Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации



страница1/7
Дата18.02.2013
Размер0.95 Mb.
ТипИнструкция
  1   2   3   4   5   6   7
REC-5510V俄英汉电子词典

详细使用说明书

РУССКО-АНГЛО-КИТАЙСКИЙ

ЭЛЕКТРОННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК REC-5510V

ПОДРОБНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
目 录

Содержание

1. ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ....

1.1 ПУНКТЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ………………

1.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЙ………………………………………

1.3 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ……………………………………

1.4ФУНКЦИЯ «ПОМОЩЬ» ПРИ ПОИСКЕ……………………………

2.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: ПЕРВЫЕ ШАГИ…………………………………

2.1 ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ И

КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ………………………………

2.2 ПОЯСНЕНИЕ К ИНДИКАТОРАМ НА ДИСПЛЕЕ…………………

2.3 СПОСОБЫ ВВОДА (РАСКЛАДКА) ……………………………………

2.4ВЫБОР ЯЗЫКОВ ДЛЯ ИНТЕРФЕЙСА………………………………

2.5ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ

3. ВСТРОЕННЫЕ СЛОВАРИ………………………………………………

3.1 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.2 КИТАЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.3 РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………

3.4 АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………………

3.5 ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА…………………………

3.6 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ СОКРАЩЕНИЙ…………………

3.7 РУССКО-КИТАЙСКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ………

3.8 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ СЛЕНГА…………………………

3.9 СЛОВАРЬ CRT(College Russion Test Band Four) И ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЕ В АСПИРАНТУРУ………

3.10 РУССКО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ БЫСТРОГО

ЗАПОМИНАНИЯ СТУДЕНТАМИ В ВУЗАХ……………………………

3.11 КИТАЙСКО-РУССКИЙ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ....

3.12 АНГЛО-КИТАЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………………......

3.13 КИТАЙСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ……………………………......

3.14 ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА……………………

3.15 СОВРЕМЕННЫЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА…

3.16 ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.............

3.17БАЗА АКТУАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ………………………………

3.18ЗАГРУЖАЕМЫЙ СЛОВАРЬ…………………………………………

3.19ФУНКЦИЯ «ДОБАВЛЕНИЕ СВОИХ СЛОВ»………………………

4. УЧЁБА……………………………………………………………

4.1 ДИАЛОГИ НА РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ......... ......... .......

4.2 ДИАЛОГИ НА АНГЛИЙСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ.. ......... ........

4.3 ГРАММАТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА..................................... ......... .......

4.4 ГРАММАТИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.............................. .........

4.5 ЗАПОМИНАНИЕ СЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА....................... .........

4.6 ИМИТАЦИОННЫЕ ЭКЗАМЕНЫ РУССКОГО ЯЗЫКА............... .........

4.7 АЛФАВИТ РУССКОГО ЯЗЫКА И ТРАНСКРИПЦИЯ ПИНЬИНЬ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ....................................................................

4.8 ФОРМУЛЫ МАТЕМАТИКИ И ФИЗИКИ..........................................

5.ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ.................................................... ....

5.
1 СТРАНОВЕДЕНИЕ РФ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ............. .. ...

5.2 РУССКО-КИТАЙСКИЕ И КИТАЙСКО-РУССКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ..............................................

5.3 ПОЧТОВЫЕ ИНДЕКСЫ ГОРОДОВ РОССИИ................... ... ...

5.4 ПОЧТОВЫЕ ИНДЕКСЫ И ТЕЛЕФОННЫЕ КОДЫ ГОРОДОВ КИТАЯ............................................................ ................ .. ... .. ...

5.5 ТЕЛЕФОННЫЕ КОДЫ И СПРАВОЧНЫЕ БЮРО ГОРОДОВ РОССИИ.....................................................................................

5.6 ПЕРИОДИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ЭЛЕМЕНТОВ ХИМИИ.... .......

5.7 ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ................................................ .......

5.8 КИТАЙСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА.............. ..

5.9 ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ РУССКИХ И АТИНСКИХ БУКВ.....

5.10 ФАМИЛИИ И ИМЕНА РУССКИХ.........................................

5.11 СТАНДАРНЫЕ КОНТРАКТЫ ПО ТОРГОВЛЕ НА РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ.............................................................

5.12 ОТБОР СТИХОВ ТАНСКОЙ ДИНАСТИИ

5.13 ОТБОР СУНСКИХ ЦЫ.........................................................

6. ОРГАНАЙЗЕР.........................................................................

6.1 ПАПКА ВИЗИТНЫХ КАРТОЧЕК.....................................

6.2 НАПОМИНАНИЕ.............................................................

6.3 РАСПИСАНИЕ ЗАНЯТИЙ................................................

6.4 КАЛЬКУЛЯТОР...................................................................

6.5 КОНВЕРТОР ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ........

6.6 ЧАСЫ................................................................................

6.7 КАЛЕНДАРЬ......................................................................

6.8 СЕКУНДОМЕР..................................................................

6.9 БУДИЛЬНИК.....................................................................

6.10 ТАЙМЕР С ОБРАТНЫМ ОТСЧЁТОМ...........................

6.11 МИРОВОЕ ВРЕМЯ.........................................................

7.РАЗВЛЕЧЕНИЯ................................................................

7.1 ТОЧКИ..............................................................................

7.2 РЕВЕРСИ.......................................................................

7.3 ШАХМАТЫ КУН МИН....................................................

7.4 ГОЛОВОЛОМКА..............................................................

7.5 ИГРА «УГАДАЙ ЦИФРЫ».................................................

7.6 ИГРА ХУАЖУНДАО.........................................................

7.7 СТРЕЛЬБА.......................................................................

7.8 ИГРА ОБОРОТЕНЬ..............................................................

7.9 ЖАДНАЯ ЗМЕЯ..................................................................

7.10 ТЕТРИС............................................................................

8. ЦИФРОВОЙ ГОРОДОК.......................................................

8.1 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ MP3...............................................

8.2 ДИКТОФОН........................................................................

8.3 ЭЛЕКТРОННАЯ КНИГА....................................................

8.4 U-ДИСК / КАРТОЧКА ПАМЯТИ…...........................................

9. СИСТЕМА................................................................................

9.1 НАСТРОЙКИ СИСТЕМЫ......................................................

9.2ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ УСТАНОВКИ.....................................

9.3 СТАТИСТИКА ОПЕРАТИВНОЙ ПАМЯТИ.............................

9.4 КОЛИЧЕСТВО СЛОВ В СЛОВАРЯХ.....................................

9.5 УПРАВЛЕНИЕ PIM…..............................................................

9.6 УПРАВЛЕНИЕ ПАРОЛЁМ......................................................

9.7 ОПИСАНИЕ КОМПАНИИ........................................................

10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.....................................

11. СПОСОБЫ УДАЛЕНИЯ ПРОСТЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ........
1. ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ

1.1 ПУНКТЫ, ТРЕБУЮЩИЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ

* Данный электронный переводчик работает от 2 щелочных батарей (№7). Батареи, выработавшие свой ресурс, подлежат утилизации в соответствии с правилами, установленными в конкретном территориальном субъекте. Сжигать батареи строго воспрещается.

* Самостоятельно вскрывать переводчик запрещено.

* Следует избегать ударов электронного переводчика о твердые поверхности.

* Не допускайте попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля.

* Не следует при нажатии на клавиши использовать острые предметы.

* Данный электронный переводчик не следует хранить в условиях повышенной влажности, повышенной или пониженной температуры. В случае, когда температура окружающей среды резко повышается или понижается, изображение может выводиться на экран с задержкой или исчезать. При возвращении электронного переводчика в нормальный температурный режим, изображение нормализуется.

* Запрещено использовать химические растворы при чистке экрана или корпуса переводчика; рекомендуется использовать мягкую ткань и нейтральное чистящее средство.

* Все важные данные, сохраненные в переводчике, рекомендуется дополнительно сохранить на другом носителе. Наша компания не несет ответственности за потерю сохраненных данных в результате ошибок при введении команд, ремонта, попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля. Наша компания также не несет ответственности за ущерб, нанесенный в результате огласки данных, сохраненных в памяти электронного переводчика.

* Когда в процессе использования появляются неисправности, просим вовремя связываться с центром обслуживания нашей компании.

* Заявление: На условиях попадания переводчика в зону действия сильного электромагнитного поля или дурной (плохой) погоды, (может быть,) на дисплее может изображаться надпись (изображается)“初始化系统设定?/Инициализация системы установлена?”. Нажмите клавишу“否(N)/ Нет” – страница будет восстановлена в положение, предшествовавшее самопроверке системы. Это нормальное явление и не мешает вам использовать словарь!

1.2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАТАРЕЕК

* Данный электронный переводчик питается от 2-х щелочных батареек.

* При включении или в процессе пользования, если на дисплее демонстрируется “Энергии не достаточно”, электронный словарь автоматически выключается. В этот момент данные в памяти не изменяются. Разные установки могут быть потеряны. Поэтому необходимо вовремя поменять батарейки для гарантирования нормальной работы и целостности данных.

* Как Поменять батарейки:

Нажмите клавиши【ВКЛ./ВЫКЛ.开/关】для выключения электронного переводчика.

Откройте крышку установочного гнезда батареек и извлеките старые батарейки.

Установите 2 новых щелочных батарейки.

Закройте крышку гнезда батареек

(Внимание! После установки новых батареек возможно явление, когда слова на дисплее темнеют. Просим использовать функцию “Регулировка контрастности” для установки нужного уровня контрастности.)

1.3 ОПЕРАЦИЯ ВКЛ. /ВЫКЛ.

* Операция включения:

- слегка раскрыть верхний корпус и нажать клавишу【вкл. /выкл.开/关】, после чего электронный переводчик включён.

* Операция выключения:

- нажмите клавишу【вкл. /выкл.开/关】и электронный переводчик выключится.

* Функция автоматического выключения:

- для экономии энергии в переводчике установлена функция автоматического выключения. Вы можете регулировать время автоматического выключения между 1-5 минутами. Если в течение 1-5 минут электронный словарь бездействует, то он будет автоматически выключен. Если хотите дальше пользовать электронный переводчик, включайте заново.

1.4 ФУНКЦИЯ ПОМОЩИ ПРИ ПОИСКЕ

Если в процессе использования электронного словаря встречаются вопросы по операции, нажмите клавишу 【ПОМОЩЬ帮助】или читайте инструкцию данного электронного переводчика, или прямо связывайтесь с нами.

2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ: ПЕРВЫЕ ШАГИ

2.1 ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ И КОМЕНТАРИИ К ФУНКЦИЯМ КЛАВИШ.

* ВИД ПЕРЕВОДЧИКА В ОТКРЫТОМ ПОЛОЖЕНИИ



ВКЛ. / ВЫКЛ.: Клавиша включения/выключения

М
目录
ЕНЮ
: Возврат в меню из любой страницы

Р
俄/汉
УСС
-КИТ: Функция непосредственного входа в Русско-китайский / Китайско-русский словарь

П
发声
роизношение
: Функция озвучивания / голосового сообщения даты и времени.


Shift
Клавиша «Шифт» / СДВИГ/ CAPS


输入法
/ CAPS / РАСКЛАДКА/ СПОСОБ ВВОДА: Клавиша выбора способа ввода / отключения заглавной буквы для русского и англиского языков.

/
空格
Space/ ПРОБЕЛ: Клавиша пробела

/
退格
Backspace/ВОЗВРАТ НА ПОЗИЦИЮ/Бэкспэйс: Клавиша возврата курсора на экране назад на один символ

/
返回
ESC/ВЫХОД: выход из текущего режима, возвращение на предыдущую страницу.

/
确认
Enter/ВВОД: Клавиша подтверждения выбора каталога, подкаталога или подверждение выбранной команды.

‡ ˆ … † : Клавиши направлений: вверх, вниз, влево, вправо

p/帮助: Клавиши перелистывания страниц вверх и справочная информация для помощи

q/Caps: Клавиши перелистывания страниц вниз и установки заглавных букв английского и русского языков.

2.2 ПОЯСНЕНИЕ К ИНДИКАТОРАМ НА ДИСПЛЕЕ:



[SHIFT] : Нажата Клавиша SHIFT

[]: Будильник установлен

[]: Пароль установлен

[]: Питания недостаточно

[Ç È Å Æ]: Направление движения курсора

[]:ЗВУЧАНИЕ: Функция озвучивания / голосового сообщения даты и времени.

2.3 СПОСОБЫ ВВОДА

2.3.1 Ввод букв русского языка

Слова русского языка вводятся путем непосредственного нажатия на клавиши с обозначением соответсвующих букв. Раскладка клавиатуры данного электронного переводчика практически полностью совпадает с русскоязычной раскладкой клавиатуры персонального компьютера, т.е. навык ввода посредством компьютерной клавиатуры соответствует навыку ввода через клавиатуру данного электронного переводчика.

Например, вводим слово “аврора

Непосредственно нажмите клавиши【F】+【D】+【H】+【J】+【H】+【F】.

2.3.2 Ввод китайских иероглифов

1.* Ввод по трансктрипции «пиньинь»

Когда в нижней части дисплея появляется строка “Транскрипция-ввод”, это означает, что словарь находится в режиме ввода по транскрипции «пиньинь». После ввода алфавитного написания слова транскрипцией «пиньинь» на дисплее появляется строка иероглифов, соответствующих этой фонетической записи . Используйте клавиши стрелок 【】、【】для выбора нужного иероглифа, после чего нажмите клавишу【确认/Enter/ВВОД】для подтверждения выбора; также Вы можете выбрать иероглиф путем прямого введения цифры, соответствующей цифре, расположенной под данным иероглифом.

Например: для ввода иероглифа “好”:

Нажмите клавиши【H】+【A】+【O】,внизу дисплея отображаются все китайские иероглифы, произношение которых соответствует фонетику “hao”. Используйте клавиши【】、【】для выбора нужного иероглифа. Когда иероглиф “好” появится в режиме негатива, нажмите клавишу 【确认Enter】 или 【1】 для подтверждения выбора.

При вводе по транскрипции «пининь» тона не вводятся, вводится только буквенная часть транскрипции.

* Примечание: При вводе буква “ü” заменяется буквой “v”.

(Например, для ввода иероглифа 绿 «зеленый» следует нажать клавиши【L】+【V】)

2.* Ввод по чертам

Когда в нижней части дисплея отображается строка “Ввод в чертах”, это означает, что переводчик находится в режиме ввода иероглифов по чертам. Введите цифру, соответствующую количеству черт в иероглифе, который необходимо найти, затем с помощью клавиш 【…】、【†】или【p】、【q】 выберите нужный иероглф из списка отображаемого в нижней части дисплея и нажмите клавишу 【确认Enter】для подтверждения выбора.

Количество черт превышает 9, то можете использовать клавиши с цифрами от 1 до 9 для выбора цифр на позициях первого разряда и десятизначного числа.
  1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconИнструкция по эксплуатации 2 832. 406 То 1
Инструкция по эксплуатации предназначены для ознакомления с техническими характеристиками, режимами эксплуатации, конструкцией, правилами...
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconИнструкция по эксплуатации благодарим Вас за покупку техники greenline
Перед началом использования прибора внимательно изучите инструкцию по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconИнструкция по эксплуатации. Технические характеристики Продукция: ленточнопильный станок Ferm Модель
Перед началом работы со станком внимательно прочитайте и изучите инструкцию по эксплуатации
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconРуководство по эксплуатации лгфи. 407249. 002 Рэ содержание 1 Описание и работа
Руководство по эксплуатации предназначено для ознакомления с техническими характеристиками, принципом работы и правилами эксплуатации...
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconИнструкция по эксплуатации тщательно изучите инструкции по эксплуатации перед началом работы. Сохраните эту инструкцию для ухода и обслуживания
Помещения, где установлены швейные машины, должны соответствовать правилам техники безопасности в вашей стране
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconРуководство по эксплуатации Серт.№9225 содержание стр. Описание и работа 2
Руководство по эксплуатации предназначено для пояснения принципа действия и ознакомления с техническими характеристиками, а также...
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconИнструкция по эксплуатации Предисловие Данная инструкция по эксплуатации предназначена для подробного ознакомления потребителя с функциями и характеристиками бензиновой газонокосилки (триммера)
Если после прочтения данной инструкции у Вас возникнут вопросы по использованию данного инструмента, просьба обращаться в сервисные...
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconРуководство по эксплуатации и прошедший инструктаж по безопасной эксплуатации агрегатов
Настоящее руководство по эксплуатации (РЭ) предназначено для ознакомления с конструкцией и принципом работы, с порядком ввода в действие,...
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconРуководство по эксплуатации Содержание 1 Описание и работа 4 1 Назначение прибора 4
Настоящее руководство по эксплуатации (РЭ) предназначено для ознакомления с устройством и принципом работы измерителя сопротивления...
Инструкция по эксплуатации 目 录 Содержание для ознакомления перед началом эксплуатации iconИнструкция по эксплуатации. Внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией перед началом монтажа / эксплуатации данной установки!
Наша гарантия аннулируется и теряет юридическую силу, если установка неправильно использовалась, монтировалась или обслуживалась,...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org