Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon



Дата14.06.2013
Размер36.5 Kb.
ТипСочинение
КАРЛ МАРИЯ ВЕБЕР
ОБЕРОН

Опера в 3 актах
Либрето James Planche

Сочинение 1826 г.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:
Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore
Puck, spirito al servizio di Oberon

(Пук, дух, помощник Оберона, в фольклоре – дух-проказник) contralto
Rezia, figlia del Califfo (Реция, дочь халифа) soprano
Fatima, sua confidente (Фатима, ее наперсница) mezzo-soprano
Huon di Bordeaux, duca di Guienna (Гийон де Бордо, герцог Гвиенны) tenore
Scerasmin, suo scudiero (Шерасмин, его оруженосец) baritono
Ondina, meeresmadchen (Ундина, русалка) soprano
Tre fate ed elfi (Три феи и эльфы)      contralto

Droll, del seguito di Oberon (Дролль, из свиты Оберона) recitante (разговорная роль)
Harun al-Rascid, Califfo di Bagdad (Гарун Аль-Рашид, халиф Багдада) recitante (разговорная роль)
Babekan, principe saraceno (Бабекан, принц сарацинов) recitante (разговорная роль)
Abdellah, corsaro (Абдалла, корсар) recitante (разговорная роль)
Almansor, emiro di Tunisi (Альмансор, эмир Туниса) recitante (разговорная роль)
Rossana, moglie di Almansor (Розана, жена Альмансора) recitante (разговорная роль)

Fate, Elfi, Geni, Schiavi, Custodi dell'harem, Seguito del Califfo, Spiriti,
Ninfe, Schiave; Guardie, Nobili e Dame della corte di Carlomagno
(Феи, эльфы, гении, рабы, евнухи, свита Калифа, духи,

нимфы, рабыни, стражники, придворные благородные господа и дамы Карла Великого)

Disc 1.

Диск 1.

1. Ouverture

1. Увертюра

Akt I

Акт I

2. Szene 1.

Fantastischer Garten in Oberons Reich. Uppige Vegetation,dammerige Beleuchtung. In der Mitte der Buhne ein Blumenlager, auf dem Oberon schlaft. Kleine Genien mit Lilienstengeln sind um ihn gelagert und bewegen sich in buhigem, anmutigem Reihen vor dem Lager. Der singende Chor, fur den Zuschauer nicht sichtbar, ist den Gebuschen zu beiden Seiten verteilt.

2. Сцена 1.

Фантастический сад в королевстве Оберона. Пышная растительность, сумеречное освещение. В середине сцены постель из цветов, на которой спит Оберон. Маленькие гении со стеблями лилий охраняют его и двигаются грациозной вереницей перед постелью. Поющий хор, невидимый для зрителя, расположен в кустарнике по обеим сторонам сцены.


3. Feen und Elfen
Leicht, wie Feentritt nur geht,
durch den Wald, ihr Elfen, weht!
Viel zu laut die Quelle tont! zu laut!
Viel zu laut der Zephir stohnt! zu laut!
Jagt die wirre Mucke fort,
lasst die Bien' nicht summen fort!
Auf der Lilien Lager liegt
Oberon, in Traum gewiegt!
Schlummer schloss sein Augenlid,
das so lang' den Schlaf vermied.
Soli
O bracht' er Ruh' und sanfte Lust
in unsers traurenden Konigs Brust!
Ruh'! Ruh'!
O bracht' er Ruh' u.s.w.

Feen und Elfen
Leicht, wie Feentritt u.s.w.

3. Феи и ЭЛЬФЫ
Феи, легко ступайте
по лесу, эльфы, летите!
В согласии летите к родникам! в согласии!
В согласии зовите Зефиров! в согласии!
Гоните комаров прочь,
не позволяйте жужжать пчелам!
На постели из лилий лежит
Оберон, забывшись сном!
Дремота закрыла его глаза,
так долго он не спал.
Солисты
О, принесите покой и нежное удовольствие
в печальную душу нашего короля!
Покой! Покой!
О, принесите покой и т.д.
ФЕИ и ЭЛЬФЫ
Феи, легко ступайте и т.д.

4. Dialog

Puck

Lasst mich erzahlen

Voi, fannulloni, che cosa aspettate? Via, via, o, per
il suggello di Salomone...!
Puck (tritt leise aus einem Gebusch)
Er schlaft! Es ist das erstemal seit seiner Trennung von Titania.

(er kommt weiter nach vorne. Die kleinem Elfen sammeln sich um ihn)
Droll
Dimmi: perche litigano?
Puck

Gering’rer Grund hat Gatten sicherlich

noch nie entzweit. Sie stritten sich,

wer unbestandiger sei, ob Weib,

ob Mann. Im Zorne stoben sie nach Ost und West

und schwuren dann bei allem, was Feen heilig ist,

in Liebe niemals wieder sich

zu finden, bis irgendwo ein zartlich Paar,

in Wohl und Wehe felsenfest, bewahret

die gelobte Treu. Jetzt gab’der Konig seine

Krone drum, wenn’s ihm gelang, solch Paar zu finden.

Unmoglich scheint’s, doch spart er

Witz und Zauber nicht, das Wunder noch zustand

zu bringen –

(Oberon regt sich ein wenig)

Doch jetzt entfernt euch! – Er erwacht.

(Die Elfen neigen ihre Lilienstengel vor Oberon und verschwinden nach allen Seiten)

(Oberon erwacht allmahlich aus schwerem Schlummer und springt in grosser Erregung von seinem Lager auf)

4. Диалог

ПУК
Что происходит, здесь?
Вы, бездельники, чего вы ждете? Прочь, прочь,

о, печать Соломона…!

ПУК (тихо выходит из кустарника)

Он спит еще! И в первый раз, с тех пор, как поссорился с Титанией.

(идет вперед. Маленькие эльфы собираются вокруг него)
Дролль
Расскажи: почему они поссорились?
ПУК

Из-за ничтожной причины, как обычно бывает между супругами, когда они рассорятся. Они обсуждали, кто более непостоянен, женщина или мужчина. В гневе они разлетались на восток и запад и поклялись затем при всех святой Феей, что не будут любить друг друга до тех пор, пока не разыщут где-нибудь пару нежных влюбленных, в благополучии и печали непоколебимых, умеющих хранить верность. Теперь король готов ради этого отдать свою корону, если ему удастся найти такую пару. Это кажется невозможным, однако, он не жалеет остроумия и обаяния, чудо еще может

произойти –

(Оберон пошевелился)

Однако, теперь уходите! – Он просыпается.

(Эльфы склоняют стебли лилий перед Обероном и скрываются в разные стороны)

(Оберон постепенно просыпается от тяжелого сна и вскакивает в большом возбуждении со своей постели)

5. Arie
Oberon
Schreckensschwur! Dein wildes Qualen
selbst im Schlummer niemals ruht!
Leiden weckst du, nicht zu zahlen,
fachst nur an die inn’re Gluth.
Immer Angst und immer Schmerzen
doppelt, wenn der Traum verweilet,
unnennbare Pein im Herzen,
doch kein Balsam, der sie heilt.
Schreckensschwur! u.s.w.

5. Ария
Оберон
Проклятая клятва! От твоих страшных терзаний
даже во сне никогда не отдыхаешь!
Страдания, которые ты пробуждаешь, невозможно оплатить, невозможно погасить внутренний жар.
Постоянный страх и постоянная боль
удваиваются, когда даже во сне
сердце полно невыразимого мучения,

но нет такого бальзама, который бы излечил его.
Проклятая клятва!..








Похожие:

Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСказка в двух действиях. Действующие лица: Король. Принцесса Аня. Фрейлина Сигизмунда. Пастушок Филя. Корова Зорька. Стражник
Фрейлина. Ваше Высочество, вы опять грустите, а ваш отец, наш король, приказал вам веселиться
Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconВирт, Никлаус
Никлаус Вирт прежде всего известен как создатель языка программирования pascal. Кроме этого, на его счету такие великолепные разработки,...
Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСочинение 1799 1800 гг. Действующие лица: Simon, der Bauer (Симон, крестьянин) бас

Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconЭксцентричная комедия действующие лица: король мамабук маруся колюня люська табу
Королевства Трибудан во главе с ее руководителем королем Мамабуком Первым. Во время визита планируется встреча с Префектом, переговоры...
Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСценарий праздника осени. Действующие лица
Действующие лица: девочка-индеец, две подружки: Настя и Маша, музыкальное сопровождение
Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconВ гостях у принцессы кассиопеи Действующие лица
Действующие лица: Ведущий, Принцесса Кассиопея, Звездочет, Девочка Витта, Кометы, Озоновые дыры, Фея
Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСочинение 1743 г. Действующие лица: Samson тенор Manoah бас (Маной, отец Самсона) Micha тенор контральто

Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСочинение 1751 г. Действующие лица: Jephtha тенор Iphis сопрано Storge меццо-сопрано Hamor контртенор Zebul баритон

Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСочинение 1744 г. Действующие лица
Счастливые предзнаменования благословляют наши обряды, и успех непременно должен вознаграждать вашу любовь; мирные дни и плодородные...
Сочинение 1826 г. Действующие лица : Oberon, re degli elfi (Оберон, король эльфов) tenore Puck, spirito al servizio di Oberon iconСказка «Колобок» (современная интерпретация) Действующие лица
Действующие лица: Внучок-Колобок; Дед; Бабка; Дятел-нп спектор, Медведь; Волк; Лиса; Зрители участники
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org