Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики»



Скачать 31.33 Kb.
Дата29.03.2013
Размер31.33 Kb.
ТипПрограмма
ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ ПО ПРЕДМЕТУ

Теоретические и практические аспекты скандинавистики и нидерландистики (норвежский и нидерландский языки)

для поступающих на основные образовательные программы магистратуры по направлению «Лингвистика»

магистерская программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики»
I. Содержание основных тем

Поступающие в магистратуру по данному направлению и профилю должны иметь знания, соответствующие объему и уровню подготовки для выпускников бакалавриата по следующему перечню тем и предметов:

1. Теоретическая грамматика основного языка.

2. Лексикология основного языка.

3. История основного языка.

Помимо вышеперечисленных знаний в области теории общего, скандинавского и нидерландского языкознания, абитуриенты должны свободно владеть норвежским/нидерландским языком в его литературной форме (уровень С1 по общеевропейской шкале компетенций владения иностранным языком), включая навыки устной речи в рамках тем, перечисленных в программе бакалавриата, владение фонетикой и грамматикой основного языка, а также навыки перевода:

– аудирование: понимать развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуры и недостаточно выраженные смысловые связи, понимать любые телевизионные программы и радиопередачи;

– чтение: понимать большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности, понимание специальных текстов большого объема, даже если их содержание выходит за рамки лингвистической тематики;

– говорение: уметь спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли, точно использовать все многообразие языковых средств в ситуациях профессионального и повседневного общения, уметь точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу; уметь обстоятельно и понятно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы;

– письмо: уметь четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подроб­но освещать свои взгляды, сложные проблемы, выделяя наиболее существенные элементы письменного высказывания; уметь использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату.

II. Основная и дополнительная литература

1. Литература, обязательная для всех поступающих:

1. Берков В.П. Норвежская лексикология. СПб., 1994.

2. Введение в герман­скую филологию / Арсеньева М.Г., Балашова С.Л., Берков В.П., Соловьева Л.Н. М., 1998.

3. Маслова-Лашанская С.С. Лексикология шведского языка. Л, 1973.

4. Стеблин-Каменский М.И. Грамматика норвежского языка. Л., 1957; М., 2001.

5. Стеблин-Каменский М.И. История скандинавских языков. М.; Л., 1953.


2. Дополнительная литература:

2.1. для изучающих норвежский язык:

1. Лавринайтис Е.А., Ливанова А.Н. Поговорим по-норвежски. Глоссарий и тексты. Вып. 1. СПб., 2000.

2. Ливанова А.Н., Лавринайтис Е.А, Миляева Г.И. Поговорим по-норвежски. Глоссарий и тексты. Вып. 2. СПб., 2003.

3. Ливанова А.Н. Поговорим по-норвежски. Глоссарий и тексты. Вып. 3. СПб., 1999.

4. Faarlund J.T , Lie S., Vannebo Kj. I. Norsk referansegrammatikk. Oslo, 1997.

5. Golden A., MacDonald K., Ryen E. Norsk som fremmedspråk: Grammatikk. Oslo, 1990.

6. Åfarli T.A., Sakshaug L. Grammatikk: Syntaks og morfologi med norsk i sentrum. Oslo, 2006.

2.2. для изучающих нидерландский язык:

1. Боланд Х., Михайлова И. Учебник нидерландского языка: Goed zo!. Ч. 1-2. Амстердам, 2004.

2. Сквайрс Е.Р. Хрестоматия по истории нидерландского языка (древний период). М., 2008

3. Algemene Nederlandse Spraakkunst. 1-2. Groningen, 1997.

4. Hertog C.H. den. Nederlandse spraakkunst. Amsterdam, 1973/

5. Sijs N. van der. Taal als mensenwerk. Het ontstaan van het ABN. Den Haag, 2004.

6. Vries J. de et al. Het verhaal van een taal. Amsterdam, 2003.

III. Организационно-методический раздел

Вступительные испытания для абитуриентов включают в себя устную и письменную часть.

Устная часть представляет собой беседу по тематике газетной/журнальной статьи на иностранном языке (норвежском/нидерландском), уровень сложности которой соответствует уровню С1 по общеевропейской шкале компетенций владения иностранным языком, а также перевод, реферирование на иностранном языке, лингвистический анализ специального текста, включающий в себя его общую лингвостилистическую характеристику, синтаксичес­кий анализ предложения, подчеркнутого в тексте, структурно-семантический анализ одного слова, указанного в тексте.

Письменная часть представляет собой выполняемое на иностранном языке (норвежском/нидерландском) эссе на культурологическую и/или страноведческую тематику (тема эссе заранее не сообщается) объемом не менее 250 слов.

Похожие:

Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconПрограмма «Теоретические проблемы скандинавистики»

Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconПрограмма «Теоретические проблемы скандинавистики»
...
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconПрограмма дисциплины «Лингвистические и логические задачи»
Программа дисциплины «Лингвистические и логические задачи» для направления 035800. 62
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» icon«Современные информационные технологии и письменное наследие: от древних рукописей к электронным текстам»
Текстологические, палеографические и лингвистические проблемы информационных технологий и компьютерного моделирования
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconДоклад на XLV научной студенческой конференции по топонимике. 24. 03. 2010 г. Цель
Изучить основные проблемы передачи имён собственных, их лингвистические свойства и принципы передачи
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconАнализ лингвистических данных, характеризующих венгров А. М. Тюрин
«Лингвистические маркеры Руси-Орды» и «Лингвистические проявления дохристианских культов». Предков венгров, пришедших на Среднедунайскую...
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconПрограмма Наименование умкд : Лингвистические сред­ства библиотечно-информационных технологий
Наименование умкд: Лингвистические сред­ства библиотечно-информационных технологий
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconН. П. Огарева лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации теоретические и прикладные аспекты Межвузовский сборник
М. Е. Евсевьева (зав кафедрой, доцент А. А. Ветошкин); С. А. Борисова, директор Института международных отношений Ульяновского государственного...
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconН. П. Огарева лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации теоретические и прикладные аспекты Межвузовский сборник
М. Е. Евсевьева (зав кафедрой, доцент А. А. Ветошкин); С. А. Борисова, директор Института международных отношений Ульяновского государственного...
Программа: «Лингвистические проблемы скандинавистики и нидерландистики» iconЛингвистические основы информационных технологий Козеренко Елена Борисовна кандидат филологических наук Зав сектором «Лингвистические основы информатики»
Лингвистика как наука существует уже не первый век, но только в последние пять-семь лет понимание естественного языка электронными...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org