Кафедра испанского языка



страница6/41
Дата21.10.2012
Размер2.87 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   41
Astakhova E.*

(Universidad MGIMO, Rusia)

Retrato pragmalingüístico de la sociedad española
a través de una película


Испанское общество через призму одного фильма

(El artículo viene acompañado de fragmentos ilustrativos audiovisuales en el formato Power Point de la serie española Cuéntame cómo pasó)

Vemos el mundo a través de la lengua y la imagen. La serie española Cuéntame cómo pasó (1) nos da una excelente posibilidad de escuchar y ver lo que es España. Esta película permite estudiar no solamente las páginas de la Historia de España sino la influencia de la sociedad en el lenguaje que incluye las normas culturales y el contexto en que se mueven los hablantes. A través de la narración de la vida cotidiana de la familia de los Alcántara que representa a una típica familia española (“los Alcántara somos nosotros”, – dicen millones de espectadores) y que vive día a día la transformación de la España franquista en una democracia moderna podemos observar la diferencia entre el sociolecto de grupos separados por ciertas variables sociales como el nivel educativo, el nivel socioeconómico, la religión, la edad, el origen del hablante (por ejemplo, ciudad-campo).

En este contexto vale la pena citar las palabras del eminente historiador y antropólogo ruso Lev Gumilev: «Владение любым языком в полной мере подразумевает прежде всего довести до собеседника сложные мысли с соответствующими деталями и нюансами. А такое знание языка возможно лишь при знакомстве с поведением того этноса, который на этом языке говорит и думает, при жизни в соответствующей этнической среде. В противном случае собеседники вынуждены ограничиваться примитивными штампами» (2, 256). – Dominar una lengua es saber llevar al interlocutor ideas complicadas con detalles y matices. Este conocimiento no es posible sin enterarse de la conducta de la etnia que habla esta lengua y piensa en ella viviendo en el respectivo ambiente étnico. Caso contrario, los interlocutores se limitan a intercambiar clichés primitivos.

Cuéntame cómo pasó se estrenó en el primer canal de la TV pública española en 2001 y ya cuenta con 11 temporadas. La serie narra, apoyándose en una combinación de micro- y macrohistoria, las vivencias de una familia de clase media, los Alcántara, durante los últimos años del franquismo y los comienzos de la Transición Española, y es a la vez una crónica socio-política de la época. Su nombre proviene de un famoso tema de los años sesenta del grupo de música pop, titulado Cuéntame. A lo largo de sus 8 años de emisión la película ha cosechado decenas de premios dentro y fuera de España, convirtiéndose en un fenómeno social por su popularidad y éxito.
La serie se creó con el propósito de celebrar el primer cuarto de siglo transcurrido desde la Transición y su espíritu queda patente en algunos capítulos puntuales especiales, en los que se incluyen entrevistas documentales a personajes históricos de la época, como por ejemplo la muerte de Franco o las elecciones de 1977.

La ficción se inicia en abril de 1968, con el triunfo en Eurovisión de la cantante española Massiel, lo que era una abertura, todavía muy tímida, de España a Europa (“por fin se habló en Europa de España”), y traza, a lo largo de los más de 197 capítulos emitidos, un retrato de la España contemporánea. Nuevos cambios losvemos con ojos del hijo adolescente de la familia, Carlos.

Carlos, el pequeñín de la familia con ocho años al inicio del drama, es el narrador de las peripecias familiares, a las que aporta su sentido de humor, ingenuidad y afecto. La voz en off del Carlos adulto, se oye al comienzo y al final de cada capítulo como introducción y reflexión final, y también durante el capítulo para explicar alguna cosa o situación, con un tono nostálgico, sobre los acontecimientos históricos reflejados en la serie o sobre los avatares de la familia. Estos comentarios son pequeñas novelas que se dedican a unos acontecimientos políticos de la época que se ven reflejados en las conversaciones y eventos cotidianos.

Los episodios, según el contenido, llevan nombres que equivalen a un refrán o un dicho o una expresión corriente: “Las ratas abandonan el barco”, “Con el calor viene el amor”, “La mano en el fuego”, “La cigueña dijo sí”, “Paz, amor y fantasías”, “Cada cual en su sitio” etc.

A través de la óptica de la familia se plantean los temas siguientes: el desarrollo de España en la década de los 60-70, así como el éxodo rural y la situación en el campo, con una importante escasez de medios y fuertes cambios demográficos; la situación de la familia y de la mujer; la censura en los medios de comunicación; la pervivencia del servicio militar obligatorio, conocido popularmente como la mili, en el tardofranquismo, así como los cambios producidos dentro del ejército, con la aparición de una oposición, representada por los militares más jóvenes; la persecución de los opositores al régimen y acciones en la clandestinidad de los partidos de izquierda, así como diversas manifestaciones y protestas que se sucedían por aquel entonces; la corrupción en negocios.

También se han tratado, en momentos concretos de la serie, temas como el exilio, la situación de los curas obreros y los abogados laboristas, etc. La serie también ha reflejado acontecimientos puntuales que marcaron la historia del país en esos años como: El estado de excepción de 1969. La llegada del hombre a la Luna en 1969. El nombramiento como presidente de la Conferencia Episcopal del Cardenal Tarancón en 1971. El estreno de la película Love Story. La muerte de Pablo Picasso en 1973. La muerte de Salvador Allende en 1973. El atentado contra el presidente del Gobierno español Carrero Blanco en 1973. La Revolución de los Claveles de Portugal en 1974. La muerte de Franco en 1975. La legalización de los partidos políticos, del PC. El regreso del exilio de comunistas y socialistas. Las primeras elecciones libres de 1977. La Costitución de España.

Pequeños y grandes momentos de la historia se cuelan en la vida de los personajes a través de las imágenes de los archivos audiovisuales más completos y sistemáticos de este periodo. El recurso de insertar digitalmente a los protagonistas en imágenes de acontecimientos históricos dan carácter especial al formato.

Gracias a unos guiones muy cuidados, y a una extraordinaria interpretación, la serie ha logrado atraer la atención regular de millones de espectadores no sólo en España. La serie se emite en Argentina, México, Venezuela y otros países a través del Canal Internacional de TVE. Además, el formato ha sido adaptado con éxito en Italia y Portugal, que crearon sus propias sagas familiares seguidas por millones de espectadores.

Como millones de otros españoles, los Alcántara llegaron a Madrid desde su pueblo natal en la Mancha, en algún momento de los años 50. Los guionistas de la película reestructuran un barrio ficticio de San Genaro de la capital, un barrio de trabajadores, de la clase media baja, construido en los años 60 para mucha gente que migraba del campo a la ciudad soñando con una vida mejor. Ahí ya nacen los hijos: Tony, Inés, Carlitos y María. Antonio, el padre, trabaja muchísimo para ganar la vida y hacerla más feliz para sus hijos: como ordenanza en el Ministerio de Agricultura por las mañanas y por las tardes, practica el pluriempleo en una imprenta. Al inicio de la serie, Mercedes, la madre, junto con la abuela Herminia, cose pantalones por encargo en su hogar; guiada por su talento y constancia, crea su propia empresa de moda y abre una tienda en el barrio, en los años 70 empieza a estudiar en la universidad. En torno a los Alcántara pululan toda una serie de personajes secundarios fijos, como familiares, amigos, vecinos y conocidos, y otros circunstanciales. Realmente, todos ellos son lo que es ahora España.

En los años sesenta España vive una revolución económica (el llamado Desarrollismo) que cambia su forma de ser. El turismo y la industrialización hacen que el nivel de vida de millones de españoles mejore. En 1968, los Alcántara son una familia que puede comprar su primer televisor (el impacto que supuso la aparición de la televisión en la sociedad española era enorme, la tele pasa a ser parte de la familia), soñar con una máquina de lavar automática y pasar las primeras vacaciones de su vida. Ver el mar – todo un hito para la gente del interior, porque la playa se destinaba sólamente para turistas extranjeros. “Montar en avión era gran aventura, ir al extranjero tenía sabor épico, hasta cojer el tren y viajar a otra ciudad merecía muchas preocupaciones”, – dice el comentarista de la película. Son de risa escenas en que Antonio prueba por primera vez el whisky, porque generalmente la gente de a pie (al contrario de la gente bien) bebía vino, cerveza o sidra.

La España de entonces era un país con fuertes barreras sociales, seguía dividida en dos bandos – los vencedores y vencidos, y era gobernada por los vencedores. Hay muchos episodios emocionales que lo confirman. El padre de Antonio fue fusilado “por nada” en la Guerra civil, prefieren no recordarlo y no comentar con los hijos. Tony, el hijo mayor de los Alcántara, se enamora de la hija de un Ministro lo que provoca una fuerte indignación de este último. El dueño de la imprenta se asombra al saber que Tony haya llegado a ser universitario (con mucho sacrificio, claro, de la familia). Los empresarios y propietarios hablan de manera paternalista y al mismo tiempo amenazadora, áspera con sus empleados (“la pandilla”) y vemos qué miedo tienen los trabajadores de perder el empleo. “Les preocupaba el puesto de trabajo y el futbol”, – dice el comentario, “no podían protestar”. Ya en 1977 se decretan nuevas leyes que prohíben despedir a los trabajadores. Desde luego todo el país entra en huelga.

El pasado y el mundo rural está representado por el personaje de la abuela, Herminia, que prefiere olvidar la guerra (“no se puede seguir amargado”), vivir de lo presente y teme el futuro (Oh, Señor, Señor, – siempre suspira Herminia yendo al mercadillo y quejándose de los precios, después de la muerte de Franco, – ¿qué será ahora?). En aquella época “las abuelas eran esenciales en nuestra vida”, – dice Carlos adulto con nostalgia, – “yo crecía como un señorito”. Ellas llevaban la casa, cuidaban de los niños, esperaban para la cena con la mesa puesta (la hora de la cena era sagrada), participaban en todos los momentos de la familia, buenos y malos, mantenían un clima emocional de cariño, amor y fuertes lazos familiares.

Sin embargo, el cambio dentro de la familia está inspirado por los hijos. La mayor, Inés, se rebela contra una sociedad en que no se autorizan muchas cosas – usar mini-falda, tener relaciones fuera de matrimonio, pasar una noche en el hotel sin “libro de familia”, besarse en la calle etc. A ella no le importa “qué van a pensar en el barrio”. Y “el barrio” (la sociedad) no aprueba: a las madres solteras, las mujeres separadas, guarda silencio ante la violencia doméstica. Salir al extranjero una mujer casada podía solamente con el permiso de su marido, éste le podía denegar el pasaporte. El divorcio era imposible (“hay que aguantarse”). Era un mundo de machistas (y, como afirman los espectadores en sus blogs, continúa siéndolo, la mujer solo tiene doble trabajo ahora: “el doble de chula en casa y fuera de casa”). Los hombres no se ocupaban de cosas domésticas. Hay momento divertido de la serie en que Antonio influenciado por “toda esta democracia” quiere fregar los platos (lo hace de un modo muy torpe) pero este gesto suyo provoca risas de parte de la mujer y malentendidos con su suegra.

Tony, el primer universitario de la familia que es motivo de orgullo enorme para su padre, trabaja como periodista y después abogado, representa a la generación que en 1975, hará posible la transición política. Tony se mete en “líos políticos” y “líos amorosos”, discute brutalmente con su padre (“¡memo!”, – le grita a menudo Antonio mayor), registra en Gibraltar (!) el matrimonio horrorizando a sus padres, al mismo tiempo siempre acude en ayuda a sus próximos.

Con la desaparición del dictador Francisco Franco en 1975, comienza una de las etapas políticas más emocionantes de la historia de España. La llegada de la democracia coincide con el mejor momento de Antonio Alcántara que se ha convertido en un pequeño, pero exitoso editor de revistas y tiene su propia imprenta. En 1977 entra en campaña electoral por el UCD (partido de Adolfo Suárez) y recibe el puesto de Director General en el mismo Ministerio donde había trabajado antes como un “Don Nadie”.

A través de esta serie se puede hacer una análisis pragmalinguística de la sociedad española: costumbres, tradiciones, fiestas, manera de vestirse, de casarse, de amar, de hacer compras, de hablar o no hablar de ciertos temas. Era la época de los toca-discos, de radionovelas, de diarios hablados. “Ha cambiado mucho España!”, – suspira Herminia ya en 1977.

El discurso oral se representa en varios ambientes. Podemos escuchar cómo y de que hablan varios grupos sociales: niños, adolescentes, universitarios, clases elitistas y populares, políticos en campaña, jefes y secretarias.Se producen diálogos y conversaciones – en familia, entre la madre y sus hijos, entre el marido y la mujer, en el mercado, en la peluqueriá, en la barra del bar, en una juerga, en el hospital, banco, con el quiosquero. Al mismo tiempo escuchamos lenguaje oficial de la televisión que siempre funciona y es parte de la familia.

El lugar preferido de comunicación era (y sigue siéndolo) el bar del barrio, lugar para hombres. Las cosas se discuten y se resuelven en el bar, se comparten degracias, problemas y confesiones en frente a toda la gente, sin reservas. Hay única excepción respecto a los temas: no se puede hablar de política (Anuncio en el bar: “No se pude insultar, hablar de política y de americanos”).

Otro punto de referencia era el quiosco, elemento esencial del barrio (lo que dejó de existir ahora, así como dejó de existir la propia comunicación entre vecinos). El quiosquero se enteraba de las noticias de cada familia, arreglaba diferencias, jugaba con los niños, comentaba chismes con los vecinos.

También eran importantes los sonidos. Los vecinos sabían en qué familia se preparaba tortilla: se escuchaba el tenedor batiendo huevos. Los olores indicaban dónde hacían sardinas fritas o chuletas de cordero – ¡es que el aceite no era refinado!

La película es toda una fuente del lenguaje coloquial, especialmente para expresar estados anímicos positivos y negativos – alegría, sorpresa, preocupación, enfado, tristeza, presión, verguenza. La lengua ha empezado a liberarse junto con la liberalización de la sociedad. Cabe notar que muchas expresiones, las que se usan en la serie y las que se refieren a aquella época, siguen usándose hoy día a pesar de los cambios inevitables que ha vivido la lengua. Es que empezaron a aparecer y usarse exactamente en la Transición.

Citemos unos ejemplos. Para describir los estados de ánimo: estar caliente, estar cabreado/a, estar mosqueado/a (enfado o irritación). Ponerse negro, estar de mala leche, estar quemado/a, estar reventado/a, estar acojonado/a, tocar las narices – para demostrar mal humor. Estoy hasta las narices – estoy harto. No me pongas de mala leche – no me fastídies. Me da mucho palo – me da verguenza. ¡Qué cursi! – excesivamente sentimental. La cosa está chunga – todo está mal. Me da corte – tengo verguenza.

Para referirse a las relaciones amorosas: ligar con alguien, enrollarse con... – salir, casarse “de penalti” – casarse con motivo de embarazo no deseado; salir del armario – reconocer públicamente su homosexualidad; echar un polvo, follar – tener relaciones sexuales. En este contexto es interesante analizar algunas expresiones que sirven para referirse a relaciones de amor serias o no: media naranja – amor serio, pareja, matrimonio; “querida” – una amante; un desliz – extraconyugal; mi chico, mi chica – relación seria; mi mujer – matrimonio; novio – pareja, más o menos serio; “estrechas” – dicen sobre las chicas que “no se dejan”.

En la película hay muchas
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   41

Похожие:

Кафедра испанского языка iconКафедра испанского языка
И 88 Испанский язык в информационном обществе: актуальные процессы и перспективы / El
Кафедра испанского языка iconИспанский алфавит Особенности испанского произношения
В целом следует указать, что система гласных испанского языка отличается простотой, ясностью и точностью, что придает звуковому строю...
Кафедра испанского языка iconЭкспресс-курс испанского языка с нуля для путешествий (А1)
Вы научитесь правильно читать по-испански и главное считать (а то ведь наверняка обсчитают!). Узнаете, чем отличается классический...
Кафедра испанского языка iconКурсовая работа Особенности газетных заголовков на базе венесуэльского варианта испанского языка Студентки 4 курса испанского отделения
«Kultur und Presse»1, определяет газету, как появляющуюся периодически, благодаря способности размноже­ния путем печати, — общедоступную...
Кафедра испанского языка iconЭлектронное научное издание «Труды мгта: электронный журнал»
К вопросу о процессе лексического обновления языка (на примере пиренейского варианта испанского языка)
Кафедра испанского языка icon03. 06. 2011(Кафедра теории журналистики, Кафедра истории журналистики, Кафедра теории речевой деятельности и языка массовой коммуникации )
Кафедра теории журналистики, Кафедра истории журналистики, Кафедра теории речевой деятельности и языка массовой коммуникации
Кафедра испанского языка iconСистемный и функциональный аспекты интерпретации фразеосинтаксических схем с опорным компонентом-вопросительным словом (на материале испанского языка)

Кафедра испанского языка iconClic international house (г. Севилья, г. Кадиз) Летний курс испанского языка для подростков Возраст 14 – 17 лет

Кафедра испанского языка iconПравила ударения испанского языка
Если слово оканчивается на гласную букву и на согласные n, s,ударение падает на предпоследний слог
Кафедра испанского языка iconХованович екатерина александровна
Переводчик Ассоциации Наварра Нуево Футуро (переводила документы с испанского языка на русский с нотариальным заверением)
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org