Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения»



страница4/8
Дата22.06.2013
Размер0.72 Mb.
ТипСправочник
1   2   3   4   5   6   7   8

СЛОЖНОСОЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

И СОЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
Сочинительные союзы


Союзы

Перевод на русский язык

Und

Auch

Dann

Auβerdem

Aber

Sondern

Doch, dennoch, jedoch

Trotzdem

Zwar

Sonst

Daher, darum, desalb, deswegen

Oder

Denn

И, а

Также, и

Потом, тогда

Кроме того

А, но

А, но

Однако

Несмотря на

Хотя

Иначе

Поэтому

Или

Так как


Парные сочинительные союзы


Союзы

Примеры

Перевод на русский язык

1. sowohl … als auch

как … так и

Sowohl die Einwohner der Städte als auch die Bevölkerung der Dörfer bekommen jetzt neue moderne Wohnungen.

Как жители городов, так и сельское население получают теперь новые современные квартиры.

2. nicht nur…, sondern auch

не только … но и

In der RF baut man zur Zeit nicht nur Wasserkraftwerke, sondern auch Wärmekraftwerke.

В Российской Федерации в настоящее время строят не только гидроэлектростанции, но и теплоэлектростанции.

3. entweder… oder

или … или

Die Kraftwerke arbeiten entweder mit Brennstoff oder sie nutzen die Kraft des fallenden Wassers aus.

Электростанции работают или на топливе, или они используют силу падающей воды.

weder … noch

ни … ни

In diesem Gebiet gibt es weder Erdöl noch Erdgas.

В этой области нет ни нефти, ни природного газа.


В сложносочиненном предложении связь между предложениями может быть союзной или бессоюзной:

Es war schon Herbts, und fast jeden Tag regnete es.

Alle schliefen, es war ganz still.

Предложения, входящие в состав сложносочиненного предложения, соединяются при помощи тех же союзов, что и однородные члены предложения.
Наиболее употребительными союзами являются und (и,а), aber (но, а), oder (или), denn, deahalb; парные союзы – nicht nur … sondern auch, weder … noch, sowohl … als auch, bald … bald, teils … teils (то…то), halb … halb (наполовину).

Кроме того, средствами связи часто служат наречия: also, folglich, und zwar, gewiβ, freilich, zum Beispiel, endlich, schlieβlich, zudem, dann и др.

Большинство сочинительных союзов не оказывают влияния на порядок слов. Это значит, что после сочинительного союза может стоять любой член предложения (кроме сказуемого).

Однако союзы – наречия влияют на порядок слов и вызывают инверсию. Поэтому после союза – наречия сразу стоит изменяемая часть сказуемого, а затем следуют другие члены предложения.

18. Составьте сложносочиненное предложение из двух простых, используя союз, указанный в скобках


  1. Wir warteten den ganzen Abend auf deinen Onkel; er ist nicht gekommen (aber)

  2. Ich holte meine Braut ab; wir gingen in das Wachtangow – Theater (und)

  3. Hast du ihm ein Telegram geschickt; hast du mit ihm telefoniert (oder)?

  4. Das Gras auf der Wiese war trotz der Hitze saftig und frisch; es regnete fast jeden Tag (denn).

  5. Möchtest du jetzt Tee trinken; ziehst du schwarzen Kaffee vor (oder)?

  6. Wir haben unsere Eltern zum Laienkonzert eingeladen; sie sind fast alle gekommen (und).

  7. Es war schon Mitternacht; niemand ging zu Bett (aber).


19. Вставьте по смыслу один из следующих союзов und, aber, oder


  1. Herr Schulz holte mich am Sonntag ab,… wir gingen zusammen in die Dresdener Gemäldegalerie.

  2. Der Kranke fühlt sich schon besser, … er muβ noch das Bett hütten.

  3. Am Donnerstag bin ich bis Mittag zu Hause, … du kanst mich anrufen.

  4. Mein Onkel ist schon über 50, …er treibt noch Sport.

  5. Kannst du morgen uns besuchen, … geht es nicht?

  6. Darf ich diese Zeitschrift nehmen, … brauchst du sie noch?

  7. Es ist schon Spätherbst , … es ist noch warm.


20. Вставьте по смыслу один из следующих союзов auch, denn, aber


  1. Ich besuche das Konservatorium oft, … ich interessiere mich für gute Musik.

  2. Der neue Roman von Anna Seghers gefiel meinem Nachbarn sehr, … seine Frau las ihn mit groβem Interesse.

  3. Ich bin heute früh aufgewacht, … ich will noch nicht schlafen.

  4. Die Kraniche ziehen nach dem Süden, … die anderen Zugvögel fliegen fort.

  5. Die Zuhörer verlieβen allmählich den Saal, … der Vortrag war uninteressant.

  6. Ich habe schon gehört, … ich glaube es nicht.

  7. Lach nicht über das fremde Unglück, … dir kann es so ergehen.


21. Вставьте по смыслу один из парных союзов, данных под чертой


  1. Das Wetter im April ist unbeständig: … schneit es, … regen es.

  2. … ist er krank, … es ist etwas mit ihm geschehen.

  3. … Studenten … … unsere Professoren nehmen am Schachturnier teil.

  4. … möche ich gern mit dir ins Kino gehen, … habe ich noch viel zu tun.

  5. … bringe ich dir Geld am Mittwoch abend, … ich gebe es dir in einer Woche zurück.

  6. .. ich … … meine Freunde sind nie in Afrika gewesen.

  7. … ist es finster, … scheint die Sonne.

______________________________________________________________

entweder … oder; sowohl … als auch; einerseits … anderseits; … bald.
22. Составьте из двух предложений сложносочиненное предложение, используя союзы и союзные слова, указанные в скобках


  1. Mischa Sedow hat heute Dienst; unsere Mannschaft soll ohne ihn spielen (deshalb).

  2. Wir wollen alles wissen; wir müssen viel und fleiβig lernen (darum).

  3. Zuerst nahmen wir Luftbäder; wir lagen eine Viertelstunde in der Sonne (dann)

  4. Er ist sehr hochmütig; ich kann ihn nicht leiden (deswegen).

  5. Luise ist schon ganz gesund; sie ist noch sehr schwach (jedoch)

  6. Die Vorlesung fiel heute aus; alle Studenten gingen früher nach Hause (also)

  7. Meine Tochter hat mich sehr früh geweckt; ich bin ihr böse (darum)


23. Вставьте по смыслу один из парных союзов, данных под чертой


  1. … habe ich den Dekan gesehen, … kenne ich seinen Namen.

  2. … dunkler die Nacht, … heller die Sterne.

  3. Unser Dekan arbeitet … … sehr viel, … er spielt jeden zweiten Tag Tennis.

  4. Wir kamen nach Dubka … zu Fuβ … , mit der Bahn.

  5. Kaufe für uns Äpfel, … her, … besser!

  6. Diese Halskette ist … aus Gold, … aus Silber.

  7. … habe ich den Radioapparat gekauft, … habe ich ihn geschenkt bekommen; ich habe ihn selbst gebastelt.

______________________________________________________________

je…desto; nicht nur … sondern auch; teils … teils; weder … noch
24. Вставьте по смыслу один из парных союзов, данных под чертой


  1. Ich interessiere mich … … für Chemie, … ich hatte … ein groβes Interesse für Musik.

  2. … sagst du mir die Wahrheit, … ich will mit dir nichts mehr zu tun haben.

  3. .. ist traurig, … ist sie wieder lustig.

  4. … scheller du die Arbeit machst, … früher kannst du nach Hause gehen.

  5. … holt er dich ab, … er ruft dich an.

  6. … hört das Schieβen auf, … hört man wieder Salven.

  7. … ausführlicher du deinem Vater schreibst, … mehr wird er sich freuen.

______________________________________________________________

entweder … oder; bald … bald; je … desto; nicht hur … sondern auch.
25. Вставьте данные ниже союзы, подходящие по смыслу:


  1. Du must dich beeilen, … ich gehe allein ins Konzert.

  2. Dieses Bundesland heiβt Bayern, … seine Hauptstand ist München.

  3. Sie sind mit der Arbeit noch nicht fertig, … der Strom ist ausgefallen.

  4. Die Matrosen versuchten das Leck zu stopfen, … der Maschinenraum war schon voll Wasser.

  5. Niemand hat den Jungen geschlagen, … er hat sich selbst verletzt.

  6. Sein Bein ist gebrochen, … die Rippen sind beschädigt.

______________________________________________________________

aber, auch, denn, oder, sondern, und
26. Соедините предложения с помощью слов, данных в скобках. В каких случаях во втором предложении изменится порядок слов, в каком случае – порядок предложений?



  1. Wir müssen uns beeilen. Wir kommen zu spät. (sonsnt, oder)

  2. Das Wasser ist noch kalt. Er geht baden. (aber, dennoch)

  3. Es findet ein Konzert statt. Um neun beginnt die Disko. (dann, und)

  4. Es brennt Licht in der Wohnung. Hans ist schon zu Hause. (folglich, nämlich)

  5. Die Waschmaschine ist kaputt. Die Wasserleitung muss repariert werden. (und. auβerdem)

  6. Kurt kommt nicht zur Party. Er bereitet sich auf eine Prüfung vor. (deshalb, sondern)


СЛОЖНОПОДЧИНЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
В состав сложноподчиненного предложения в немецком языке входят главные и придаточные предложения (Hauptsatze, Nebensatze).

Придаточные предложения присоединяютсяк главному при помощи подчинительных союзов и союзных слов. К союзным словам относятся: относительные местоимения (der, die, das, welcher, -e, -es; wer, was), наречия (wo, wohin, wie, woher и др.) и местоименные нвречия (wolon, wofür и др.).

Союзные сдлова являются в обоих языках, немецком и русском, чле6нами предложения: в то же время они присоедишняют придаточные к главному. Союзы же выступают лишь в качестве средств освязи между предложениями.
Порядок слов в сложноподчиненном предложении
Порядок слов в главном предложении такой же, как и в самостоятельном предложении. Однако если главному предшествует придаточное, то изменяемая часть сказуемого в главном предложении стоит непосредственно после придаточного:

Als wir diese Stadt erreicht hatten, war es schon dunkel.

Когда мы достигли этого города, было уже темно.

Порядок слов в придаточном предложении характерезуется следующими особенностями:

  1. На перном месте стоит либо подчинительный союз, либо союзное слово:

Wir unternehmen gern Fußtouren,wenn das Wetter schön ist.

Мы хорошо предпринимаем прогулки пешком, если погода хорошая.

  1. Сказуемое состоит в конце придаточного предложения; изменяемая часть занимает последнее место, а неизменяемая – предпоследнее (Spannsätze):

Der Sohn zeigte der Mutter neue Photos, die er vor kurzem aufgenommen hatte.

Сын показал матери новые фотографии, которые он недавно сделал.

3. Союз или союзное слово и глагол образуют в придаточном предложении как бы «рамку», внутри которой располагаются члены предложения:

Mein Bruder studiert an der Vorbereitungsabteilung, weil er in diesem Jahr ins Institut eintreten will.

Мой брат учится на подготовительном отделении, так как он хочет постурить в этом году в институт.

Наряду с основным порядком слов в придаточном предложении в немецокм языке существует ряд особых случаев, когда спрягаемая часть сказуемого стоит на последнем месте.

а) Спрагаемая часть сказуемого может стоять на втором месте (Kernsätze). Такой порядок слов бывает в бессоюзных дополнительных предложениях, употребленных без союза daβ:

Man sagte uns, er sei schon nach Moskau gekommen.

Нам сказали, (что) он уже уехал в Москву.

б) В бессобзных условных и уступительных придаточных предложениях изменяемая часть сказуемого стоит на первом месте (Stirnsätze).

В данном случае опущен союз wenn:

Ist das Wetter morgen gut, so fahren wir aufs Land.

Если завтра погода будет хорошей, мы оедем за город.

Ist das Wetter morgen auch gut, so fahren wir nicht aufs Land.

Если даже погода будет завтра хорошей, мы не поедем за город.

в) Особый порядок слов имеют нереальные сравнительные предложения с союзом als.

Спрягаемая часть сказуемого стоит непосредственно после союза:

Sie sieht so aus, als wäre sie krank.

Она выглядит так, словно она больна.

г) Если в придаточном предложении употребляется модальный глагол в сложной временной форме (перфект, плюсквамперфект, футурум I) с инфинитивом, то спрягаемая часть сказуемого стоит перед инфинитивом:

Du weiβt doch, daβ ich lange habe warten müssen.

Ты ведь знаешь, что мне пришлось долго ждать тебя.
Таблица придаточных предложений и подчинительных союзов


Вид придаточного предложения

На какие вопросы отвечает

Наиболее употребительные союзы, которыми вводится придаточное предложение

1. придаточное дополнительное

Кого? Что? О ком? О чем? И др. вопросы косвенных падежей

Daβ - что

Wann - когда

Wie - как

Ob - ли

2. придаточное времени

Когда? До какиз пор? Как долго?

Als - когда

Wenn

Nachdem – после того как

Während – в то время как

Bis – до тех пор (пока не)

Sobald – как только

Seitdem – с тех пор как

Bevor - прежде чем

Ehe

Solange - пока

3. придаточное цели

Зачем? С какой целью?

Damit – для того чтобы


4. придаточное причины


Почему?

Da – так как

Weil – потому что

5. придаточное места

Где? Куда? Откуда?

Wo – где?

Wohin – куда?

Woher – откуда?

6. придаточное следствия

Как? В какой степени?

So daβ – так что


7. придаточное уступительное

Несмотря на какие обстоятельства?

1) союзами

Obwohl

Obschon

Obgleich

Trotzdem

Wenn…auch


несмотря на то, что…

хотя

2) вопросит. слово+auch

was…auch – что (бы) …ни

wo…auch – где (бы) …ни

wie…auch – как (бы) …ни

3) so+наречие как бы … ни

4) бессоюзное (глагол на 1-м месте … + auch)

8. придаточное сравнительное

Как?

Wie - как

Als - чем

Je…desto – чем … тем

Je…um so – чем … тем

9. придаточное условное

При каких условиях?

1) союзами

wenn - если

falls

10. придаточное определительное

Какой? Какая? Какое?

Чаще всего относительными местоимениями:

Der - который

Die - которая

Das – которое

11. придаточное образа действия

Как? Каким образом?

Indem переводится:

  1. деепричастным оборотом

  2. реже «тем что», «благодаря тому, что»

Ohne daβ переводится:

1. деепричастным оборотом+не

2. «без того, чтобы не»


Придаточное – подлежащее (Subjektsatz)
Придаточное – подлежащее (Subjektsatz) отвечает на вопросы кто? Или что? и вводится словами wer-кто или was-что. В главном предложении подлежащее обычно отсутствует:

Dass sie ihr Versprechen vergessen hat, wundert niemanden. – (То), что она забыла о своем обещании, никого не удивляет.

Ob sie einverstanden sind oder nicht, ist mir gleichgültig. – Согласны они или нет, мне все равно.

Was du damit meinst, ist für mich ein Rätsel. – Что ты имеешь в виду, для меня загадка.

Если же придаточное предложение стоит после главного, что в нем присутствует коррелят es, который на русский не переводится:

Es wundert niemand(en), dass sie ihr Versprechen vergessen hat.

Es ist für mich ein Rätsel, was du damit meinst.
Придаточное – сказуемое (Prädikativsatz)
Придаточное – сказуемое (Prädikativsatz) заменяет именную часть сказуемого и вводится союзом dass, а иногда бывает бессоюзным.

Er ist nicht das, was man ein gehorsames Kind nennt. – Он совсем не то, чо называют послушным ребенком.

Das Wichtigste ist, dass du deine Entscheidung getroffen hast. – Самое главное (заключается в том), что ты принял свое решение.

Nicht jeder ist das, wofür er sich ausgeben will. – Не каждый является тем, за кого он себя выдает.
Придаточное – дополнительное (Objektsätze)
Придаточные дополнительные (Objektsätze) отвечают на вопросы косвенных падежей кого?, что?, кому?, о чем? и вводятся союзами dass – что, чтобы, ob – ли и всеми вопросительными словами wer, was (von wem, mit wem), wo, wann, wie, wieviel, warum, метоименными наречиями (wozu, wofür и др.)

Придаточные дополнительные стоят обычно:

- после глаголов речи и мысли sagen-сказать, gragen-спросить, antworten-ответить, wissen-знать, hören-слышать, lesen-читать, erzählen-рассказывать, hoffen-надеяться, denken, meinen, halten für…, finden-думать, считоть, glauben-верить, полагать и др. Часто непосредственно перед придаточным предложением стоят метоименные наречия: daran, darüber, darauf и др.

- после глаголов, выражающих желания, чувства и эмоции: sich freuen-радоваться, sich wundern-удивляться, sicher sein-быть уверенным, zweifeln-сомневаться, hoffen-надеяться, vermutten-предполагать.

Ich möchte gern wissen, ob alles in Ordnung ist. – Я хотел бы знать, все ли в порядке.

Sage ihm, dass er morgen meine Bücher bringen soll. – Скажи ему, чтобы он завтра принес мои книги.

Ich freue mich darauf, dass wir bald Ferien haben. – Я радуюся тому, что у нас скоро каникулы.

Du musst sagen, wohin du gehen willst. – Ты должен сказать, куда идешь.

Sie kann nicht verstehen, worauf er hofft. – Она не может понять, на что он надеется.

В разговорной речи придаточные дополнительные иногда употребляются без союза и имеют порядок слов самостоятельного предложения.

Er war überzeugt, seine Gedanken waren ganz richtig gewesen. - Он был убежден, что его идеи были правильными.

Die Mutter sah, das Kind war schon eingeschlafen. – Мать увидела, что ребенок уже заснул.
Придаточные определительные (Attributsätze)
Придаточные определительные (Attributsätze) отвечают на вопросы какой?, какая?, какое?, какие? и вводятся чаще всего относительными местоимениями der, die, das, die реже welcher, welche, welches, welche (который, которая, которое, которые). Относительные местоимения в начале придаточного определительного могут стоять в любоv падеже и употребляться без предлога: dem, den, deren, dessen или с предлогом: be idem, mit denen, von der и т.д. Относительное местоимение в придаточном предложении чаще всего выступает в роли подлежащего или дополнения. Род и число относительного местоимения определяются тем существительным в главном предложении, к которому относится придаточное.

Es war eine schöne Reise, die aber nur einige Tage dauerte. – Это было чудесное путешествие, которое продолжалось лишь несколько дней.

Wer ist junge Mann, den du eben begrüβt hast? – Кто этот молодой человек, с которым ты только что пождоровался?

Meine Schwester fährt im Sommer zu ihrem Onkel, dem im Garten helfen will. – моя сестра едет летом к своему дяде, которому хочет помочь в саду.

Der Gedanke, ob er richtig gehandelt hat, läβt ihm keine Ruhe. - Мысль о том, правильно ли он действовал, не дает ему покоя.

Es gab Tage, da er sich ganz unruhig fühlte. – Бывали дни, когда он чувствовал себя очень неспокойно.

Когда придаточное определительное начинается с предлога, следует учитывать его значение и управление определенным падежом.

Der Fluβ, an dem der Lorelei-Felsen steht, heiβt der Rhein. – Река, на которой стоит скала Лорелеи, называется Рейн.

Если относительное местоимение является подлежащим придаточного предложения, придаточное определительное можно перевести причастным оборотом (сказуемое переводится причастием, которое согласуется с определяемым существительным в роде, числе и падеже).

Könnte ich das Kleid, das Schaufenster ausgestellt ist, anprobieren? - Могу ли я примерить платье, выставленное в витрине?

Если придаточное определительное вводится относительным местоимением в Genitiv (dessen – для мужского и среднего пола единственного числа и deren – для женского рода и множественного числа), то его перевод следует начинать с существительного, стоящего после слова deren или dessen, а затем перевести само относительное местоимение в родительном падеже словами которого, который, которых.

Wir tranken Kaffee im Zimmer, dessen Fenster in den Garten gingen. – Мы пили кофе в комнате, окна которой выходили в сад.

Иногда при переводе удобнее использовать притяжательные местоимения чей, чья, чьи, при этом перестановка не требуется.

Die Schüler, deren Kontrollarbeiten keine Fehler enthalten, dürfen nach Hause gehen. - Ученики, чьи контрольные работы не содержат ошибок, могут идти домой.

При наличии предлога перед dessen или deren перевод слудует начинать с предлога, а затем соблюдать указанную последовательность.

Die Konferenz, an deren Arbeit ich teilgonommen habe, dauerte 3 Tage. - Конференция, в работе которой я принимал участие, продолжалась три дня.
Придаточные места (Lokalsätze)
Придаточные места (Lokalsätze) отвечают на вопросы где?, куда?, откуда? и присоединяются словами wo-где, wohin-куда, woher-откуда.

Man freut sich immer wieder dort zu sein, wo man seine Kindheit verbracht hat.- Всегда принято вновь побывать там, где провел свое детство.

Sie will dort leben, wohin ihre Kinder gezogen sind. – Она хочет жить там, куда перебрались ее дети.

Mein Wunsch ist, einmal dorthin zurückzukehren, woher ich stamme. – Мое желание – вернуться туда, откуда я родом.
Придаточные времени (Temporalsätze)
Придаточные времени (Temporalsätze) отвечают на вопросы когда?, как долго?, с каких пор?, до каких пор? и присоединяются союзами als – когда (если действие однократное), wenn – каждый раз, когда (если действие многократное), nachdem – после того как, setidem – с тех пор как, während – в то время как, sobald - как только, solange – до тех пор, пока не…, bevor, ehe – прежде чем, bis – до тех пор, пока не…

Wenn ich zu ihnen komme, sehen wir immer fern. – Когда я прихожу к ним, мы всегда смотрим телевизор.

Wenn der Wecker klingelt, stehe ich sofort auf. – Когда звонит будильник, я тотчас же встаю.

Als ich ihn kennenlernte, war ich 18 Jahre alt. – Когда я с ним познакомилась, мне было 18 лет.

Ich wartete, bis er fertig war. – Я ждал, пока он не закончит (не освободится).

Während er in St. Petersburg studierte, besuchte er oft die Ermitage. – В то время, как он учился в Санкт-Петербургу, он часто бывал в Эрмитаже.

Solange du Fieber hast, musst du im Bett bleiden. – Пока у тебя температура, ты должен лежать в постели.

Nachdem wir alle Prüfungen bestanden haben, began unser Sommerpraktikum. – После того, как мы сдали все экзамены, началась наша летняя практика.

Seitdem seine Frau gestorben ist, verläβt er sein Haus nicht. – С тех пор, как умерла моя жена, он почти не выходит из дома.

Sobald ich nach Hause gekommen bin, rufe ich dich an.- Как только я приду домой, я тебе позвоню.

Alle Instrumente legt man bereit, bevor die Operation beginnt. – прежде чем приступить к операции. Подготавливают все инструменты.

Ehe die Sonne unterging, hatten die Bauern ihre Arbeit beendet. – До того, как зашло солнце, крестьяне закончили свою работу.

Seit sie allein wohnt, muss sie viel arbeiten.- С тех пор, как она живет одна, ей приходится много работать.
Придаточные цели (Finalsätze)
Придаточные цели (Finalsätze) отвечают на вопрос зачем?, с какой целью? и присоединяются союзом damit – чтобы.

Ich habe meinen Verwandten ein Telegramm geschickt, damit sie mich vom Flughafen abholen konnten. – Я послал родным телеграмму, чтобы они могли всретить меня в аэропорту.

Nimm eine Jacke für die Kleine mit, damit sie sich nicht erkältet. – Возьми с собой куртку для малышки, чтобы она не простудилась.

Как правило, подлежащее в главном и придаточном – это разные лица, в случае, если это оджно лицо, то для выражения цели используется инфинитивный оборот um+zu+Infinitiv=для того, чтобы что-либо сделать:

Ich habe eine Jacke mitgenommen, um mich nicht zu erkälten. – Я взял с собой куртку, чтобы не простудиться.
Придаточные причины (Kausalsätze)
Придаточные причины (Kausalsätze) отвечают на вопрос почему? и присоединяется с посощью союзов da-так как или weil-так как, потому что.

Da ish sehr spät frühstücke, habe ich erst um 17 Uhr mein Mittagessen. – Так как я завтракаю очень поздно, то обедаю только в 17 часов.

Die ganze Gesellschaft fährt ins Grüne, weil das Wetter schön ist. – Вся компания отправляется на лоно природы, так как погода замечательная.

Da ich selbst nicht dabei gewesen bin, kann ich dir nichts erzählen. – Я не могу тебе ничего сказать, потому сам при этом не присутствовал.

Sie ist zu uns nicht gekommen, weil sie Kopfschmerzen hat. – Она не пришла к нам, потому что у нее болит голова.
Придаточные следствия (Folgesätze)
Придаточные следствия (Folgesätze) отвечают на вопрос как?, в какой степени? и присоединяются союзом so dass-так что. Часто so стоит в главном предложении, а dass-в придаточном.

Du sprichst zu leise, so dass niemand dich hört. – Ты говоришь слишком тихо, так что никто тебя не слышит.

Du sprichst so leise, dass niemand dich hört. - Ты говоришь так тихо, что никто тебя не слышит.

Придаточные уступительные (Konzessivsätze)
Придаточные уступительные (Konzessivsätze) отвечают на вопрос несмотря на какие обстоятельства? и присоединяются союзами obwohl, obschon, obgleich, wenn auch – несмотря на то, что, хотя.

Obwohl (obgleich) das Wetter schlecht war, fuhren wir ins Grüne. – Несмотря на то, что погода была плохая, мы отправились на лоно природы.
Ich gehe heute in die Tretjakov-Galerie, obwohl ich dort schon mehrmals war.– Я иду сегодня в Третьяковскую галерею, хотя бывала там уже много раз.

Кроме перечисленных выше союзов, придаточные уступительные вводятся сочетанием вопросительных слов с союзом auch: was…auch-что бы ни, wer…auch-кто бы ни, wo..auch-где бы ни, wie…auch-как бы ни и др., или сочетания so+наречие…auch.

Wo ich auch lebe, vergesse ich meine Heimatstadt nicht. – Где бы я ни жил, я не забываю свой родной город.

So schwer die Situation auch sein mag, wir werden einen Ausweg finden. - Какой бы трудной ни была ситуация, мы найдем выход.

Уступительные предложения могут быть бессоюзными. В этом случае они начинаются с глагола, а перевод следует начинать со слова хотя.

Mag die Situation auch so schwer sein, wir werden einen Ausweg finden. – Хотя ситуация и очень трудна, мы найдем выход.
Придаточные условные (Konditionalsätze)
Придаточные условные (Konditionalsätze) отвечают на вопрос при каких условиях? и присоединяются союзами wenn-если, falls-в случае, если; если.

Wenn es morgen nicht regnet, unternehmen wir einen Ausflug. – Если завтра не будет дождя, мы отправимся на экскурсию.

Falls ich nicht komme, sollts du mich anrufen. – Если я не приду, позвони мне.

Условные предложения часто употребляются с глаголами в форме Konjunktiv для передачи нереального условия.

Wenn ich gestern Zeit gehabt hätte, wäre ich mit Ihnen ins Theater gegangen.– Если бы у меня вчера было время, я пошла бы с Вами театр.

Условные придаточные могут употребляться без союза. В этом случае они начинаются с глагола, главное предложение начинается словом so – то. Переводить такие предложения следует как союзные, то есть начинать со слова если, а если глагол стоит в Konjunktuv, то со слов если бы.

Gelingt es uns, Eintrittskarten zu kaufen, so gehen wir heute ins Theater. – Если нам удастся купить билеты, то мы сегодня пойдем в театр.

Hätte ich gestern Zeit gehabt, dann (so) wäre ich mit Ihnen ins Theater gegangen. – Если бы у меня вчера было время, то я пошла бы с Вами в театр.
Придаточные сравнительные (Komparativsätze)
Придаточные сравнительные (Komparativsätze) отвечают на вопрос как? и присоединяются союзами wie-как, als-чем, je…desto-тем…чем, je…um so-чем…тем.

Sie empfing uns sehr herzlich, wie wir es erwartet hatten. – Она приняла нас очень сердечно, как мы и ожидали.

Sie spricht deutsch schlechter, als es von den Studenten des 2. Studienjahres verlangt wird. – Она говорит по-немецки хуже, чем требуется от студентов 2-го курса.

В сложном сравнительном предложении с парными союзами je…desto, je…um so каждая часть союза связана с прилагательным или наречием в сравнительной степени и стоит соответственно в начале придаточного и главного предложения.

Je länger ich diesen Menschen kenne, desto besser gefällt er mir. – Чем больше я узнаю этого человека, тем больше он мне нравится.

Придаточные сравнительные могут выражать нереальное сравнение с помощью глаголов в форме Konjunktuv и союза als ob или als wenn: Sie tut so, als ob sie niemanden hier kenne. - Она делает вид, будто никого здесь не знает. В придаточном может быть и обратный порядок слов, если оно вводится союзом als: Sie tut so, als kenne sie niemanden hier. – Она делает вид, будто никого здесь не знает.
Придаточные образа действия (Modalsätze)
Придаточные образа действия (Modalsätze) отвечают на вопрос как?, каким образом? и присоединяются союзами indem-тем что, благодаря тому что, ohne dass- причем, но, хотя, однако, без того чтобы; anstatt dass-вместо того, чтобы.

Sie half sofort, ohne dass ich sie davon gebeten hatte. – Она мне сразу же помогла, причем (а, хотя) я ее об этом не просил.

Anstatt dass der Sohn seine alte Mutter besucht hätte, musste sie selbt zu ihm kommen. – Вместо того, чтобы сын навестил совю старую мать, она была вынуждена приехать к нему сама.

Die Frau nahm neben mir Platz, indem sie sich nochmals entschuldigte. - Женщина села рядом со мной, еще раз извинившись.

Если подлежащее в главном и придаточном предложениях одно и тоже, то придаточное с indem можно перевести деепричастным оборотом.

Придаточные, вводимые союзом ohne dass, при одинаковых подлежащих в главном и придаточном переводятся деепричастным оборотом.

Mann kann die Fremdsprache nicht erlernen, ohne dass man an der Sprache systematisch arbeitet. – Нельзя выучить иностранный язык, не работая систематически над языком.

Обратите внимание на многозначность следующих слов:




Значение союза

Значение предлога или наречия

Da

Damit

Bis

Seit

Seitdem

Während

Als

так как

чтобы

(о тех пор пока)

с тех пор, как

в то время, как

когда, как будто, чем


Тут, здесь, тогда

Тем самым, этим

До

С

С тех пор, с этой поры

Во время, в течение

Как, в качестве

чем+сравнит. степень


При переводе этих слов следует обращать внимание на место сказуемого в предложении: если сказуемое стоит в конце предложения, то речь идет о придаточном предложении. В простом предложении эти слова выполняют функцию предлога или наречия.

Da das Wetter zu kalt war, blieben wir zu Hause. – Так как погода была слишком холодной, мы остались дома.

Während die anderen ins Theater gingen, musste er zu Hause bleiben. – В то время как другие пошли в театр, ему пришлось остаться дома.

Ich schenkte meinem Freund ein Wörterbuch, damit er schell und richtig übersetzen konnte. – Я подарил своему другу словарь, чтобы он мог переводить быстро и правильно.

Wir sprachen ruhig miteinander, und damit war unser Streit erledigt. – Мы спокойно поговорили друг с другом, и этим наша ссора была исчерпана.
27. Образуйте из двух простых предложений сложноподчиненное с помощью союза, данного в скобках:


  1. Wir müssen nicht zu Arbeit. Morgen ist Samstag. (da)

  2. Eine Freundin machte sie mit ihrem Bruder bekannt. Sie ist nicht allein. (damit)

  3. Die Jungen montierten ein Rundfunkgerät. Einer rief mehrmals seinen Physiklehrer an. (wobei)

  4. Sie kann kaum lesen. Sie hat zwei Jahre eine Schule besucht. (obwohl)

  5. Er war noch ein Kind. Er verlor seine beiden Elitern. (als)

  6. Ich helfe mir selbst. Niemand kann mir helfen. (wenn)

  7. Es kam die unangenehme Nachricht. Ein Revisor wird uns besuchen. (dass)


28. Поставьте, где это возможно, придаточные предложения из предыдущего упражнения перед главными.
29. Преобразуйте по образцам a) и b) вопрос в главное предложение, а ответ – в придаточное с союзом dass:

Was ist an Müller so merkwürdig? – Er wurde ganz plötzlich Milllionär.

    1. Es ist so merkwürdig, dass Müller ganz plötzlich Milllionär wurde.

    2. Dass Müller ganz plötzlich Milllionär wurde, (das) ist so merkwürdig.



  1. Was ist dir klar? – Er ist ein Dieb.

  2. Was ist an ihm auffallend? – Er ist immer so nervös.

  3. Was ist wahrscheinlich? – Er brach damals in die Sparkasse ein.

  4. Was erhärtet den Verdacht? – Am Tatort fand man seine Fingerabdrücke.

  5. Was wäre wünschenswert? – Wir verhaften ihn gleich.

  6. Was wäre besser? – Er gesteht seine Schuld selbst.


30. Преобразуйте по образцам a) и b) предложения с субъектными придаточными. Выясните, будут ли они вводиться союзом dass, ob или вопросительными словами в роли союзов:


  1. Warum ich wieder betrunken komme? Es ist doch ganz meine Sache.

  2. Bist du immatrikuliert worden? – Das entscheidet sich morgen.

  3. Wo findet das nächste Treffen statt? – Das steht noch nicht fest.

  4. Wird der Kranke bald gesund? – Es ist leider fraglich.

  5. Sollen wir schon heute Rechenschaft ablegen? – Es ist nicht notwendig.

  6. Fährst du auf Dienstreise? – Es wird noch vereinbart.

  7. Wer wird neuer Auβenminister? – Das spielt gar keine Rolle.

  8. Hat sie Kinder? – Das ist mir egal.

  9. Hat Paul ein neues Auto gekauft? Es freut uns sehr.


31. Преобразуйте по образцу субъектные придаточные в определительные:

Wer rastet, rostet. – Derjenige, der rastet, rostet.


  1. Wer wagt, gewinnt.

  2. Wer zum Kreichen, geboren ist, wird nie fliegen.

  3. Wer nichts hat, kann auch nicht verlieren.

  4. Wer keine Steuern zahlt, beraubt letzten Endes sich selber.

  5. Wer Fremdsprachen kann, hat auf dem Arbeitsmarkt bessere Aussuchten.

  6. Wer Deutsch lernt, muss immer die Wortfolge beachten.


32. Замените прямую речь дополнительным придаточным предложением, употребляя союзы dass, ob, либо вопросительные слова в роли союзов.


  1. Der Sohn fragt: “Gibt es menschenartige Wesen auf anderen Planeten?” Der Vater staunt: “Woher soll ich das wissen?”

  2. Die Hausbewohner erkundigten sich: “Wann wird endlich die Heizung repariert?” Der Hausmeister antwortete: “Die Reparaturarbeiten ziehen sich leider in die Länge.”

  3. Anke interessierte sich: “Kannst du meine Mutter vom Bahnhof abholen?” Ihr Mann bedaurte: “Gerade beginnt ein Fuβballspiel im Fernsehen.”

  4. Man fragt Radio Jeriwan: “Was ist der Unterschied zwischen Bier und Kaugummi?” Es erfolgt die Antwort: “eins ist flüssig und das andere überflüssig.”


33. Преобразуйте придаточные предложения в инфинитивные группы.
1. Unsere Tocher hat versprochen, dass sie nicht spät nach Hause kommt.

2. Es ist möglich, dass wir schon heute abreisen.

3. Ich ziehe es vor, dass ich mehr arbeite und weniger spreche.

4. Es ist angebracht, dass man in der Kirche leise spricht.

5. Der Abgeordnete schlug vor, dass man Gesetz in dieser Fassung annimmt.

6. Es ist üblich, dass man Ältere und Vorgesetzte als erster grüβt.

7. Es freut uns, dass wir dich wieder gesund sehen.

8. Der Schüler war froh, dass er vom Lehrer nicht gefragt wird.
34. Преобразуйте разговорные диалоги в придаточные места:


  1. Wohin fährt der Dampfer? – Wo der Maas in den Rhein flieβt.




  1. Wo habt ihr euch kennen gelernt? – Von wo noch niemand zurückgekehrt ist.

  2. Wo hast du dich erholt? – Wohin ich jedes Jahr fahre.

  3. Wohin soll ich die Tasse stellen? – Woher du sie genommen hast.

  4. Woher kommt unser Gast? – Wo ewig Sommer ist.


35. Als или wenn?


  1. … ich noch klein war, quälte ich die Erwachsenen mit dummen Fragen.

  2. … er einmal stirbt, möchte er im Grab seiner Eltern beigesetzt werden.

  3. Der Kapitän muss ein Schiff als Letzter verlassen, …es untergeht.

  4. Dirk verbrannte sich einmal die Hand, … er sich das Mittagessen kochte.

  5. Der Vater brachte uns immer Souvenire mit, … er aus dem Ausland zurückkam.

  6. … Hitler an die Macht kam, mussten viele Schriftsteller Deutschland verlassen.

  7. Er war schon Mitte Zwanzig, …er zum erstenmal ein Mädchen küsste.

  8. Im antiken Griechenland hörten alle Kriege auf, … die Olympischen Spiele begannen.


36. Вставьте в придаточных времени союзы, подходящие по смыслу:


  1. …ich hier wohne, hat es keinen Ärger mit Nachbarn gegeben.

  2. Mozart war erst fünf Jahre alt, … er sein erstes Musikstück komponierte.

  3. … die Mutter nach Hause kommt, kocht sie das Mittagessen.

  4. … die Erde einmal die Sonne umdreht, dreht sie sich 365mal um ihre eigene Achse.

  5. Im Hochofen erhitzt man Metall, … es schmilzt.

  6. …es die nächsten Olympischen Spiele gibt, ist der junge Sportler sicher dabei.

  7. Man muss sich die Hände waschen, …man mit dem Essen beginnt.

______________________________________________________________

als, bevor, bis, nachdem, seit(dem), während, wenn
37. Употребите глагол, данный в скобках, в правильной временной форме.


  1. Während die Polizei die Inizien (sammeln), änderte der Täter seinen Namen und sein Äuβeres.

  2. Seitdem sie nicht mehr in unserer Stadt wohnt, (telefonieren) wir nur noch zweimal miteinander.

  3. Seitdem er in unserer Stadt wohnt, (sehen) wir uns jeden Tag.

  4. Bevor wir morgen das Theaterstück öffentlich aufführen, (proben) wir es zwei Monate.

  5. Als die anderen Groβmächte Kolonien in der ganzen Welt (erobern), war Deutschland rückständig und in viele Kleinstaaten zerstückelt.

  6. Als Deutschland unter Bismark einig (werden), träumten dessen Nachfolger von der Neuaufteilung der Welt.




  1. Der erste Weltkrieg (beginnen), nachdem in Sarajewo der österreichische Thronnachfolger erschossen worden war.

  2. Ehe Deutschland wiedervereinigt wurde, (geben) es zwei Staaten auf dem deutschen Boden.

  3. Keiner will ihm etwas glauben, nachdem er schon mehrmals (lügen).


38. Замените по образцу придаточные времени словосочетаниями с предлогами:

Nachdem er umgezogen war, hörten wir nichts von ihm. – Nach seinem Umzug hörten wir nichts von ihm.


  1. Während wir verhandelten, war er im Ausland.

  2. Nachdem er abgereist war, passierte viel Interessantes.

  3. Seit Amerika antdeckt wurde, sind über 500 Jahre verganen.

  4. Bevor er sich in Köln aufhielt, lernte er fleiβig Deutsch.

  5. Bis das Jahr zu Ende ist, sehen wir uns nicht mehr.


39. Замените выделенные словосочетания придаточными времени:


  1. Während des Studiums lernte sie ihren künftigen Mann kennen.

  2. Bis zur Einführung des Euros bezahlten die Deutschen alles mit D-Mark.

  3. Vor dem Beginn des Länderspiels erklingen die Nationalhymnen beider Länder.

  4. Seir seiner Entlassung lebt er vom Arbeitslosengeld.

  5. Nach der Operation konnte Frau Deitz noch lange nicht arbeiten.




  1. Поменяйте главное и придаточное предложения местами:




    1. Wenn ihr Musik hören wollt, so spielt euch die Band etwas vor.

    2. Falls es regnen wird, verstecken wir uns im Forsthaus.

    3. Wenn alle Fenster geschlossen sind, dann kann ich nicht einschlafen.

    4. Falls Kinder viel Gewalt in Videos sehen, können sie ebenso gewalttätig werden.

    5. Falls ihr Sohn nicht erhölt wird, so drohten die Fernfahrer mit Streik.

    6. Wenn er in Deutschland keinen guten Job findet, dann kommt er zurück.

    7. Wenn das Klima in der Arktis noch wärmer wird, dann können die Eisbären aussterben.

    8. Falls der Zeuge die Wahrheit sagt, so ist der Angeklagte unschuldig.




  1. Преобразуете предложения из предыдущего упражнения в бессоюзные условные придаточные.

42. Преобразуйте предложения по образцу:

Er verkauft sein Auto, hat aber/trotzdem noch Schulden. – Wenn er auch/auch wenn er sein Auto verkauft, (dann) hat er noch Schulden.

Er würde sein Auto verkaufen, hätte aber/trotzdem noch Schulden. - Wenn er auch/auch wenn er sein Auto verkaufen würde, (dann) hätte er noch Schulden.


  1. Du wirst ein Taxi nehmen, kommst trotzdem sicher zu spät.

  2. Die Welt bricht zusammen, aber ihm ist es egal.

  3. Die Benzinpreise steigen, aber die Leute fahren nicht weniger Auto.

  4. Du könntest zaubern, Marie würde aber deine Frau.

  5. Susi würde früh aufstehen, käme trotzdem sowieso zu spät.

  6. Der Weltmeister wäre in seiner Bestform gewesen, hätte aber seinen jungen Gegner nicht besiegen können.


43. Преобразуйте предложения по образцу:
Er hat Auto verkauft, aber/trotzdem hat noch Schulden. – Obwohl/Obgleich/Obschon er sein Auto verkauft hat, hat er noch Schulden.


  1. Man vernichtete die Biber wegen des kostbaren Biberpelzes, Jetzt bewohnen sie aber wieder süddeutsche Wälder.

  2. Das Boot war schon voller Wasser. Trotzdem fuhr es weiter.

  3. Ich habe das Hemd schon zweimal gewaschen. Aber es bleibt noch schmutzig.

  4. Es war schon Ende März. Auf dem Feld lag aber noch Schnee.

  5. Er dachte immer nur an seine Profite. Trotzdem spendete er diesmal Geld für Obdachlose.


44. Преобразуйте предложения по образцу:
Obwohl das Wetter schlecht war, waren wir mit dem Ausflug zufrieden. – Trotz/Ungeachtet des schlechten Wetters waren wir mit dem Ausflug zufrieden.


  1. Obwohl er krank war, arbeitete der Schrifsteller weiter an seinem Roman.

  2. Obwohl es verboten ist, wird im Raum oft geraucht.

  3. Obwohl wir eine Panne hatten, erreichten wir die Stadt rechtzeitig.

  4. Obgleich es Ferienzeit war, sind viele Studenten zum Vortag gekommen.

  5. Obschon die Mannschaft ihre Torchancen verpasste, hat sie gut gespielt.


45. a) Установите, где причина, а где следствие; соедините простые предложения союзами weil и da; b) поменяйте главное и придаточное предложения местами.



  1. Die Wetterverhältnisse sind ungünstig. Der Abflug wird verlegt.

  2. Wir sagten nichts über seine Malerei. Wir wollten ihn nicht kränken.

  3. Ich mache keine Fehler. Ich kenne alle Regel gehau.

  4. Die Autobahn wurde erneuert. Es kam zu einem kilometerlangen Stau.

  5. Die Versammlung dauert zu lange. Man muss schon eine Pause machen.

  6. Viele Türken kommen nach Deutschland. Da ist das Lebensniveaus viel höher.

  7. Du brauchst keine Strafe mehr zu zahlen. Du bist schon genug bestraft.

  8. Der Fernseher war ganz kaputt. Ich trug ihn zum Sperrmüll.


46. a) Соедините предложения из предыдущего упражнения сочинительными союзами или союзными наречиями; b) поменяйте предложения местами, не нарушая связь причины и следствия.
47. Соедините предложения с помощью so dass так, чтобы частица стояла a) в главном, b) в придаточном предложении.


  1. Das Gepäck war schwer. Der Gepäckträger brach in Schweiβ aus.

  2. Die Musik spielte unheimlich laut. Man könnte leicht taub werden.

  3. Max war beschäftigt. Er hat nicht einmal seinen Geburstag gefeiert.

  4. Sibirien ist groβ. Zwanzig Frankreichs könnten diesen Raum einnehmen.

  5. Im Wald war es dunkel. Rotkäppchen wäre beinahe vor Angst gestorben.

  6. Der Vater kommt immer spät nach Hause. Er sieht seine Kinder nur schlafend.

  7. Der Lügner errötete. Er war sogar zu bedauern.


48. Присоедините по образцам второе предложение к первому как придаточное с damit или инфинитивный оборот с um…zu:
a) Der Lehrer ist gekommen. Wir lernen also Deutsch. - Der Lehrer ist gekommen, damit wir (also) Deutsch lernen. b) Der Lehrer ist gekommen. Er bringt uns also Deutsch bei. – Der Lehrer ist gekommen, um das (also) Deutsch beizubringen.


  1. Heute geht Freud zu Fuβ zur Arbeit. Ich kann mit seinem Auto zur Arbeit fahren.

  2. Da kommt mein Freund. Er fährt mich mit seinem Auto zur Arbeit.

  3. Man streut Salz auf den Fleck. Man beseitigt den Rotweinfleck vom Teppich.

  4. Ich habe dir Kopfhörer gekauft. Du störst uns nicht mehr mit deiner lauten Musik.

  5. Wir loben unseren Sohn möglichst oft. Er fühlt sich dann sicherer.

  6. Die Mutter verdient Geld. Sie versorgt ihre Kinder.

  7. Die Räuber brachen in die Bank ein. Sie wollten schnell reich werden.

  8. Die Regierung lieβ die Ölpreise steigen. Dem Land droht keine Wirtschaftskrise.


49. Соедините предложения союзами wobei и/или indem;


  1. Stellen Sie die Lautstärke an. Dabei drehen Sie das entsprechende Rad.

  2. Er gewöhnte ihr das Raucheb ab. Er versteckte ihre Zigaretten.

  3. Benzin wird gespart. Man fährt kleinere Autos.

  4. Kolumbus entdeckte Amerika. Dabei suchte er nach Indien.

  5. Sie hat schnell abgenommen. Sie verzichtete viel auf Bier und fette Speisen.

  6. Die Firma erzielte einen groβen Erfolg. Sie gab viel Geld für die Werbung aus.


50. Преобразуйте предложения по образцам a) и b):

a) Er wechselte eilig den Wohnort, wobei nichts Schlimmes passierte. - Er wechselte eilig den Wohnort, ohne dass etwas Schlimmes passierte.

b) Er verlieβ das Zimmer, wobei er kein Wort sagte. - Er verlieβ das Zimmer, ohne ein Wort zu sagen.


  1. Der Alte muss für die Wohnung zahlen, wobei die Rente nicht gezahlt wird.

  2. Der Alte muss für die Wohnung zahlen, wobei er keine Rente bekommt.

  3. Sie weiβ alles von diesem Schauspieler, wobei sie ihn nicht persönlich kennt.




  1. Man findet überall Restmüll, wobei hier nie Menschen gelebt haben.

  2. Der Wecker klingelt, wobei ihn niemand aufgezogen hat.

  3. Unsere Lehrerin spricht perfekt deutsch, wobei sie nie im Ausland gewesen ist.


51. Преобразуйте предложения по образцам a) и b):

a) Man brachte ihn nicht ins Gefängnis, wobei er stattdessen Bürgermeister wurde. – Er wurde Bürgermeister, (an) statt dass man ihn ins Gefängnis brachte.

b) Er sitzt nicht im Gefängnis, wobei er stattdessen Bürgermeister wurde. – Er wurde Bürgermeister, (an) statt im Gefängnis zu sitzen.


  1. Die Kollegen holten uns nicht vom Bahnhof ab, wobei uns stattdessen die Polizei verhaftete.

  2. Man baut hier keine neuen Kirchen, wobei man Stattdessen alte renoviert.

  3. Es wird keine Bildungsreform durchgeführt, wobei stattdessen neue Bildungsstätten eröffnet werden

  4. Ich warte nicht auf den Elektriker, wobei ich stattdessen selbst die Leitung repariere.

  5. Rudi gestand seine Schuld nicht, wobei er stattdessen uns anklagte.

  6. Er hat sich nie selbst um seine Karriere gekümmert, wobei stattdessen sein prominenter Vater ihm den Aufstieg sicherte.


52. Вставьте союзное местоимение der в правильной форме:



  1. Unterstreichen Sie die Wörter, … Bedeutung Sie nicht kennen.

  2. Wer ist der Glückspilz, … den ersten Preis gewann?

  3. Steffi ist genau die Frau, … du brauchst.

  4. Sie sind hier der Einzige, … ich vertrauen kann.

  5. Die Ärztin unterhält Kontakte mit allen, … sie einmal geholfen hat.

  6. Der Regisseur, … du meinst, heiβt Fellini.

  7. Das Pferd, … Äuβeres du so gelobt hast, kann sich kaum bewegen.

  8. Frau Meier, … Auto im Hof steht, ist unsere Vermieterin

  9. Wir sind in Jerusalem die Straβen gegangen, … Jesus Christue einst beschritt.

  10. Das Schnitzel, … du bestell hast, scheint mir zu hart.

  11. Patrick Süskind, … Roman “Das Parfüm” ein Bombenerfolg war, wohnt in München.


53. Соедините предложения союзными местоимениями с предлогом и/или вопросительными местоименными наречиями:


  1. Frau Martens ist äuβerst nett. Ich wohne jetzt bei ihr.

  2. Hubdert Gäste waren eingeladen. Von ihnen kenne ich nicht einmal die Hälfte.

  3. Die Libelle ist ein Insekt. Wir wissen über dieses Insect sehr wenig.

  4. Sein Ratschlag war vom groβen Nutzen. Ich denke oft daran.

  5. Professor Schulz ist schon im Ruhestand. Nach seinem Lehrbuch wurde ich unterrichtet.




  1. Kannst du das Sofa von der Wand rücken? Die Katze sitzt bestimmt unter ihm.

  2. Man brachte die Fremdem ins Gefängnis. In ihrem Auto wurden Drogen gefunden.

  3. Jetzt wendet sich die Lektorin Freud zu. Das nächste Zitat stammt aus seinem Werk.

  4. Du bemerkst sofort das Gasthaus. Vor ihm wird mein Auto stehen.

  5. Das Haus ist gegen Diebe ungeschützt. Es gibt keinen Zaun darum.

  6. Die Europäische Union hat jetzt eine gemeinsame Währung. Zu ihren Mitgliedern gehört auch Deutschland.

  7. Die Musik von Georg Gershwin ist weltbekannt. Der Negerjazz hat auf sie einen bedeutenden Einfluss ausgeübt.

  8. Sie spielte als Kind mit Puppen. Sie wählte für sie komische Namen.

54. Соедините предложения вопросительными словами:


  1. Der Ort heiβt Travemünde. Da segeln wir im Sommer.

  2. Siehst du das moderne Gebäude? Von da sendet man Nachrichten.

  3. Die Alte murmelte etwas. Das konnte niemand verstehen.

  4. Hiroshima heiβt die Stadt in Japan. 1945 wurde auf sie eine Atombombe abgeworfen.

  5. Es gab nichts im Palast. Das konnte die Prinzessin nicht erfreuen.

  6. Die Epoche ist wahrheitsgetreu dargestellt. Der Autor versetzt darin seine Helden.

  7. Brasilien gilt als ein Land. Daraus kommen viele Fuβballspieler von Weltklasse.

  8. Der Ort ist nicht gehau zu bestimmen. Aus diesem Ort stammt der Mann.


55. Замените определительные придаточные причастиями:


  1. Die Frau, die betrogen wurde, ist am gefährlichsten.

  2. Das Getreide, das reift, freut die Bauern.

  3. Der Hund, der weggelaufen ist, ist jetzt bestimmt sehr weit von hier.

  4. Das Zimmer, das aufgeräumt worden ist, seiht viel besser aus.

  5. Susi hat Millionen ihres Vaters, der verstorben ist, geerbt.

  6. Die Stadt ist vom Hochwasser, das steigt, bedroht.


56. Употребите глагол, данный в скобках, в форме подходящего по смыслу причастия (I или II):

1. Der soeben … Intercity-Express hat fünfzehn Minuten Aufenthalt. – Vorsicht am Bahnsteig bei dem … Intercity-Express. (einfahren)

2. Der Schiedsrichter machte eine … Geste. – Der … Verteidiger spielte weiter vorsichtig. (warnen)

3. Auf dem Meeresboden gibt es Tausende von … Schiffen. – Abends bewunderten wir die … Sonne. (versinken)

4. Jedes … Wort muss man sorgfältig erwägen. – Die Familie hat einen … Papagei. (sprechen)

5. Das … Flugzeug wird nun gereinigt. – Im … Flugzeug sitzen die Fluggäste angeschnalt. (sprechen)

6. Auf der Bank saβ ein … Alter. – Dein …Leid hat mir gefallen. (brummen)
57. Преобразуйте определительные придаточные в распространенные определения:
1. Das Material, das zur Vollendung der Arbeit nötig ist, liegt auf dem Tisch.

2. Zu der Konferenz sind viele bekannte Shcriftsteller, die in unserem Land und im Ausland wirken, gekommen.

3. Heute sind die kurzen Röcke, die noch vor einigen Jahren modisch waren, nicht mehr so populär.

4. Ihrer Meinung nach ist jeder moderne Mann, der sich für die Computertechnik interessiert, ein bisschen langweilig.

5. Das ist ein Problem, das schwer zu lösen, aber unter gewissen Umständen doch lösbar ist.

6. Witze sind lustige Kurzgeschichten, die von unbekannten Autoren stammen, mit einem paradoxalen Schlussatz, der den Erwartungen des Zuhörers nicht entspricht.

7. Unsere Aufgabe ist, alle grammatikalischen Erscheinungen, die in den deutschen Sätzen vorkommen, übersetzen zu können.

1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconСтрадательный залог (Passiv) 9-11 классы
Страдательный залог показывает, что подлежащее пассивно и действие исходит не от подлежащего, а направлено на него. Производитель...
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconВикторина по теме «Страдательный залог» в 8 классе Цели: Совершенствование грамматических навыков по теме «Страдательный залог»
Оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, диск с презентацией викторины, жетоны-карточки, магнитофон с аудиокассетой
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconГрамматический блок №3 Страдательный залог. Страдательный залог (The Passive Voice)
Если подлежащее обозначает лицо или предмет, подвергающееся действию со стороны другого лица или предмета, то глагол-сказуемое употребляется...
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconСтрадательный залог
При употреблении термина “страдательный залог” для обозначения Passive Voice в английском языке следует иметь в виду, что значение...
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconДействительный залог (the Active Voice) и страдательный залог (the passive voice)
...
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconДействительный залог (the Active Voice) и страдательный залог (the passive voice)
...
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconСтрадательный залог Passive Voice
Если подлежащее обозначает лицо или предмет, который сам совершает действие, то глагол сказуемое стоит в действительном залоге
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconСтрадательный залог Упражнение 7a
Упражнение 7c. Употребите глаголы в скобках в требуемом по смыслу времени в активном или пассивном залоге. Переведите текст
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconПростые и сложные предложения. Грамматическая характеристика простого предложения
Цель: систематизировать знания о предложении, составление его грамматической характеристики
Справочник по темам «Страдательный залог», «Сложные предложения» iconВариант VII i. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык
Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org