Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы



страница1/11
Дата14.10.2012
Размер1.53 Mb.
ТипСправочник
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11



Уважаем клиент, высылаем Вам справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы.


КОМПЛЕКТ ДОКУМЕНТОВ ПО ТРУДОУСТРОЙСТВУ ЗА ГРАНИЦУ.

Состав:

Справочники 1 часть

Справочники 2 часть

Справочник по переписке и ведению переговоров

ПЕРЕПИСКА С ИНОСТРАННЫМИ ФИРМАМИ И АГЕНТСТВАМИ.
Для того. чтобы получить работу- за границей, обговорить и уточнить условия контракта, чтобы сообщить дату и время своего приезда на новое рабочее место. Вам потребуется вести переписку на иностранном языке. Используя изложенные ниже материалы. Вы легко напишете письмо с просьбой предоставить Вам имеющуюся вакансию, составите свою трудовую автобиографию - резюме (curriculum vitae). без которой ни одна фирма не будет всерьез рассматривать Вашу просьбу о приеме на работу, ответите на вопросы, которые могут возникнуть у работодателя и сможете поблагодарить за предложенный контракт. Однако, будет неплохо, если свои документы Вы проверите^ переводчика. Существуют два основных подхода, позволяющих сообщить потенциальному работодателю основные сведения о Вас и убедить прислать приглашение. Для того. чтобы занять вакансию, которая предъявляет не слишком высокие требования к образовательному уровню и квалификации (например, горничная. охранник), нужно направить фирме подробное письмо о себе. Если же Вы претендуете на должность, требующую высокой профессиональной подготовки (техник-ремонтник, программист, медицинский работник), то следует направить работодателю или агентству два документа: краткое письмо-заявление и резюме. Для неквалифицированных должностей резюме использовать нежелательно. необходимо только письмо. Документы служат Вам как бы одеждой, по которой фирма встречает Вас. Нельзя ограничиваться только письмом, когда требуются письмо и резюме. А главное, нельзя экономить на качестве подготовки материалов для фирм. • Ваше послание призвано сообщить работодателям, что Вы способны совершить для них. Предлагая себя в качестве "товара", следует поступать по-торгашески: исследуйте вкусы клиентов, думайте о фирмах как о покупателях того, что Вы хотите продать. Нужный душевный настрой -важная составляющая Вашего успеха. Почувствовав или угадав настроение покупателя своего "товара", гораздо легче произвести демонстрацию с наилучшей стороны. За границей приняты следующие правила оформления писем. Во-первых, порядок написания адреса прямо противоположен нашему: первая строчка адреса - имя, вторая - должность адресата, потом - название фирмы, следующая строчка - номер дома и название улицы, предпоследняя строчка - город и почтовый индекс и заключительная - страна (название страны можно набрать заглавными буквами). Например:

Ms.
Janet Hughes (имя)

Director of Personnel (должность)

Napa Valley PT Center (фирма)

1103 Trancas Street (дом, улица)

Napa, CA 94558 (город, индекс)

U.S.A. (страна)

В данном случае адресат женщина, поэтому адрес начинается с вежливого обращения "Ms". В англоязычных письмах так обращаются и к замужним, и к незамужним дамам. К мужчинам обращаются "Mr". Точно так же пишется и свой собственный адрес, только "Mr" или "Ms" писать не надо. Заканчивается письмо вежливыми словами "Искренне ваш(а)" - в англоязычных письмах "Yours sincerely", "Truly yours". Последняя строчка -Ваши имя и фамилия. Подпись отправителя ставится между этими вежливыми заключительными словами и последней строкой.

Например: Yours sincerely (подпись) Vasily lvanov

Адрес отправителя

Адрес получателя

Обращение {например, Dear Sir) Текст письма

Указание на приложения (например. Enclosure)

Имя и подпись отправителя

Общая компоновка письма, предназначенного за рубеж, также отличается от общепринятой. Вначале помещают адрес отправителя ("от кого"), потом адресата ("кому"). Общая схема типового письма приведена на следующей странице.

Схема компоновки письма типа "block format" отличается тем, что все адреса и подписи располагаются друг под другом. Адрес отправителя или подпись можно при желании сместить вправо, как это сделано в некоторых из приведенных в приложении образцов. Главное - соблюдение последовательности расположения элементов письма.

Единого текста обращения к фирме, пригодного для всех случаев, не существует. Однако, можно пользоваться готовыми оборотами, которые приведены ниже. Стесняться в описании своих достоинств ни в коем случае не надо. Писать лучше на компьютере или на пишущей машинке с четким шрифтом.

Приведем образец текста письма на английском языке, заполнив пропуски в котором своими данными. Вы сможете попросить фирму о приеме на работу. В разделе "Пример письма" Вы найдете письма, составленные с использованием тех же приемов для конкретных вакансий профессиональными переводчиками на английском, французском и немецком языках.

Dear/...1/:

I would like to apply for the position of /...2/ in your firm. The position seems to fit well with my present career interests and professional background. I am /...3/ years of age, healthy and have no dependants except /...4/. My working experience is as follows: After graduating /...5/ and obtaining the qualification of /...6/ I worked for /...7/ years at /•••8/. There I was promoted to a position of /...9/. My experience includes /...10/. A letter of reference from the management is enclosed.

My extensive experience gives me confidence in the present careel direction and in my abilities to perform competently My interpersonal skills and motivation have :c tr^ helped me to build a successful career in /.. 11/ I hope to continue it with your firm.

Thank you for your consideration I would be pleased to have your favorable reply to my application Sincerely yours / 12/

Далее следует перевод письма с пояснениями о том, что нужно вписать вместо точек. Названия и термины следует найти в словаре, а лучше попросить помощь квалифицированного переводчика (например, из фирмы ВКС).

Дорогой(ая) /...1: имя человека, к которому Вы обращаетесь, либо безличное обращение вроде "Дорогой Сэр" (Dear Sir):

Я бы хотел(а) подать заявление на должность /...2: название должности или профессии/ в вашу фирму. Это место соответствует моим теперешним профессиональным интересам и подготовке. Мне /..3: возраст/ лет, у меня отличное здоровье и нет иждивенцев, кроме /...4: указать неработающих членов семьи, которые отправятся вместе с Вами/. Профессиональный опыт у меня следующий:

Окончив /...5: учебное заведение/ и получив квалификацию /...6: наименование Вашей специальности/, я работал(а) в течение /...7: Ваш профессиональный стаж/ на предприятии /...8: название предприятия/. Там я получил(а) должность /...9: укажите Вашу нынешнюю должность/ . Мой профессиональный опыт включает /...10: укажите виды работ и названия агрегатов, которыми приходилось иметь дело по долгу службы/ . Рекомендательное письмо от руководства предприятия прилагается.

Мой обширный опыт придает мне уверенность в выбранном направлении деятельности и в моих способностях успешно справляться с заданиями. Мое умение работать с людьми в сочетании с целеустремленностью позволили мне сделать успешную карьеру в области /...II: наименование Вашей профессии/. Я надеюсь продолжить ее в Вашей фирме.

Спасибо за внимание. Я надеюсь на благосклонное отношение к моей заявке.

Искренне Ваш(а) /...12: Ваши имя и фамилия/.

Текст письма может быть легко изменен. Для этого можно воспользоваться готовыми оборотами, которые Вы найдете в этом разделе. Ваше послание будет смотреться лучше всего, если Вы напечатаете его на машинке или с использованием компьютера. Если такой возможности нет, напишите от руки, но аккуратно и разборчиво. В письмах и резюме принято подавать себя с наилучшей стороны, не стесняясь в описании своих достоинств. Однако, помните, что фирма может потребовать документального подтверждения тех или иных фактов Вашей трудовой биографии и образования. Поэтому не стоит слишком преувеличивать уровень своей квалификации или писать о том. чем Вы никогда не занимались. Чувство меры и пропорции никогда не повредит, поверьте.

Ниже приводятся перевод и рекомендации по заполнению резюме. Пункты с 1 по 11 включены в резюме, чтобы фирма-наниматель располагала необходимой информацией для осуществления визовой поддержки.

RESUME

1.Surname:

Впишите свою фамилию латинскими буквами

2.Given names:

Пишите имя. а затем отчество

3. Date of birth:

Цифрами впишите дату рождения: месяц, день, год

4. Sex:

Пол. Впишите Male. если мужчина, Female, если женщина

5. Place of birth:

Впишите место рождения. Достаточно указать район, или область, или крупный город. Напишите латинскими буквами название, а после названия city, если город, region, если область или district, если район. Например, Kirovabad region -Кировабадская область, Ivanovo district - Ивановский район, Kiev city -город Киев. 6. Nationality:____________________________________________________________

Впишите национальность, используя русско-английский словарь. Например: Russian - русский.

7. Citizenship:_____________________________________________

Впишите название государства, чье гражданство Вы имеете. Например. Russia - Россия.

8. Home address:

Впишите латинскими буквами свой полный домашний адрес, включая индекс. Добавьте в конце название государства, например, Russia - Россия. Переводить район как district, улица как street и т п не следует. Пишите латинскими буквами ul.- ул., prosp.- просп., rayon - район, oblast - область, lvanovskaya oblast- Ивановская область и т.д. Это нужно, чтобы работники наших отделений связи смогли прочитать адрес, и ответ фирмы дошел до Вас

9. Telephone:______________________________________________________________

Укажите свой домашний телефон, добавив в скобках (home).

10. Family position:

Впишите married,если Вы женаты (замужем), single, если холост (не замужем).

11. Children:____

Дети: None - нет, daughter - дочь, son - сын.

12. Objective: a position of

Желаемая работа: должность........ . Вместо точек вписать должность, которую фирма предлагает в объявлении. Например: a position of mechanic - должность механика.

13. Summary of my experience:_________________________________________

Краткое описание опыта работы: кратко указать основные трудовые навыки и деловые черты характера. Здесь в большей степени, но кратко следует останавливаться на личных способностях и разносторонности навыков. Это один из решающих разделов Вашего резюме.

14. Qualifications:_________________________________________________________

Квалификация, т.е. основные типы работ, которые Вы выполняли по 'специальности, на которую претендуете в данной фирме. Обязательно укажите те работы, на которые фирма обращает внимание в объявлении, т.е. подчеркнуто необходимые для получения должности. Так. если в обьявлении указано. что секретарь должен уметь работать в текстовом редакторе на компьютере, то необходимо включить в резюме фразу' об опыте работы именно в '-?том редакторе. Если фирма требует от водителя еше и умения разбираться в неполадках в машине. то укажите, что выполняли ремонт двигателя и т.п.

15. Appointments and positions'_______________________________________ Должности, которые Вы занимали, и работа, которую выполняли. Писать кратко, начать с последней должности. Помните, что такие названия, как ВНИИ. завод "Турбина". ТМП N 35 и т.д . ничего западному предпринимателю не говорят. Поэтому обязательно укажите тип производства и его характер. Например: автомобильный завод, ремонтные мастерские, ткацкая фабрика, почтовая контора. отделение госбанка и т.п. Кратко опишите работу, которую Вы выполняли. Рекомендуемый порядок изложения по каждой работе: название учреждения. местонахождение - город (район, область), годы работы, должность, служебные обязанности. Для перевода воспользуйтесь русско-английским словарем, используйте термины и обороты из объявлений по Вашей специальности. Учтите, что частая смена рабочих мест указывает на какие-то отрицательные личные или профессиональные качества и рассматривается фирмами не в пользу претендента.

16. Education and training:_____________________________________________

Образование и стажировки: укажите в обратном порядке, начиная с более позднего времени, все учебные заведения, курсы и стажировки. которыеВы окончили. Рекомендуемая схема изложения: название учебного заведения, отделение/факультет (department/faculty), город и т.п.. степень/специальность (degree/speciality). годы учебы/стажировки. Институты и университеты - укажите полное название. Техникумы указывайте как technical school или junior technical college. ПТУ и другие профессиональные училища как trade school или industrial school. Если Вы не имеете специального образования, то обязательно укажите, что окончили школу десятилетку - high school. Последнее важно, поскольку указывает на Ваше преимущество перед большим числом наемных рабочих за рубежом, которые имеют начальное и неполное среднее образование. Если Вы имеете специальное образование, то среднюю школу не указывайте -это подразумевается. В разделе степень/специальность, укажите специальность, воспользовавшись словарем, либо степень: Master of ... (сокращенно Ма оf ...) - соответствует диплому ВУЗа. Bach-elor of ... (сокращенно Ва of ...) соответствует успешно оконченным 3-4 курсам ВУЗа (неполное высшее образование). Ph.D. of... - степень кандидата наук. Вместо точек добавьте название области специализации: arts - искусств, Agriculture -сельскохозяйственных наук. Engineering - технических наук. Education -педагогических наук. Science - физико-математических наук и т.п.

17. References _______________________________________________

Рекомендации (если есть). Укажите имя и должность человека, который дал (или может дать) Вам рекомендацию, а также название и адрес учреждения, в котором он работает (все на англ.). Рекомендации должны быть написаны по-английски или переведены на английский. Не забудьте нотариально заверить перевод. Иногда фирма письменно обращается к указаному Вами человеку с просьбой дать рекомендацию.

Если у Вас все же возникают затруднения с написанием и переводом. обратитесь к профессиональному переводчику. Образцы документов, подготовленных нашими переводчиками. Вы найдете в этом резделе.

Пример письма.

Познакомьтесь с примером письма о приеме на работу. В данном случае ^то краткое послание слесаря-ремонтника автомобилей (адрес, дата и подпись на этот раз опущены).

(Е) Gentlemen:

I have just read your advertisement in a bulletin for a car repairman vacancy, and I •offer my service for the job. I am 29 years of age and my working experience is as follows:

After graduating a technical professional school as car repairman, I worked for 7 years at a car service station. There I was promoted to a position of foremaster. My experience includes various brands of cars, including GM, Ford and Toyota.

Enclosed, I am submitting a summary of my qualifications and experience, together with copies of two recent testimonials. The writers of the testimonials have stated that they are prepared to speak for me as regards character, reliability and skill. They have known me personally for several years.

I would be pleased to have your favorable reply for my application. Yours faithfully

(D) Meine Herren!

In einern Buletin bin ich lhrer Anzeige von einer vakanten Stelle des Schlossers fur Autoreparaturarbeiten begegnet und ich mochte mich urn diese Stelle bewerben.

Ich bin 29 Jahre alt und ich habe die folgende Erfahrung: nach dem Abschlub einer Berufschule arbeintete ich im Laufe von 7 Jahren in einer Autoservistation. Dort wurde ich Briegadier. Ich bin in derArbeit an Verschieden Automarken erfahren, unter anderem Toyota, GM, Ford.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconЕвреибелорусси и
Эта краткая информация поможет вам справиться с заданиями нашей викторины. Желаем удачи!
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconЖелаем здоровья Вам, Вашей семье и Вашим коням. Представляю разработку внеклассного мероприятия в 3 классе, которое стало итоговой работой над проектом «Желаем здоровья Вам, Вашей семье и Вашим коням»
Зкоспециальные породы лошадей в соответствии с требованиями времени. Лошадь по-прежнему не перестает вдохновлять поэтов, писателей,...
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconС днём Учителя! Желаем радостей земных, Тепла друзей, любви родных, Огромного счастья, хороших детей, Успехов, здоровья и солнечных дней 4 класс
Дорогие наши учителя, поздравляем Вас с праздником! Желаем вам счастья, здоровья, и чтоб вы всегда оставались такими же добрыми и...
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconДавайтеговоритьправильно !
Поздравляем всех вас с Новым годом и желаем вам радости от новых встреч с интересными книгами и публикациями в журналах. Мы же продолжаем...
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconГруппа «цветы». 1973 Г. Стас намин из нашей фонотеки
«Мы вам честно сказать хотим», «Колыбельная», «Мы желаем счастья Вам», «После дождя». Действительно, самые разные, грустные, веселые...
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы icon13 сказочных вопросов Предлагаем ответить на вопросы сказочной викторины. Первого, кто ответит правильно на вопросы, ждёт приз. Удачи вам!
Предлагаем ответить на вопросы сказочной викторины. Первого, кто ответит правильно на вопросы, ждёт приз. Удачи вам!
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconИнструкция по сборке теплицы «Урожай пк-6»
Желаем Вам хороших урожаев и надеемся, что наша продукция полностью удовлетворит Ваши ожидания
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconКонтрольная работа Вариант контрольной работы определяется по начальной букве фамилии студента, в соответствии с приведенной ниже таблицей. Желаем успеха в выполнении контрольной работы и подготовке к экзамену!
Вариант контрольной работы определяется по начальной букве фамилии студента, в соответствии с приведенной ниже таблицей. Желаем успеха...
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconШадринский XXVIII марафон
Мы рады приветствовать Вас на XXVIII шадринском марафоне-2007. Желаем Вам успехов на трассах нашего марафона!
Справочник по трудоустройству за границей и желаем Вам удачи в поиске новой работы iconДидактический материал по литературе Дорогие ребята!
Прежде чем начать свое исследование, познакомьтесь с дидактическими материалами, которые вам помогут в вашем поиске
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org