Текст гимна Версия на нидерландском языке



Дата09.05.2013
Размер20.7 Kb.
ТипДокументы
имн Бельгии — композиция La Brabançonne/De Brabançonne (Брабансонна). Существует официальный текст на французском, нидерландском и немецком.

История
В соответствии с легендой, гимн был написан в сентябре 1830 года молодым революционером, известным как Женневал (Jenneval), который впервые зачитал текст гимна в брюссельском кафе Aigle d’Or café.
Данная легенда соответсвует действительности. Настоящим именем Женневала было Луи Александр Деше (Louis Alexandre Dechet). Он был актёром брюссельского таетра «Монета» (Le Théâtre de la Monnaie), где в августе 1830 года началась бельгийская революция. Сам Женневал погиб 18 октября того же года в ходе войны за независимость.
Музыку к гимну в сентябре 1830 года написал Франсуа Ван Кампенхоут (François Van Campenhout), бывший дирижёром в том же театре.
Гимн получил официальный статус в 1860 году, после того как тогдашний премьер-министр Бельгии убрал из текста песни слишком острые выпады в сторону Нидерландов.
В настящее время официальной версией гимна является только первый куплет.
Гимну посвящён памятник (также называющийся Brabançonne), который установлен в Брюсселе.

Текст гимна

Версия на нидерландском языке.
O dierbaar België
O heilig land der vaad’ren
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons kracht en het bloed van onze adren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht.

O Vaderland, o edel land der Belgen,
Zo machtig steeds door moed en werkzaamheid,
De wereld ziet verwonderd uwe telgen,
Aan 't hoofd van kunst, van handel, nijverheid.
De vrijheidszon giet licht op uwe wegen,
En onbevreesd staart gij de toekomst aan.
Gij mint uw Vorst, zijn liefde stroomt u tegen,
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
Gij mint uw Vorst, zijn liefde stroomt u tegen,
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.
Zijn hand geleidt u op de gloriebaan.

Juicht Belgen, juicht in brede vol' akkoorden
Van Haspengouw tot aan het Vlaamse strand,
Van Noord tot Zuid, langs Maas- en Scheldeboorden,
Juicht, Belgen juicht, door gans het Vaderland.
Een man’lijk volk moet man’lijk kunnen zingen,
Terwijl het hart naar eed’le fierheid streeft.
Nooit zal men ons van onze haard verdringen
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.
Nooit zal men ons van onse haard verdringen
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.
Zolang een Belg, 't zij Waal of Vlaming leeft.


Подстрочный перевод нидерландского текста.
О дорогая Бельгия
О священная страна отцов
Наши душа и сердце преданы тебе.
Прими нашу силу и кровь наших вен,
Покажи нам цель в труде и борьбе.
Цвети, о страна, в нерушимом единстве;
Оставайся самой собой и оставайся свободной,
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
Верна девизу, который ты можешь говорить без страха:
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.
За Монарха, за Свободу и за Право.

О Отчизна, о благородная страна бельгийцев.
Всега сильная благодаря мужеству и трудолюбию,
Мир с восхищением смотрит на твоих детей,
Возглавляющих искусство, торговлю, промышленность.
Солнце свободы льёт свет на твои дороги,
И ты без страха смотришь в будущее.
Ты любишь своего монарха, который даёт тебе свою любовь,
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Ты любишь своего монарха, который даёт тебе свою любовь,
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Его рука ведёт тебя по дороге славы.
Его рука ведёт тебя по дороге славы.

Ликуйте бельгийцы, ликуйте в широком согласии
От Эсбе и до фламандских пляжей,
От севера к югу, по берегам Мааса и Шельды.
Ликуйте бельгийцы, ликуйте по всей стране
Мужской народ должен мочь петь по-мужски,
В то время как сердце стремится к благородной гордости.
У нас никогда не отберут наше сердце
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
У нас никогда не отберут наше сердце
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.
До тех пор пока бельгиец — что фламандец, что валлон — живёт.

Версия на французском языке.
Après des siècles d’esclavage,
Le Belge sortant du tombeau
A reconquis par son courage
Son nom, ses droits et son drapeau.
Et ta main souveraine et fière,
Désormais, peuple indompté,
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Grava sur ta vieille bannière:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!

O Belgique, ô mère chérie,
A toi mos coeurs, à toi nos bras!
A toi notre sang, ô Patrie,
Nous le jurons tous, tu vivras!
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle:
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!
Le Roi, la Loi, la Liberté!


Версия на немецком языке.
O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, dem Heimatherde,
wir schworen’s Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
«Gesetz und König und die Freiheit hoch!»

O Belgien, o teure Mutter, Dir gehören
unsere Herzen, unsere Arme!
Dir gehört unser Blut, Vaterland!
Alle schwören wir Dir: Du wirst leben!
Groß und schön wirst Du immer leben
und der Wahlspruch Deiner
unverbrüchlichen Einheit wird heißen:
Für König, Recht und Freiheit!

Похожие:

Текст гимна Версия на нидерландском языке iconНазвание доклада А. Б. Викторов (СПбГУ) Раздел первый
Текст первого абзаца. Текст первого абзаца. Текст первого абзаца. Пример (1) на русском языке, (2) на английском (немецком, французском)...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconВнеклассное мероприятие для 5-6 классов Цели и задачи
Оборудование урока: политическая карта современной России, изображения герба, флага России, текст гимна России, аудиозапись гимна...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconЛитература на французском и нидерландском языке
Н. принадлежал государям из Габсбургского дома, управлялись Н. наместником, при котором имелся Государственный совет (из предст местной...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconТекст гимна Папуа-Новой Гвинеи на родном языке
Гимн Папуа-Новой Гвинеи — композиция «o arise, All You Sons» («Встаньте, о сыны!»). Композиция была утверждена как национальный гимн...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconГимн сербии (текст)
Боже правде (рус. Боже правды) — государственный гимн республики Сербия. Текст гимна написан Йованом Джорджевичем на музыку Даворина...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconТекст гимна города Красноярска (слова А. И. Третьякова) Мира и радости городу нашему!

Текст гимна Версия на нидерландском языке icon«Кодирование текстовой информации»
Два текста содержат одинаковое количество символов. Первый текст записан на русском языке, а второй на языке племени нагури, алфавит...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconПравила оформления докладов название доклада [на рус языке] и. О. Фамилия [ на рус. языке ] ( автор ( докладчик ), со
Текст доклада на русском языке должен быть направлен в Оргкомитет до 31 марта 2012 г. Объем статьи – 2–3 полные страницы формата...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconFifa 13 (полная, русская версия) текст+звук (голосовой перевод) хит!
Русская версия хит!!! В данной игре предстоит вновь увидеться с уже знакомыми героями — Леоном Кеннеди и Крисом Рэдфилдом, а также...
Текст гимна Версия на нидерландском языке iconНастоящий документ выполнен в 2 (двух ) экземплярах на английском и русском языках. В случае разногласий между текстом на английском языке и текстом на русском языке текст на русском языке имеет преимущественную силу

Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org