Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет)



Скачать 311.11 Kb.
страница1/3
Дата30.04.2013
Размер311.11 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2   3

На правах рукописи



СУВОРИНА Елена Владимировна



Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности

(на материале современных немецких газет)

Специальность: 10.02.04 – германские языки


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Самара

2006 г.

Работа выполнена на кафедре немецкого языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный педагогический университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Ольга Андреевна Кострова

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Светлана Петровна Анохина

кандидат филологических наук, доцент

Халида Абдрахмановна

Шайхутдинова
Ведущая организация: Московский государственный

педагогический университет


Защита состоится «19» декабря в 16.00 часов на заседании диссертационного совета К 212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443099, Самара, ул. М. Горького, 65/67, корпус № 1, ауд. 10.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.


Автореферат разослан «16» ноября 2006 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Г.В. Стойкович
Реферируемая диссертация посвящена изучению актуализации сложноподчиненных предложений с придаточным определительным в современной немецкой прессе в функционально-прагматической парадигме исследования. Атрибутивность (лат. attribuo – придаю, наделяю) является языковым выражением одной из основных онтологических сущностей – категории признака. Придаточное определительное, как лингвистическая репрезентация признака предмета, издавна вызывает научный интерес отечественных (В.А. Белошапкова, В.В. Виноградов, Г.А. Волохина, А.А. Зализняк, Е.В. Падучева, З.Д. Попова, Н.С. Поспелов, Г.Д. Фигуровская, Н.И. Формановская, Е.Н. Ширяев, и др.) и зарубежных лингвистов (Э. Бенвенист, О. Бехагель, М. Брандт, Х. Бринкман, Г. Зайлер, Э. Керкхоф, К. Леман, В.-И. Фрич, Г. Фрош, Г. Цифонун, Б. Энгелен и др.).

Достаточно большое количество работ в отечественной и зарубежной лингвистике посвящено отдельным аспектам изучения данного типа гипотаксиса, однако эти исследования в большинстве своем выполнены в структурной и функциональной исследовательских парадигмах, которые ставят ограниченные задачи и поэтому оказываются редуцированными по своему характеру. Анализ в функционально-прагматической парадигме обязательно включает в себя и структурную парадигму и потому является полным, нередуцированным типом исследования.
Кроме того, остается недостаточно раскрытым вопрос об организации сегмента функционально-семантического поля атрибутивности, конституентами которого являются придаточные определительные. Практически не освещен вопрос о функционировании данных единиц в дискурсе. Это обусловливает
актуальность настоящей диссертационой работы.

Объектом исследования являются сложноподчиненные предложения (далее – СПП) с придаточным определительным в современном немецком языке. Интерпретация этих единиц с функционально-прагматических позиций составляет предмет исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится интерпретационный анализ СПП с придаточными определительными в современном немецком языке в рамках теории функционально-прагматического поля, учитывающего их реальное функционирование в немецкой межрегиональной и локальной прессе. Новым является описание поля через когнитивно-прагматические ситуации атрибуирования и установление периферийности сегмента с придаточными определительными в этом поле. Впервые описывается свойство СПП с придаточным определительным контаминировать дополнительные смысловые отношения.

Основная цель диссертационного исследования заключается в изучении актуализации придаточных определительных как компонента функционально-семантического поля атрибутивности и в описании соответствующего сегмента функционально-прагматического поля атрибутивности.

Для достижения цели исследования необходимо решить следующие конкретные задачи:

  1. Выявить теоретические основания для изучения придаточных определительных в функционально-прагматической парадигме.

  2. Описать структуры сложноподчиненных предложений с придаточным определительным и виды относительной связи между частями бинемной конструкции.

  3. Определить составляющие сегмента с придаточными определительными функционально-прагматического поля атрибутивности и установить факторы, влияющие на их формирование.

  4. Описать особенности функционирования придаточных определительных в контексте немецкого газетного дискурса.

В соответствии с целью и задачами исследования в качестве основных методов анализа использовались метод непосредственного наблюдения, метод контекстуально-интерпретационного анализа, трансформационный, компонентный и статистический методы.

В ходе исследования сформулированы следующие научные положения, выносимые на защиту:

1. Под СПП с придаточным определительным понимается сложное предложение, в котором главная и придаточная части имеют общий актант, являющийся антецедентом придаточного и повторяющийся в нем посредством относительного местоимения. Такое понимание помогает отсечь другие виды придаточных, близкие по типу связи или по функции. В диссертации различаются три основных типа определительных придаточных: рестриктивные, аппозитивные и континуативные. Каждый из них связан с определенным типом атрибуирования.

2. Специфику придаточных определительных, которые всегда находится в постпозиции к определяемому слову, составляет то, что они дают прагматическую характеристику этого слова, тогда как препозитивные определения (прилагательные) выражают его сущностные семантические характеристики. Признак, обозначаемый придаточным определительным, реализуется как выбор из некоторого множества признаков, которыми наделен данный антецедент.

3. Семантика атрибутивности организована в языке по принципу функционально-семантического поля, которое пересекается с рядом других функционально-семантических полей, прежде всего с функционально-семантическим полем причины, темпоральности, локальности, обусловленности. Придаточные определительные часто контаминируют при этом семантику причины, времени, места, цели, уступки, условия, следствия. СПП с придаточным определительным реализуются в когнитивно-прагматических ситуациях, специфицирующих значение атрибутивности под влиянием дискурсивного контекста. В работе выявлено шестнадцать типов когнитивно-прагматических ситуаций.

4. Основной функцией СПП с придаточным определительным в газетном дискурсе является функция уплотнения информации. Она реализуется через ряд частных функций, таких как идентификация референта антецедента (далее – РА), введение новой информации, сообщение аппозитивными и континуативными придаточными дополнительной и второстепенной информации соответственно, развивающая дискурсивная функция, вхождение в топикальную структуру дискурса, генерализующая, или обобщающая, функции.

5. Функционирование СПП с придаточным определительным в немецких газетах межрегионального и местного уровня различно. В аналитическом стиле межрегиональной газеты они встречаются чаще, чем в местной, и располагаются преимущественно в середине абзаца, что является следствием большего объема абзацев газеты межрегионального уровня. Различия в дискурсивных функциях, выполняемых данными придаточными, и когнитивно-прагматических ситуациях, формируемых ими, обусловлены спецификой стилей, вытекающей из проблематики газет разного уровня.

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении понятия СПП с придаточным определительным, в использовании нового подхода к его описанию, в обосновании перспективности этого подхода, а также в том, что предложенный метод описания может быть экстраполирован на другие синтаксические явления; в описании функционально-прагматического поля посредством когнитивно-прагматических ситуаций; в раскрытии свойства СПП с придаточным определительным контаминировать дополнительные смысловые отношения; в выявлении дискурсивных функций данных конструкций.

Практическая значимость исследования заключается в возможности использования его основных положений, результатов и языкового материала в соответствующих разделах курсов практической и теоретической грамматики, для разработки и проведения спецкурсов по прагмалингвистике. Отдельные наблюдения и выводы могут быть использованы в лекциях и семинарах по стилистике и лингвистике текста. Результаты исследования могут быть полезны для выполнения аналогичных работ на материале других языков с целью сопоставления способов формирования представления информации об антецеденте.

Материал исследования составил корпус из 3562 примеров употребления сложноподчиненных предложений с придаточным определительным, полученный методом сплошной выборки из немецкой межрегиональной газеты „Frankfurter Allgemeine Zeitung“, как одной из ведущих газет такого уровня, и местной газеты окружного центра земли Баден-Вюртемберг „Ludwigsburger Kreiszeitung“. Эти газеты выбраны как образцы, на материале которых выявлены тенденции употребления сложноподчиненных предложений с придаточным определительным в немецкой прессе. Единицей исследуемого материала послужили бинемные конструкции, т. е. в фокусе исследования были придаточные, относящиеся как к главной части, так и к другому придаточному.

Апробация работы. Основные положения диссертации отражены в семи публикациях и апробированы на международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы лингвистического образования: теоретический и методологический аспекты» (Самара, 2004 г.) и на третьем международном симпозиуме по языкам Европы и Северной и Центральной Азии (LENCA) «Грамматика и прагматика сложных предложений в языках Европы и Северной и Центральной Азии» (Томск, 2006 г.), а также на заседаниях кафедры немецкого языка СамГПУ в 2002- 2005 годах.

Структура и объем работы: диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. Содержание работы изложено на 162 страницах машинописного текста. К основному содержанию прилагается библиографический список, включающий 153 наименования, в том числе 91 на иностранных языках.

Во Введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; формулируются цель и основные задачи исследования; называются основные методы научного анализа и излагаются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основания исследования СПП с придаточным определительным в функционально-прагматической парадигме» рассматриваются особенности газетного дискурса, в котором актуализируются СПП с придаточным определительным; анализируются основные лингвистические концепции отграничения данных СПП от других видов гипотаксиса; обосновывается необходимость их изучения в функционально-прагматической парадигме.

Во второй главе «Семантика СПП с придаточным определительным и функционально-прагматическое поле атрибутивности» изучается органицация сегмента ФСП, образуемого СПП с определительным придаточным; определяется методологическая основа для описания данного языкового явления в рамках установленной парадигмы исследования; приводятся характеристики компонентов функционально-прагматического поля, формируемых данными СПП; выявляются дискурсивные функции исследуемых СПП; сопоставляется их функционирование в газетах межрегионального и локального уровня.

В Заключении подводятся итоги исследования.

Основное содержание работы

В современной лингвистике определительные придаточные предложения относятся, пожалуй, к наиболее изученным придаточным немецкого языка, о чем свидетельствует огромное количество работ, посвященных данному языковому явлению. Однако далеко не во всех работах одни и те же грамматические структуры считаются определительными придаточными. Классификацией придаточных предложений, как правило, занимается традиционная грамматика. Критерии, по которым она проводится, часто пересекаются, но авторы никогда не приходят к ясной и единой классификации.

В германистике по синтаксическому принципу классификации определительные придаточные называются Attributsätze или satzförmige Attribute, что означает определение в форме предложения. Они не заменяют какой-либо член главного предложения, а являются лишь его частью (Gliedteilsätze), которой в широком понимании могут быть придаточные с подчинительными союзами, инфинитивные обороты, относительные придаточные, причастные обороты и некоторые другие конструкции. Мы понимаем придаточное определительное скорее в узком смысле и ограничиваем его рамками относительного придаточного предложения, хотя и в таком понимании относительные придаточные не являются гомогенными. Относительные придаточные, антецедентом, или определяемым словом, которых являются имя существительное или местоимение и которые вводятся относительными местоимениями der и welcher, обозначаются в немецкой грамматике термином „Relativsätze“ и являются прототипом определительных придаточных. Далее для обозначения данного типа гипотаксиса мы используем термин «сложноподчиненное предложение с придаточным определительным». Важно подчеркнуть, что главное и придаточное предложения имеют общий актант – антецедент, подхватываемый относительным местоимением.

Круг возможных средств связи, которыми, как предполагается, могут вводиться определительные придаточные, помимо названных выше относительных местоимений включает также относительные наречия (womit, wogegen, wofür, woran, wobei и др.), образованные путем сложения элемента wo(r)- и предлога. Как формально, так и содержательно они соответствуют сочетанию предлога с относительным местоимением der или welcher (für den / die / das: wofür), но употребляются они значительно реже, чем их эквивалент. По мнению некоторых исследователей, местоимения wer и was также способны выполнять функцию относительной связи. Однако, в нашем понимании определительные придаточные всегда постпозитивны, поэтому предложения, подобные (1)-(3), не являются предметом нашего исследования.

(1) Was ich brauchen konnte, das habe ich mitgenommen;

(2) Wen ich dabei erwische, dem passiert Schreckliches;

(3) Wer zu spät kommt, der ist es selbst schuld (Engelen, 1986: 54).

В некоторых грамматиках учитываются также придаточные с wo, wohin, woher, als, wenn, da, warum. Такие относительные наречия возможны лишь с очень ограниченной группой существительных и наречий. Например:

(4) In den Jahren, in denen / wo / wenn der Winter sehr kalt war, soll der Sommer sehr heiß sein (Helbig / Buscha, 2001: 592);

(5) der Tag, als der Regen kam (Zifonun, 2001: 78);

(6) der Grund, warum (Hentschel/Weydt, 2003: 424);

(7) die Stelle, wo wir stehen,(an der) (Engelen, 1986: 55);

(8) dahin, wohin du gehst (Там же).

На основании ряда признаков мы выделяем три типа определительных придаточных. Так, функцией рестриктивных придаточных является ограничение экстенсивности понятия, обозначенного антецедентом. Аппозитивные сообщают дополнительную характеристику референта антецедента, который не требует конкретизации. Континуативными являются определительные придаточные, передающие содержание события, свершившегося в более поздний период времени, чем событие главной части. Следуя методике, предложенной М. Брандт (1990), к последней группе мы причисляем также придаточные, к которым относится последующий контекст, и придаточные, которые содержат информацию, не имеющую прямого отношения к предмету изложения. Отметим, что, в отличие от М. Брандт, придаточные, относящиеся ко всей главной части, мы не рассматриваем как определительные, даже если вводные средства формально соответствуют относительной связи, поскольку они не являются атрибутом какого-либо члена главного предложения, а главная и придаточная части не объединены между собой общим актантом. Ср.:

(9) Er hat es versprochen, was mich gefreut hat (Brandt, 1990: 10);

(10) Sie verkaufte die Apotheke, womit sie einen Fehler beging (Eroms, 2000: 296).
Наделение определяемого слова признаком реализуется двумя способами в зависимости от позиции атрибута. Препозитивные атрибуты, как правило, обозначают «внутренние» качества, имманентно присущие предмету, а постпозитивные – его «внешние» качества, которые относятся к соответствующему предмету, как одна субстанция к другой (Admoni, 1986). Препозитивные прилагательные, обозначающие «внутренние» качества определяемого слова, выражают его сущностные семантические характеристики, тогда как постпозитивные определительные придаточные, обозначающие его «внешние» качества, дают прагматическую характеристику этого слова. В результате перемещения внутреннего признака на позицию внешнего происходит его релятивация, реализующаяся как выбор из некоторого множества признаков, которыми наделен антецедент придаточного определительного. Ср.:

(11) die reifen TomatenIch kaufe nur die Tomaten, die reif sind.

Это объясняет периферийность придаточных определительных в функционально-семантическом поле атрибутивности, центром которого является имя прилагательное, и обусловливает структурирование функционально-прагматического поля, представляющего собой актуализацию поля таксономического (Баранов, 1993).

Функционально-семантическое поле атрибутивности пересекается с рядом других функционально-семантических полей, прежде всего с ФСП причины, темпоральности, локальности, обусловленности. В результате СПП с придаточным определительным могут выражать дополнительные смысловые отношения, а именно: причины, времени, места, цели, уступки, условия, следствия:

(12) Die drakonischen Strafen betreffen verschiedene kubanische Menschenrechts- und Demokratieorganisationen sowie vor allem unabhängige Journalisten, die über das Internet die politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Zustände in dem seit Ende der fünfziger Jahre von Castro beherrschten Land schilderten (F.A.Z., 2003, № 84, с. 6) => Die drakonischen Strafen betreffen verschiedene kubanische Menschenrechts- und Demokratieorganisationen sowie vor allem unabhängige Journalisten, weil sie über das Internet die politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Zustände in dem seit Ende der fünfziger Jahre von Castro beherrschten Land schilderten;

(13) Dies gilt etwa für die Schweizer IWC, die vor drei Jahren vom Richemont-Konzern gekauft wurde (F.A.Z., 2003, № 84, с. 18)Wann wurde die Schweizer IWC vom Richemont-Konzern gekauft?

(14) Viel Geduld mussten gestern Fahrer haben, die auf der Autobahn 81 in Richtung Heilbronn unterwegs waren (LKZ, 2003, № 158, с. 19)Wo mussten gestern Fahrer viel Geduld haben?

(15) Es schließt sich eine 30-minütige Fragerunde an, bei der die Bürger an die Kandidaten Fragen stellen können (LKZ, 2003, № 110, с. 13) => Es schließt sich eine 30-minütige Fragerunde an, damit die Bürger an die Kandidaten Fragen stellen können;

(16) Beides sind honorige Ziele, die aber mit dem Gesetz kaum erreicht werden dürften (F.A.Z., 2003, № 84, с. 13) => Beides sind honorige Ziele, obwohl sie mit dem Gesetz kaum erreicht werden dürften;

(17) So heißt es in der Entscheidung der Richter, ein Beklagter solle für das Verhalten bestraft werden, welches den Kläger geschädigt habe, und nicht dafür, daß es sich bei ihm um eine unangenehme Person oder ein unliebsames Unternehmen handle (F.A.Z., 2003, № 84, с. 13) => So heißt es in der Entscheidung der Richter, ein Beklagter solle für das Verhalten bestraft werden, wenn es den Kläger geschädigt habe, und nicht dafür, daß es sich bei ihm um eine unangenehme Person oder ein unliebsames Unternehmen handle;

(18) Taktische Spielereien und eine provozierende Preispolitik der Buchmessengesellschaft führten zu erheblichem Unmut unter den Mitgliedern des Börsenvereins, in dem Gegner wie Befürworter des Umzugs den opaken Prozeß der Meinungsbildung mit zunehmender Heftigkeit kritisierten (F.A.Z., 2003, № 84, с. 35) => Taktische Spielereien und eine provozierende Preispolitik der Buchmessengesellschaft führten zu erheblichem Unmut unter den Mitgliedern des Börsenvereins, so dass Gegner wie Befürworter des Umzugs den opaken Prozeß der Meinungsbildung mit zunehmender Heftigkeit kritisierten.

Важным фактором при экспликации имплицитных отношений путем трансформационных преобразований является контекст, который оказывает влияние на содержание дополнительных смысловых отношений. Так, с помощью привлечения контекста, предшествующего СПП с придаточным определительным, становится очевидно, что атрибутивные отношения контаминируют с уступительными:

(19) Tags zuvor wurde Horst F.,
  1   2   3

Похожие:

Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconСложноподчинённые предложения с придаточными причины и цели (9 класс)
Цели урока: познакомить учащихся с признаками сложноподчинённых предложений с придаточными причины и цели, научить находить в тексте...
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) icon«Сложноподчиненные предложения» (Закрепление изученного на материале текстов о природе)
Научить школьников комплексному анализу текста. Выработать навыки построения своих высказываний на основе знаний о строении текста,...
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconI § инфинитив
Инфинитив в функции определения переводится на русский язык, как правило, определительным придаточным предложением с модальным глагольным...
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconПодчинительные союзы и сложноподчинённые предложения 13 Вопросы 15

Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconТ. И. Гуськова Г. М. Зиборова трудности перевода общественно- политического текста с английского языка на русский москва росспэн
Инфинитив в функции определения переводится на русский язык, как правило, определительным придаточным предложением с модальным глагольным...
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconСложноподчиненные предложения
Организационный момент. Мобилизация внимания, создание атмосферы хорошего настроения
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью соответствуют придаточным предложениям
Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения, принимая во внимание, что объектный и субъектный инфинитивные...
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconСложноподчинённые предложения
Так всё и случилось. Завистник поймал бабочку, посадил её между ладонями и отправился к мудрецу. И он спросил у того: Какая бабочка...
Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconФункционально-семантическое поле эмотивности в арабском литературном языке и арабских разговорных языках машрика и магриба

Сложноподчиненные предложения с придаточным определительным в функционально-прагматическом поле атрибутивности (на материале современных немецких газет) iconФункционально-семантическое поле как средство репрезентации концепта «желание» в английском языке (в синхронии и диахронии)

Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org