садитесь, пожалуйста. Сядь, пожалуйста. Клаус, Петер, садитесь, пожалуйста. Давай сядем и поговорим.

2. Надень пальто. Я не надел пальто. Все надели теплые куртки. Вам тоже нужно надеть что-нибудь теплое. Почему ты так легко оделся? Дети, одевайтесь тепло. Одевайся легко, на улице очень жарко.

3. По утрам я умываюсь холодной водой. Умойся и иди завтракать. Вымой руки. Дети, умойтесь. Мне нужно постирать вещи.
Ты можешь постирать мою куртку?

4. Он не представился. Это я могу себе представить. Представляешь, он не пришел. Я представляю его реакцию. Фирма представляет новый товар.

5. Я интересуюсь литературой. Меня не интересует эта передача. Ты интересуешься политикой? Его больше интересует экономика. Они больше интересуются книгами, чем фильмами.

6. Он часто злится на своих коллег. Его раздражают коллеги. Не злись на него. Не сердитесь на Клауса. Не сердитесь. Дети, не сердите отца. Меня раздражает эта передача.

7. Обязательно посмотри этот фильм. Ты уже видел этот фильм? Я с удовольствием смотрю передачи о животных. Когда мы увидимся в следующий раз? Вы видите друг друга уже не в первый раз?

8. Послушайте этот текст дважды. Он слушает классическую музыку. Я люблю слушать старые песни. Ты меня не слышишь?

4. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием возвратных и возвратно-переходных глаголов.

1. Дети, вымойте руки и садитесь за стол. 2. Приляг на диван и поспи немного. 3. Она приняла душ, оделась и позавтракала. 4. Петер, ты уже большой. Ты должен одеваться сам. Вот твоя куртка. Надень ее. 5. Сядь в кресло и расскажи обо всем спокойно еще раз. 6. Я уже пыталась устроиться на работу в эту фирму, но меня не взяли. 7. Я хотела бы устроиться на работу в Вашу компанию. 8. Анна, встань, пожалуйста, перед Клаусом, а ты, Клаус, встань рядом с Моникой. Справа от Моники встанут Дитер и Мария. А вы, дети, сядьте на пол. 9. Представь себе море, солнце, пляж … 10. Я просто не могу себе представить его лицо. 11. Подожди меня, пожалуйста. Я быстро оденусь и буду готова через пять минут. 12. Ты не можешь представить меня своей подруге? 13. Представьте меня, пожалуйста, своим коллегам. 14. Я Вас не знаю. Представьтесь, пожалуйста. 15. Мне Вас представить? 16. Становитесь за мной. 17. Давай послушаем эти старые пластинки. 18. Я хочу послушать эту песню еще раз. 19. Я как раз смотрю фильм по телевизору. 20. Томас представил родителям свою невесту.

5. Переведите словосочетания устно на немецкий язык. Следите за глагольным управлением и падежными формами имен существительных.

Поговорить о фильме, о передаче, о нем, о новой программе; интересоваться политикой, литературой, искусством, новостями; спрашивать о проблемах, о мнении, о ней, о здоровье; сердиться на погоду, на коллегу, на детей, на тебя; быть согласным с мнением, с коллегами, со мной, с клиентом; с нетерпением ждать фильма, следующей передачи, каникул, встречи; радоваться подарку, весне, гостям, встрече; жаловаться на опоздание, на сотрудников, на ученика, на зарплату; посмеяться над ними, над коллегой, над предложением, над ошибкой; бросить работу, школу, учебу, бросить курить; сравнить с договором, с другими оценками, другой возможностью, с другими предложениями; работать в этой фирме, в одной крупной компании, на почте; извиниться за свои слова, за опоздание, за беспорядок, за сына; извиниться перед бабушкой, перед коллегами, перед клиентом, перед всеми.

6. Переведите предложения устно на немецкий язык. Следите за глагольным управлением и падежными формами имен существительных.

1. Мы уже говорили на эту тему. 2. Ты много говоришь по телефону с подругами. 3. Давай подождем брата. Он скоро придет. 4. Я должен обдумать твои слова. 5. Я хотел бы устроиться на работу в Вашу фирму. 6. Мы с нетерпением ждем отпуска. 7. Клиенты жалуются на качество товара. 8. Мы уезжаем. Ты не можешь посмотреть за нашей собакой? 9. Почему ты сердишься из-за любого пустяка? 10. Он рассказал мне об этом разговоре. 11. У тебя никогда нет на меня времени. Ты никогда не интересуешься моей работой. 12. Мама всегда очень волнуется за детей. 13. Извините, пожалуйста, за опоздание. 14. Почему ты до сих пор не извинился перед учителем? 15. Почему ты сравниваешь мои оценки с оценками Клауса? 16. Все были согласны с договором. 17. Он спросил меня об экзамене. 18. Я все время думаю о том случае. 19. Я так рада, что ты зашел ко мне в гости. 20. Фирма информирует клиентов обо всех изменениях. 21. Дети ждут мультфильмов. 22. Прекращайте работу. Давайте обедать. 23. Я дважды звонила в эту фирму. 24. Отдел продаж ищет новых сотрудников.

7. Переведите предложения устно на немецкий язык. Следите за использованием вопросительных местоименных наречий.

1. На что ты так рассердился? – На его слова. 2. Чего ты ждешь? – Его извинений. 3. О чем ты думаешь? – Об отпуске. 4. Чему ты так радуешься? – Предстоящим каникулам. 5. О чем он тебя спрашивал? – О моих планах на лето. 6. Что он ищет? – Он ищет свои бумаги. 7. С чем ты не согласен? – Я не согласен с этим решением. 8. С чем детям нельзя играть? – С огнем. 9. Над чем все смеялись? – Все смеялись над его прической. 10. На что Вы жалуетесь? – На шум и беспорядок. 11. Из-за чего ты так разволновалась? – Из-за этой передачи. 12. Из-за чего девочка плачет? – Из-за куклы. Она сломалась. 13. Чем Вы интересуетесь? – Я интересуюсь спортивными передачами. 14. За что он перед тобой извинялся? – За тот случай. 15. Чему так рады дети? – Конечно, подаркам. 16. На что тебе нужно так много денег? – На машину. 17. О чем ты не хочешь ему писать? – О нашей ссоре. 18. О чем ему стоит подумать? – О своей будущей профессии. 19. О чем всех нужно проинформировать? – Об этом договоре. 20. За чем нужно особенно следить? – За температурой. 21. Чем он занимается? – Сейчас он занимается только своей диссертацией.

8. Переведите предложения на немецкий язык, используя указательные местоименные наречия. Следите за глагольным управлением.

1. Летом мы хотим поехать в Италию. Все с нетерпением этого ждут. 2. Я хочу тебе кое-что рассказать, но боюсь, ты будешь над этим смеяться. 3. Он хочет изменить план. Я с этим не согласен. 4. Чем ты занимаешься? – Я занимаюсь новым договором. – Ты не должен им заниматься, им занимается другой сотрудник. 5. Это хорошее предложение. Подумай о нем еще раз. 6. Мы ждем поезда. – Ну, тогда Вам придется его еще долго ждать. Следующий поезд будет только утром. 7. Что нам задали по литературе (aufhaben)? – Позвони Томасу и спроси его об этом. Ты же знаешь, я этим не интересуюсь. 8. Давай сварим суп. Что нам для этого понадобится? 9. Ты разговаривал очень невежливо. Ты должен за это перед всеми извиниться. 10. Скоро у меня день рождения. Я так этого жду. 11. Я не смотрел этот фильм, но мой приятель рассказывал мне о нем. 12. Шум очень сильный. Все соседи на него жалуются. 13. У нас в офисе очень неспокойная обстановка. Все из-за этого очень нервничают. 14. Вот очень хороший перевод. Другие работы можно сравнивать с ним. 15. Где моя папка? Я ищу ее уже двадцать минут. 16. Это очень интересная тема. Я тоже хотел ею заниматься.

9. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием личных и вопросительных местоимений и местоименных наречий.

1. На что ты сердишься? – Не на что, а на кого! Петер опять опаздывает. Я не могу его ждать спокойно. Меня это всегда раздражает. 2. На что Вы жалуетесь? – Не на что, а на кого! Я хочу пожаловаться на Вашего сотрудника. Он очень невежлив. Я очень разволновалась из-за него. – Спасибо, что Вы меня об этом проинформировали. 3. Над кем вы так смеетесь? – Над Дитером, он уже два часа разговаривает по телефону. – С кем? – Со своей подружкой. – О чем можно разговаривать два часа? 4. С чем ты опять не согласен? – С этим договором. – Все с ним согласны, только ты против. Подумай об этом еще раз. 5. Этот человек мне хорошо знаком. Я знаю о нем все. 6. Для кого тебе нужен подарок? – Для Сабины. – А я для нее уже подарок купил. 7. О ком она тебя спрашивала? – Об одном моем приятеле. Я тебе о нем рассказывал. 8. Если ты пойдешь на работу, кто будет следить за детьми? – За ними будет следить бабушка. Она с этим согласна. Она никогда на них не жалуется и любит с ними играть. 9. О ком ты думаешь? – О Марии. Мы с ней так давно не виделись, и Петер сегодня тоже о ней спрашивал. 10. Кого ты ждешь? – Вас. Отец вас уже ищет.

10. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием форм сослагательного наклонения.

1. На твоем месте я бы не стал на него сердиться. 2. На твоем месте я бы не стал его ждать. 3. На твоем месте я бы не стал с нею разговаривать. 4. На твоем месте я бы спросил о ней. 5. На твоем месте я бы перед ними извинился. 6. На его месте я бы не стал над этим смеяться. 7. На его месте я бы не бросил учебу. 8. На его месте я бы позвонил в мастерскую. 9. На Вашем месте я бы не стал жаловаться на зарплату. 10. На Вашем месте я бы не стал так волноваться из-за этой телеграммы. 11. На ее месте я бы подумала обо всем еще раз. 12. На ее месте я бы подумала о другой работе. 13. На ее месте я бы не стала смотреть новости несколько раз в день. 14. На Вашем месте я бы не стала этого обещать. 15. На твоем месте я бы лучше подготовила договор. 16. На его месте я бы пошел в реальное училище, а потом бы выучился на автомеханика. 17. На ее месте я бы не стал писать диссертацию, я бы получил еще одно образование. 18. На твоем месте я бы подумал над обоими предложениями. 19. На твоем месте я бы решал проблемы самостоятельно. 20. На твоем месте я бы не стала работать за эти деньги. 21. На твоем месте я бы сам решал, кем мне быть. 22. На твоем месте я бы лег на диван и поспал.

11. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием форм сослагательного наклонения.

1. На твоем месте я был бы доволен. 2. С высшим образованием поиск работы был бы проще. 3. В этой фирме зарплата бы у тебя была больше. 4. Тогда машина не была бы сломана! 5. Я бы с удовольствием купила еще одну машину. 6. Я бы с удовольствием пошла в отпуск в июле. 7. Я бы с удовольствием завела еще одну собаку. 8. Тогда ответ не был бы отрицательным. 9. На твоем месте я был бы повежливей. 10. На Вашем месте я бы не боялся. 11. Я бы не стала так шуметь. 12. Тогда у него было бы больше свободного времени. 13. У меня не было бы так много вопросов. 14. Тогда бы передача не была такой скучной. 15. Тогда бы у каждого был выбор. 16. Тогда бы конкурентная борьба не была такой жесткой. 17. На твоем месте я был бы рад такому подарку. 18. Чего ты ждешь? На что надеешься? Это место тебе все равно не предложат. На твоем месте я бы уволилась.

12. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием форм сослагательного наклонения.

1. Было бы хорошо, если бы ты мне смог помочь. 2. Было бы хорошо, если бы нам не пришлось его ждать. 3. Было бы здорово, если бы нам разрешили пойти в кино. 4. Хорошо, если бы ему не пришлось так много работать. 5. Хорошо, если бы мы смогли посмотреть это ток-шоу. 6. Было бы здорово, если бы дождь прекратился. 7. Было бы здорово, если бы вы смогли к нам приехать. 8. Было бы хорошо, если бы мне не нужно было долго добираться до работы. 9. Хорошо, если бы у нас было больше денег. 10. Было бы хорошо, если бы они поженились. 11. Было бы хорошо, если бы ты смотрел поменьше телевизор. 12. Было бы хорошо, если бы у тебя отпуск был больше. 13. Хорошо, если бы у этой программы был другой ведущий. 14. Хорошо, если бы мне разрешили поехать в отпуск с друзьями. 15. Было бы неплохо, если бы у нашей фирмы были партнеры за рубежом. 16. Было бы неплохо, если бы мой помощник говорил по-английски. 17. Тебе было бы хорошо немного похудеть. 18. Хорошо было бы найти другую квартиру. 19. Хорошо было бы поменьше работать. 20. Хорошо было бы побольше отдыхать.

13. Переведите предложения на немецкий язык. Обратите внимание на использование форм сослагательного наклонения и порядок слов в сложноподчиненных предложениях.

1. Если бы мне нельзя было поехать в отпуск с друзьями, я была бы очень расстроена. 2. Что бы сделали Вы, если бы Ваш муж не давал Вам машину? 3. Если бы Петра выбрала работу в Оффенбахе, ей пришлось бы каждый день рано вставать, потому что до Оффенбаха нужно ехать сорок минут. 4. Если бы у Петры был диплом переводчицы, ей было бы сейчас проще найти себе работу. 5. Если бы зарплата была больше, я бы сейчас не увольнялся. 6. Если бы ты больше зарабатывал, мы бы смогли купить дом. 7. Если бы я работал по субботам, то у меня был бы еще один выходной на неделе. 8. Если бы ты действительно интересовался этим вопросом, ты бы посмотрел вместе со мной эту передачу. 9. Если бы г-же Ланц действительно не нравилось это шоу, она бы его каждый раз не смотрела. 10. Будь я на Вашем месте, я бы не стала просить мужа дать мне машину. 11. Сейчас она устраивается переводчицей в одну американскую фирму. Если бы она говорила на двух иностранных языках, она бы смогла зарабатывать больше. 12. Если бы я не смогла поговорить с родителями, я бы написала им письмо. 13. Если бы у меня были такие проблемы, я бы попросила друзей о помощи. 14. Если бы мой муж все выходные проводил перед телевизором, меня бы это тоже очень раздражало.

14. Переведите предложения на немецкий язык. Следите за использованием форм сослагательного наклонения.

1. Если бы у нас было больше времени! 2. Если бы я могла остаться здесь! 3. Если бы родители разрешили мне эту поездку! 4. Если бы мне можно было уехать с тобой! 5. Если бы мне не нужно было его об этом просить! 6. Только бы он нас ни о чем не спросил! 7. Только бы она не стала надо мною смеяться! 8. Только бы этот клиент не пошел на нас жаловаться! 9. Если бы я тоже смог стать уличным музыкантом! 10. Если бы уличные музыканты были в каждом городе! 11. Если бы люди не думали только о повседневных делах! 12. Если бы сегодня не было так сыро и холодно! 13. Если бы нам не пришлось все время переезжать из города в город! 14. Если бы сейчас по телевизору был какой-нибудь интересный фильм! 15. Если бы уличные музыканты лучше играли! 16. Если можно было бы запретить уличных музыкантов!

15. Переведите текст на немецкий язык, обращая внимание на использование форм сослагательного наклонения.

Если бы я была учителем, я бы все сделала по-другому. Я бы не стала задавать домашнее задание. Я бы всю работу делала на занятии, потому что у студентов все равно нет времени на домашнюю работу. Я бы не устраивала контрольных работ и экзаменов, потому что контрольные работы не имеют никакого смысла. Мои студенты не читали бы таких сложных текстов и не учили бы так много слов. Я бы не просила студентов посещать мои занятия, потому что они все равно бы их прогуливали. Я бы не ругалась и не сердилась на них, потому что моя нервная система была бы мне важнее. Я бы ставила им отличные оценки, и все были бы довольны друг другом. Жаль, что моя учительница другого мнения. Она говорит: «Если бы я была студенткой, я бы не прогуливала занятия. Я бы понимала, что времени очень мало. Я бы больше учила наизусть и интересовалась дополнительной литературой. Я бы больше занималась грамматикой, хотя это и не очень интересно. Я бы активнее работала на занятиях и не жаловалась бы на контрольные работы, потому что это важная часть моей учебы».

16. Переведите текст на немецкий язык, обращая внимание на использование форм сослагательного наклонения.

Мой сын Гельмут – уличный музыкант. Еще в детстве он мечтал об этой профессии. Хотя он и не окончил музыкальную школу, он всегда интересовался музыкой и с нетерпением ждал концертов по телевизору. Он пытался устроиться в различные оркестры, но ответ всегда был отрицательный. Если бы у него был диплом, то все было бы по-другому. Тогда ему не пришлось бы работать на улице. Гельмуту нравится жизнь уличного музыканта. Без музыкантов жизнь в городе была бы такой скучной! Тогда некому было бы вырвать горожан из серых будней, и люди думали бы только о работе, покупках и своих проблемах. Раньше Гельмут выступал вместе со своей подругой Габриэлой. Они переезжали из города в город. Если погода была хорошей, они неплохо зарабатывали. После разрыва с Габриэлой Гельмут живет с нами, потому что квартиры в Мюнхене очень дорогие. Конечно, если бы у него была другая профессия, многое было бы проще. Мне бы не пришлось тогда спорить об этом с соседями. Недавно одна соседка сказала мне: «Будь я на Вашем месте, я бы очень серьезно поговорила с сыном. Он должен выбрать себе настоящую профессию. Иначе пусть ищет себе другую квартиру!» Я не могу с этим согласиться. Конечно, мой муж и я были бы счастливы, если бы Гельмут пошел работать в какой-нибудь офис, женился и был бы, как все. Но тогда он не чувствовал бы себя таким свободным, а для него это самое главное.

17. Переведите последовательно интервью на немецкий язык.

- Извините, пожалуйста. Мы хотели бы узнать Ваше мнение об уличных музыкантах. Многие владельцы магазинов в пешеходной зоне жалуются на шум. А Вы что думаете по этому поводу?

- Если бы у меня был магазин, я тоже был бы недоволен уличными музыкантами. Но я бы не стал на них жаловаться, а просто поговорил бы с ними. Собственно говоря, мне уличные музыканты не мешают. Без них в городе было бы скучно.

- А Вы как считаете? Нужно ли запретить уличное искусство?

- Обязательно. У меня магазин в центре города. Для меня и моих клиентов было бы лучше, если бы мы могли разговаривать в магазине тихо. Если бы уличные музыканты не играли прямо у входа в мой магазин, вероятно, и не было бы так шумно. С ними невозможно разговаривать. Если я их о чем-то прошу, они надо мной смеются.

- Вы тоже с этим согласны?

- Конечно. Я сам музыкант и не выношу плохую музыку. Если бы эти люди умели играть, они играли бы в оркестре, а не на улице. Мне кажется, чиновники должны что-то с этим делать. Я даже сам уже несколько раз звонил в ратушу, но все бесполезно.

- Итак, уличное искусство мешает горожанам. От него только шум и неприятности, не так ли?

- Что за глупости! Конечно, я могу понять владельцев магазинов. Им нужно думать о бизнесе и о клиентах. На их месте я бы тоже не обрадовался громкой музыке. Несмотря на то, что не все горожане интересуются уличным искусством, можно найти компромисс. Было бы хорошо, если бы город предложил музыкантам особые площадки. Тогда бы все были довольны, и тогда не нужно было бы ничего запрещать.

1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   28

Похожие:

Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconСборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики
Практика устного перевода: Тематический сборник текстов и интервью (немецкий язык как второй иностранный). – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык) Для студентов факультета лингвистики
Программа курса «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык) Для студентов факультета лингвистики
Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconПрактикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык) Для студентов факультета лингвистики
Программа дисциплины «Практикум по культуре речевого общения второго иностранного языка (немецкий язык)». – М.: Импэ им. А. С. Грибоедова,...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconДекан факультета лингвистики и словесности пи юфу
Одо флис пи юфу учебный план профессиональной переподготовки по программе «Иностранный язык ( английский / немецкий / французский...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconАралова Екатерина Борисовна Лингвист
«Немецкий язык как язык специальности. Семестры 1-6» (для студентов ифи, специализации филология, история, история театра), «Немецкий...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconНаправление подготовки Бакалавриат 050100. 62 «Педагогическое образование» Профиль «Иностранный (английский) язык» (4 года обучения)
«Иностранный (английский/немецкий/французский) язык» и «Иностранный (французский/немецкий/английский) язык» (5 лет обучения)
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconУрок по теме: «Спорт». 9 класс Немецкий язык как второй иностранный Подтема
Был провозглашён личностно-ориентированный подход к обучению, педагогика сотрудничества
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconУчебное пособие по немецкому языку как второму иностранному для третьего года обучения
Данное учебное пособие рекомендуется к использованию на занятиях со студентами, изучающими немецкий язык как второй иностранный,...
Практикум (немецкий язык как второй иностранный) Для студентов факультета лингвистики iconСборник содержит программы курсов по выбору, которые позволяют углубить подготов­ку студентов 3-5 курсов факультета иностранных языков по дисциплинам учебного плана специальности 033200 «Английский язык»
Программ курсов по выбору для студентов 3-5 курсов факультета иностранных языков специальности 033200 английский язык с дополнительной...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org