Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch



Скачать 141.14 Kb.
Дата22.07.2013
Размер141.14 Kb.
ТипДокументы


Словарь терминов, используемых преимущественно при выполнении швартовных операций, включает 65 наименований и понятий, наиболее часто встречающихся в текстах судовой документации.

Каждый термин имеет пояснительное описание на английском и русском языках. Поэтому словарь терминов, конечно же, поможет любому моряку в нелёгком деле приобретения навыков морской лексики при изучении английского языка, знание которого является одним из требований, которое предъявляет Система Управления Безопасностью.

MOORING TERMS GLOSSARY
(Словарь терминов по швартовным операциям)
Automatic mooring winch / Constant tension winch = Similar to mooring winch, but

incorporating an automatic facility

for hauling and rendering mooring lines

at certain pre-set-load.

Автоматическая швартовная лебёдка= швартовное устройство, подобное швартовной лебёдке, но имеющее функцию автоматического взаимодействия степени фактического изменения натяжения каната с исполнительным механизмом, который обеспечивает сохранение натяжения швартовного конца в пределах установочного значения нагрузки.
Bending ratio = Ratio between bending radius of a rope and rope radius.

Радиально-передаточное число = соотношение между радиусом изгиба каната и радиусом самого каната.
Bight (Slip rope) = A loop formed by doubling back a rope upon itself.

Дуплинь = сдвоенный швартов, образующий на одном из концов петлю.
Bitts = Vertical steel post or bollard mounted in pairs around which a line can be secured.

Кнехты = смонтированные попарно стальные вертикальные столбы или тумбы, вокруг которых может крепиться/накладываться швартов.

Bollard = A vertical post to which the eye of a mooring line can be attached.


Швартовная (причальная) тумба = вертикальная тумба, на которую заводится огон швартовного конца (другие названия – битенг, кнехт, швартовный пал).
Breast line = Mooring lines leading ashore as nearly perpendicular as possible to the ship’s for

and aft line.

Прижимной швартовный конец = швартовные концы, заведённые на берег в направлении, настолько перпендикулярном диаметральной плоскости судна, насколько это возможно.
Cable lifter / Sprocket (Windlass) = A deeply grooved drum, shaped to engage the links of a chain cable.

Звёздочка брашпиля (деталь брашпиля) = барабан с глубоким жёлобом, форма которого обеспечивает надёжное сцепление с ним звеньев якорного каната.
Chain pipe = Pipe between anchor and chain locker.


Труба клюза цепного ящика = труба между якорем и цепным ящиком (для выпуска за борт якорного каната).
Chain stopper (cable stopper) = A fitting for securing a chain, consisting of two parallel vertical

plates mounted on a base, with a pivoting bar or pawl which

drops to bear on a chain link.

Стопор якорной цепи = Конструктивно смонтированное на основании устройство, состоящее из двух вертикальных параллельных пластин, на одной из которых закреплена вращающаяся в вертикальной плоскости стопорная штанга или щеколда, которая плотно ложится на звено цепи между вертикально расположенными звеньями, надёжно удерживая цепь.



-1-

Clench pin arrangement = The device by means of which the bitter end of an anchor chain

(holding shackle) is strongly fastened to the hull of a vessel.

Жвака-галс = конструктивное устройство, посредством которого конец якорной цепи

(удерживающая, коренная смычка) прочно скрепляется с корпусом судна.
Deadweight-DWT = is the difference in tones between the displacement of a ship in water of

a specific gravity (relative density) 0f 1.025 at the load water-line

corresponding to the assigned summer free-board and the lightweight

of the ship.

Дедвейт = разность (в тоннах) между водоизмещением судна, находящегося на плаву (относительная плотность воды 1.025) по грузовую ватерлинию, соответствующую назначенному летнему надводному борту, и водоизмещением судна порожнем.
Devils claw = The advice holding an anchor chain for one link and transmitting a tension of

a chain on the hull of a vessel. It will consist of casting with a groove under the

form and the sizes of a chain, and also of the fixing screw mechanism.

Винтовой стопор якорной цепи = приспособление, удерживающее якорную цепь за одно из звеньев и передающее натяжение цепи на корпус судна. Оно состоит из отливки с жёлобом по форме и размерам цепи, а также фиксирующего винтового механизма.
Drum, Barrel, Coiling drum, Rope drum, Rope barrel = A cylinder flanged at both ends. When

used, the rope is fixed and stored on it.

Барабан лебёдки, вьюшка = цилиндр, фланжированный по обеим сторонам. Когда барабан лебёдки или вьюшка задействованы, швартов или другой трос крепятся на нём, укладываются и содержатся в намотанном состоянии.
Elasticity = The elastic (non permanent) elongation of a unit length of an element caused by a

unit load.

Эластичность = временное увеличение единицы длины какой-либо части каната, за счёт его упругости, под воздействием единицы нагрузки.
Elongation = Refers here to the total elongation (elastic and plastic) of a line.

Растяжение (вытягивание) = отмеченное здесь общее удлинение швартова за счёт его гибкости и упругости.
Fairlead = A guide for a mooring line, which enables the line to be passed through a ship’s

bulwark or other barrier, or to change direction through a congested area without

snagging or fouling.

Направляющий элемент швартовного устройства = элемент (деталь), направляющий швартовный канат и дающий ему возможность изменить направление или беспрепятственно протянуться, минуя зацепления или помехи.

Fleet angle = The angle between the mooring line and a plane perpendicular to the axis of the

winch drum.


Позиционный угол = угол между направлением швартовного конца и плоскостью, перпендикулярной осевому расположению барабана лебёдки.
-2-

Fire wire = A wire rigged to the waterline over the off-berth side of a ship to facilitate towing off

in an emergency.

Трос аварийной буксировки (пожарный конец) = стальной трос (либо из негорючего полимерного материала), подготовленный для самостоятельного принятия его буксиром (в аварийной ситуации) на уровне ватерлинии аварийного судна и вооружённый на его баке и корме со стороны борта, противоположного причалу.



First-ashore line = A line (usually fiber) put ashore first to help in hauling the ship into berth.

Швартов, подаваемый на берег первым = швартовный конец, положенный на берегу в первую очередь, чтобы с его помощью подтянуть судно ближе к причалу.



Hawser = Synthetic (nylon, polypropylene) or natural fiber (coir, grass, manila) rope or wire

(steel) rope used for mooring (mooring hawser), warping (warping hawser) and

towing (towing hawser).

Трос (окружностью от 127мм до 610 мм), канат, швартов, перлинь (корабельный пеньковый канат толщиной от 10 до 15 см по окружности), буксир = синтетический (нейлон, полипропилен) или из натурального волокна (кокосовый, растительный, манильский) трос или проволочный (стальной) трос, используемый для швартовки (швартовный трос), подтягивания (верпный трос – для вспомогательного якоря, который заводят со шлюпки для стягивания судна с мели или для перетягивания судна на другое место) и буксировки (буксирный трос).
Headlines = Mooring lines leading ashore from the fore end or forecastle of a ship, often at an

angle of about 45 degrees to the fore and aft line.

Носовые продольные швартовы = швартовные концы, заведённые на берег с передней части судна или с бака, часто под углом около 45о к диаметральной плоскости судна.
Heaving line = A very light line that is thrown between the ship and the berth, and is used to

draw the messenger line ashore.

Бросательный конец (выброска) = очень лёгкий шнур с небольшой лёгостью, которую бросают между судном и причалом; выброска используется для вытягивания проводника на берег (причал).
Hockle = A knot-like twisting of individual strands of a twisted rope.

Разновидность связывания отдельных прядей каната = узлообразное соединение/сплетение отдельных прядей плетёного каната (при восстановлении длины оборванного швартова таким методом максимальное разрывное усилие швартова снижается на 50%).
Holding load or brake load = The maximum tension that the winch brake is capable of holding

with rope on the first layer.

Удерживающее усилие тормоза лебёдки или нагрузка удержания = максимальное натяжение, которое способен удерживать тормоз лебёдки, на барабане которой уложен в один слой швартовный конец, испытывающий такое натяжение.
HTS = High Tensile Steel.

Сталь высокой разрывной прочности.
Lead = The direction a mooring line takes up whilst being handled or when made fast.

Позиционное направление (швартова) = направление швартовного каната, которое он принимает в процессе швартовки или после его закрепления на битенге.

-3-

Lightering = The process of transferring cargo from a tanker to another ship.

Лихтеровка = процесс перегрузки груза с танкера на другое судно.
Loading arms = Cargo transfer unit between ship and terminal, for discharge and loading; may

be articulated by the use of all-metal arms (hard arms) or a combination of

metal arms and hoses.

Стендер = грузовое оборудование, соединяющее терминал и танкер для обеспечения погрузки и выгрузки танкера; соединение может быть конструкцией с использованием цельнометаллического оборудования (жёсткий стендер) или в комбинации металлических устройств (направляющих) и шлангов (например, бункеровочный стендер).
LNG shipping terminal = Industrial complex LNG. LNG shipping terminal which comprises the

gas fields and the liquefaction plant, storage tanks, a port for shipping

LNG.

Терминал, отгружающий LNG = Промышленный комплекс LNG. Терминал, отгружающий LNG – включает в себя месторождение газа (с газопроводом) и производственный комплекс LNG c резервуарами для хранения сжиженного газа и портовыми сооружениями для его отгрузки.
LNG reception terminal = Complex for reception LNG and supplying of gas to the consumer.

The terminal is incorporating a port for reception LNG, LNG storage

plant and gasifying plant.

Терминал, принимающий LNG = комплекс для приёма LNG и подачи газа потребителю. Терминал объединяет портовые сооружения для приёма LNG с танкеров-газовозов, хранилища LNG и установки (испарители) для выработки газа, как конечного продукта потребителю.
Messenger line = A light line attached to the end of a main mooring line and used to assist in

heaving the mooring to the shore or to another ship.

Проводник (трос) = лёгкий трос, который присоединяется к оконечности основного швартовного каната (стальная часть) и обеспечивает его выборку на берег (причал) или на другое судно; проводник также используется для передачи каких-либо вещей и почты, упакованных в изолированные оболочки, между судами в открытом море.
Minimum breaking load (MBL) = The minimum breaking load of a mooring line as declared by

the manufacturer for a new line. It does not include

allowance for splicing or for wear and tear. The new rope

will hold at least this value before breaking.

Минимальное разрывное усилие = минимальная разрывная нагрузка швартовного каната, которая определяется изготовителем для нового изделия. Это эксплуатационное ограничение для нового швартовного конца не может быть применено к бывшим в употреблении, изношенным и сращенным швартовным концам. Новый канат будет выдерживать, по меньшей мере, эту величину нагрузки прежде, чем он порвётся.
Mooring machinery = All machinery used for hauling, recovery and holding mooring lines.

Швартовный механизм = любое механическое устройство, используемое для перемещения, подъёма на борт и удержания швартовного каната.

-4-

Mooring winch = A winch capable of line storage on drums, and ability to withstand tension and

hold the tensioned moorings by means of suitable brakes.

Швартовная лебёдка = это лебёдка, которая обеспечивает укладку каната на её барабанах, а также обеспечивает возможность выдерживать нагрузку, создаваемую натянутыми швартовными канатами, посредством применения тормозных устройств.
Mooring winch design heaving capacity = The power of a mooring winch to heave in or put a

load on its mooring rope or wire. Usually expressed in tones.

Расчётная эксплуатационная мощность швартовной лебёдки = величина нагрузки, испытываемой швартовной лебёдкой при подтягивании судна или удержании его на швартовном канате или тросе. Выражена обычно в тоннах.
Mooring winch brake design capacity = the percentage of the minimum breaking load (MBL) of

a new mooring rope or wire that a winch carries, at

which the winch brake is designed to render. Winch

brakes will normally be designed to hold 80% of the

line’s MBL and will be set in service to hold 60% of

the mooring line’s MBL. Brake holding capacity may

be expressed either in tones or as percentage

of a line’s MBL.

Расчётная удерживающая способность тормоза швартовной лебёдки = процентное соотношение расчётной нагрузки, компенсируемой тормозом лебёдки, к минимальной разрывной нагрузке (MBL) для нового швартовного каната или троса, которую может нести сама лебёдка. Расчётная нагрузка, компенсируемая тормозом лебёдки, обычно составляет 80% от значения MBL, а в эксплуатационном режиме работы устанавливается на 60% от значения MBL. Удерживающая способность тормоза может быть выражена либо в тоннах, либо в процентном соотношении от значения MBL.
Mooring restraint = The capability of a mooring system to resist external forces on the ship.

Критерий сохранения ошвартованным судном своей безопасной позиции = технологическая способность швартовного оборудования противостоять внешним факторам воздействия на сохранение безопасной позиции ошвартованного судна.
Multi-buoy mooring (MBM) = A facility whereby a tanker is usually moored by a combination

of the ship’s anchors forward and mooring buoys aft and held on

a fixed heading. Also called “conventional buoy moorings” (CBM).

Средства постановки судна на бочки = оборудование и обеспечение, посредством которого обычно швартуется танкер, сочетая использование своих якорей впереди и швартовных бочек со стороны кормы, чтобы сохранять постоянное положение в определённой точке. Оно также называется «стандартные средства постановки на бочки».
N = Newton (unit of force).

Н = Ньютон (единица измерения силы).

-5-

Panama type fairlead = A non-roller type fairlead mounted at the ship’s side and enclosed so

that mooring lines may be led to shore with equal facility either above

or below the horizontal. Strictly pertains only to fairleads complying

with Panama Canal regulations, but often applied to any closed fairlead

or chock.

Панамский клюз (разновидность направляющих элементов швартовного оборудования) = безроликовый тип направляющего элемента швартовного оборудования, конструктивно установленный в определённых местах по бортам судна. Конфигурация поверхности, образующей клюзовое отверстие, позволяет швартовным канатам, закреплённым на берегу, не иметь помех в равной степени, независимо от того, в каком направлении натягивается канат, выше горизонтали, проходящей через клюз, или ниже неё. (Такие конструктивные особенности) прямо имеют отношение только к направляющим элементам швартовного оборудования, требования к которым установлены для судов при плавании в Панамском канале, но часто применяются к любым клюзовым/полуклюзовым устройствам или киповым планкам.
Pedestal roller fairlead = A roller fairlead usually operating in a horizontal plane. Its purpose is

to change the direction of lead of a mooring or other line on a ship’s

deck.

«Мальчик» (направляющий элемент швартовного оборудования в виде тумбы, в верхней части которой устроен ролик, вращающийся в горизонтальной плоскости) = роликовый тип направляющего элемента швартовного оборудования, функционирующего обычно в горизонтальной плоскости. Служит для изменения направления швартовного или другого троса, находящегося в пределах палубы судна.
Pre-tension = Additional load applied to a mooring line by a powered winch over and above that

required, removing sag from the main run of the line.

Предусмотренное натяжение = дополнительное усилие, приложенное к швартовному канату включенной лебёдкой в дополнение к требуемому натяжению, исключающее слабину закреплённого каната.
Primary fenders = Large fenders used to absorb the impact energy of berthing and wide enough

to prevent contact between the ships should they roll while alongside one

another.

Основные кранцы = это кранцы большого размера, используемые для поглощения энергии удара в момент причаливания одного судна к другому. Такие кранцы имеют достаточную ширину, позволяющую предотвратить касания ошвартованных лагом судов во время бортовой качки.
Recovery load on automatic mooring winches = The rope tension, measured at the drum exit,

when the drum starts to rotate in the direction

of haul, with the rope in a single layer.

Корректирующая нагрузка на автоматическую швартовную лебёдку = величина натяжения каната, измеренная в точке его схода с барабана лебёдки на момент начала вращения барабана при срабатывании исполнительного механизма для подтягивания швартова, который в данный момент уложен на барабане лебёдки в один слой.
-6-

Remote control = Winch (Windless) control from a remote stand, normally from ship’s side, or

from a platform with view over the controlled winches and lines.

Дистанционное управление = управление лебёдкой (брашпилем) с удалённого от неё поста, конструктивно оборудованного обычно со стороны борта судна или на платформе, обеспечивающей обзор работающих лебёдок и швартовных концов.
Rendering load on automatic mooring winches = The rope tension at the drum exit, when the

drum just starts to rotate in the opposite

direction of the applied driving torque, with

the rope in a single layer.

Исполнительная нагрузка на автоматическую швартовную лебёдку = величина натяжения каната, возникающего в точке его схода с барабана лебёдки в момент начала вращения барабана в сторону, противоположную вектору вращающего момента, переданного от привода, при условии, что на барабане лебёдки на этот момент швартов уложен в один слой.
Safe working load (SWL) = A load less than the yield or breaking load by a safety factor defined

by a code, standard or good engineering practice.

Безопасная рабочая нагрузка = прилагаемое усилие/подъёмная сила, которая меньше деформирующей (растягивающей) или разрывающей нагрузки. Определяется кодексом как «фактор безопасности» и является нормативной или установленной практикой квалифицированной разработки и управления.
Secondary fenders = Fenders, used to prevent contact between the two ships, should they be

rolling or not parallel to each other. They are especially effective when

rigged towards the ends of a ship and are of most benefit during mooring

and unmooring operation.

Вспомогательные кранцы = это кранцы, используемые для предотвращения касания между двумя судами, которые испытывают бортовую качку или корпуса которых не параллельны друг другу. Такие кранцы особенно эффективны, когда они устанавливаются в оконечностях судна, но наиболее целесообразно их использовать в процессе швартовки и отдачи швартовов.
Self stowing mooring winch = A mooring winch fitted with a drum on which a wire or rope is

made fast and automatically stowed.

Швартовная лебёдка, имеющая устройство самоукладки швартовного конца = швартовная лебёдка, оснащённая барабаном с устройством, обеспечивающим плотную автоматическую укладку на нём швартовного конца или троса.
Senhouse slip = Folding hook. In working position it is kept by a special ring of a chain due to

what it can be cast away after withdrawal of the lock cotter-pin even if the

tackle or a chain is tense tightly. This hook is applied in chain check and screw

stoppers, gripes, at fastening boats in marching position, etc.

Глаголь-гак = откидной гак. В рабочем положении он удерживается особым звеном цепи, благодаря чему он может быть откинут после изъятия стопорной чеки, даже если снасть или цепь натянута втугую. Этот гак применяется в цепных и винтовых стопорах, найтовах, при креплении шлюпок в походном положении и т.д.

-7-

Ship-to-ship transfer operations (STS) = Transfer of crude oil or a petroleum product between

two ocean-going ships made fast alongside at anchor

or underway. The transfer of petroleum to barges and

estuarial craft is specifically excluded. In general, the expression includes the approach manoeuvre, berthing, mooring, hose connecting, safe procedures for cargo transfer, hose disconnecting and unmooring.

Операции по перекачке груза с одного судна на другое = операции по перекачке сырой нефти или нефтепродуктов между двумя морскими/океанскими судами в момент, когда оба судна ошвартованы лагом, а одно из них стоит на якоре, или когда оба судна на ходу. Специально исключается (в упомянутой операции) перекачка нефти на баржи и суда, район плавания которых ограничен эстуарием или устьем реки. Вообще, данный термин включает в себя также такие понятия, как маневрирование для сближения, причаливание, швартовку, подсоединение шлангов, обеспечение безопасности при перекачке груза, отсоединение шлангов и отдачу швартовов.
STBL = Ships To Be Lightened.

Суда, частично разгружаемые для уменьшения осадки.
Single Point Mooring (SPM) = A facility whereby the tanker is secured by the bow to a single

buoy or structure and is free to swing with prevailing wind and

current.

Морской точечный пункт швартовки танкера для проведения грузовых операций = гидротехническое сооружение (установленное на грунте или закреплённое на якорях), к которому танкер крепится на швартовы носовой оконечностью, удерживаясь на нём в направлении, которое свободно изменяется под воздействием преобладающего ветра и течения.
Smith bracket = A fitting for securing the end link of a chafing chain, consisting of two parallel

vertical plates mounted on a base with a sliding bolt passing through the plates.

Держатель Смита = устройство для закрепления концевого звена куска цепи в буксирном тросе (для предохранения его от перетирания в районе клюза). Состоит из двух параллельных вертикальных пластин, конструктивно установленных на основании, сквозь которые продет шкворень, по которому может скользить упомянутое звено цепи.
Split drums = A cylinder arranged with an additional flange at some distance along its length.

The additional flange may or may not have a slot. For mooring, one part of the

drum is used for storing and the other part for tensioning in order to coil the rope

in one layer only.

Раздельные барабаны = цилиндр барабана лебёдки, оснащённый дополнительным фланцем, который разделяет на некотором расстоянии протяжённость цилиндра. Этот фланец может иметь или не иметь сегментального выреза. Во время швартовных операций одна (большая) часть барабана используется для содержания в намотанном состоянии основной длины швартовного конца, а другая – для обеспечения создания установленного натяжения швартовного каната, уложенного на этой части барабана только в один слой.

-8-

Spring lines = Mooring lines leading in a nearly fore and aft direction, the purpose of which are

to prevent longitudinal movement (surge) of the ship while in berth. Headsprings

prevent forward motion and back springs aft motion.

Шпринговые канаты = швартовные канаты, заведённые в приблизительно продольном направлении в нос и в корму, назначением которых является предотвращение продольных подвижек судна, ошвартованного у причала, от внешних динамических воздействий. Носовые шпринги предотвращают подвижки судна вперёд, а задние – назад.
Stern lines = Mooring lines leading ashore from the after end or poop of a ship, often at an angle

of about 45 degrees to the fore and aft line.

Кормовые продольные швартовы = швартовные концы, заведённые с кормовой оконечности судна или с его ютовой палубы на берег, часто под углом около 45о к его диаметральной плоскости.
Stopper = A device (chain check stopper e.g.) for securing a mooring line temporarily at the ship

whilst the free end is made fast to a ship’s bit. A Carpenter’s stopper is a device with

opening jaws to receive wire and shaped wedges to hold line when tension is applied.

Стопор = приспособление (например, цепной стопор) для временного удержания швартовного каната на борту судна в набитом состоянии, пока его свободный конец накладывается на палубный кнехт и крепится. Стопор Карпентера это устройство с открывающимся зажимом для приёма каната и его удерживания в набитом состоянии посредством заклинивания в этом зажиме.
Tail = A short length (not more of 11 meters) of synthetic rope attached to the end of a wire

mooring line with Mandel or Tonsberg type shackles to provide increased elasticity and

also ease of handling.

Концевая вставка = вставка небольшой длины (не более 11 метров) из синтетического каната, которая соединяется с концом стального швартовного троса при помощи соединительной скобы Мандела или Тонсберга, чтобы обеспечить тросу повышенную упругость, а также удобство его закрепления на борту ошвартованного судна.
Terminal = A place where tankers are berthed or moored for the purpose of loading or

discharging petroleum cargo.

Терминал = место (гидротехническое сооружение), к которому причаливают или швартуются танкера для погрузки или выгрузки нефтепродуктов.
Terminal representative = A person designated by the terminal’s authorities to take

responsibility for an operation or duty.

Представитель терминала = лицо, уполномоченное администрацией терминала принимать на себя ответственность или обязанности по подготовке и выполнению швартовочных и грузовых операций.

-9-

Tension winch (automated or self tensioning mooring system) = A mooring winch fitted with a

device which may be set to automatically maintain the

tension on a mooring line. The use of such

an automatic system is not usually permitted

on tanker berths.

Лебёдка с функцией коррекции натяжения швартовного конца (система швартовного устройства с автоматическим или саморегулируемым натяжением) = швартовная лебёдка, оборудованная устройством автоматической коррекции натяжения швартовного каната относительно его установочного значения. Использование такой автоматической системы обычно не разрешается на причалах, предназначенных для танкеров.
Universal fairlead = A fairlead with three or more cylindrical rollers (multi –angle fairlead e.g.).

Универсальный направляющий элемент швартовного устройства = направляющий элемент швартовного устройства, оборудованный тремя или более цилиндрическими роликами (например, элемент швартовного устройства, направляющий трос под любым углом).
Warping end or warping head, warping drum, drum head (Gypsy, gypsy head) = A cylinder

having longitudinally concave surface.

When used, the rope is wound around but

not stored on it.

Турачка (шпиля, брашпиля) = вращающийся от привода цилиндр, имеющий продольно-вогнутую поверхность. При использовании, вокруг турачки накладывается несколько шлагов троса, обжимающего её под натяжением без проскальзывания. При этом турачка не предназначена для постоянного содержания намотанного на ней троса.
Warping = Use ship’s mooring lines or wires for simplification of maneuvers of a vessel.

Верпование = использование судовых швартовных концов или тросов для облегчения манёвров судна.

-10-

Похожие:

Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconРусско-эсперантский химический словарь
Словарь служит пособием при переводе научно-технических терминов по химии с русского языка на эсперанто. Словарь содержит около 3800...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconЭсперантский
Словарь служит пособием при переводе научно-технических терминов по химии с русского языка на эсперанто. Словарь содержит около 3800...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconАнгло-Русский Словарь Кинологических Терминов: English-Russian Dictionary of Dog Terms
Организация, пропагандирующая аджилити в сша, публикующая правила соревнований, и т п., называется the United States Dog Agility...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconСтатьи → Словарь терминов → Словарь исторических имен, названий и специальных терминов
Династия арабских халифов (750 — 1075 гг.), сменившая Омейядов. Один из самых знаменитых ее представителей — Харун ар-Рашид (785...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconКраткий словарь лингвистических терминов и понятий
Краткий словарь лингвистических терминов и понятий (русско-украинско-англо-арабско-турецкий) для студентов-иностранцев подготовительного...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconТолковый словарь психиатрических терминов (около 3000 терминов, 1995 г.) Вадим Моисеевич блейхер и Инна Вадимовна крук анонс
Каждая статья содержит этимологическую справку, объясняющую происхождение ключевого слова
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconСловарь классного руководителя
Как показали проведенные среди классных руководителей опросы и мониторинговые исследования, многие из них не успевают отслеживать...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch icon«Единый словарь терминов, определений, показателей и параметров радио аудитории»
Вашему вниманию предлагается «Единый словарь терминов, определений, показателей и параметров радио аудитории, используемых при измерении...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconА. В. Федоров Словарь терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности
Федоров А. В. Словарь терминов по медиаобразованию, медиапедагогике, медиаграмотности, медиакомпетентности. Таганрог: Изд-во Таганрог...
Mooring terms glossary (Словарь терминов по швартовным операциям) Automatic mooring winch / Constant tension winch iconСловарь наблюдателя
Миссис Fumiko Kikuchi (Фумико Кикучи), Главный наблюдатель в течение длительного периода времени на международных воздухоплавательных...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org