Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык



страница14/42
Дата25.10.2012
Размер5.45 Mb.
ТипДокументы
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   42

Представления в когнитивной лите­ратуре толкуются как мыслительные картинки или наглядные обобщенно-чувственные образы реалий объектив­ной действительности. Такие пред­ставления носят конкретный характер, так как отражают совокупность всех признаков реалии, воспринимаемой всеми органами чувств, именно поэто­му в словарных дефинициях отража­ются, перечисляются внешние или внутренние признаки реалии.

Схему обычно пытаются опреде­лить как промежуточный тип концепта между представлением и понятием, су­щественным признаком которой явля­ется наглядный структурированный образ знания о предмете вообще: дере­во отличается от кустарника и травы наличием ствола и кроны, птица — от остального животного мира наличием крыльев, даже если она не летает (напр., курица) и т.д.

Термин логики понятие приобрета­ет когнитивное значение, если исполь­зуется в качестве концепта, отражаю­щего большую степень обобщения знания о реалии, образным представи­телем которой является прототип, или типичный представитель данного класса реалии: великий русский поэт — А.С. Пушкин, домашняя птица — ку­рица, плодовое дерево — яблоня.

Фрейм — это совокупность стан­дартных и возможных знаний о реа­лии, имеющей сложную, многокомпо­нентную структуру, это целостное представление о многоярусном кон­цепте. Например, фрейм квартира со­стоит из обычных знаний: одно- (двух-, трех- и т.д.) комнатная, стол, диван, стулья, обои, пол, стены, пылесос, уборка, ремонт и др. Этот фрейм, в свою очередь, включает концепты ме­бель, интерьер, утварь и т.д.

Сценарий — это совокупность зна­ний, характеризующихся протяженно­стью во времени и пространстве, это движение или развитие стандартных эпизодов, реалий: приготовить завт­рак, обед, ужин, сюрприз; сварить борщ, суп, кисель, трубу; обмен квар­тиры, валюты, мнениями; ремонтиро­вать окна, двери, кухню и т.д.

Самым сложным и многоаспект­ным концептом когнитивной лингвис­тики является гештальт, определяемый как комплексная, целостная функцио­нальная мыслительная единица, упо­рядочивающая многообразие отдель­ных явлений в сознании (Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной

лингвистике. Воронеж, 2001. С. 74). Гештальт обладает комплексной, целост­ной информацией, содержащей чувст­венные и рациональные знания, отоб­ражающие статические и динамичес­кие свойства реалии: воля, свобода, судьба, дружба, свой, чужой, другой и др. Син. когнитивистика.

Лит:. Бабушкин А.П. «Возмож­ные миры» в семантическом пространстве языка. Воронеж, 2001; Бара­нов А.Н., Добровольский Д.О. По­стулаты когнитивной семантики // Извес­тия РАН. Сер. литературы и языка. Т. 56. 1997. № 1; Болдырев Н.Н. Когнитив­ная семантика. Тамбов, 2000; БулыгинаТ.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале рус­ской грамматики). М., 1997; Киб­рик А. Е. Очерки по общим и приклад­ным вопросам языкознания. М., 1992; Ког­нитивная семантика. Материалы второй международной школы-семинара. Ч. 1—2. Тамбов, 2000; Красных В.В. Фрейм структуры как единицы языкового созна­ния // Языковое сознание: содержание и структура. М., 2000; Кубрякова Е.С. Семантика в когнитивной лингвистике (о концепте контейнера и формах его объек­тивации в языке) // Известия АН. Сер. ли­тературы и языка. Т. 58. № 5—6. М., 1999; Кубрякова Е.С. Языковая картина мира как особый способ репрезентации об­раза мира в сознании человека // Вестник Чувашского государственного педагогиче­ского университета им. И.Я. Яковлева. № 4(38). 2003. Чебоксары, 2003; Кубря­кова Е.С, Демьянков В.З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996; Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаи­модействия. М., 1987; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные ас­пекты языка. М., 1988; Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологи­ческий мятеж в лингвистике XX века // ВЯ. 1996.№2; Попова З.Д., Стер­ни н И.А. Очерки по когнитивной линг­вистике. Воронеж, 2001; Рахили­н а Е. В . Когнитивная семантика: исто­рия, персоналии, идеи, результаты // Се­миотика и информатика. Вып. 36. М., 1998; Талми Л . Отношение грамматики к по­знанию // Вестник МГУ. Сер. 9. Филоло­гия. 1999. № 1; Ч е й ф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежа­щее, топики и точка зрения // Новое в за­рубежной лингвистике. Вып. XI. Совре­менные синтаксические теории в амери­канской лингвистике. М., 1982; Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике свойства и различия в теориях и целях // ВЯ. 1998. № 2; Шенк Р. и др. Обработка концептуальной информации. М., 1980; Язык и интеллект. М., 1995.
КОЙНЕ. 1. Языковое образование, возникшее на базе одного или несколь­ких диалектов или языков, с помощью которого осуществляется устное обще­ние между носителями разных диалек­тов или языков. Язык, служащий сред­ством междиалектного общения для разноязычных групп (коллективов): об­щебразильское койне. Португ. lingua geral brasilica бытует в Бразилии как средство общения между европейцами, афри­канцами и индейцами, говорящими на разных национальных или племенных языках (см. сленг). 2. Общенародный язык, возникший в Древней Греции на базе аттического диалекта. Син. общий язык, общий диалект.

Лит.: Беликов В.И., Кры­сий Л. П . Социолингвистика. М., 2001; Вендина Т.И. Введение в языкозна­ние. М., 2002; Д ее ни цкая А. В. Наддиалектные формы устной речи и их роль в истории языка. Л., 1970; Потапов В.В. Краткий лингвистический справочник. Языки и письменность. М., 1997; Шай­ке в и ч А. Я. Введение в лингвистику. М., 1995.
КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКА. То же, что квантитативный анализ языка.
КОЛЛИГАЦИЯ. Конкретная реа­лизация сочетаемости многозначных слов, обусловленная их морфологичес­кими и синтаксическими свойствами, напр., особенности сочетаемости мно­гозначного глагола с прямым или кос­венным дополнением: судить кого-л., судить о ком-л. См. коллокация.

Лит.: Ахманова О.С. и др. Син­таксис как диалектическое единство коллигации и коллокации. МГУ, 1969.
КОЛЛОКАЦИЯ. Конкретная реа­лизация сочетаемости многозначных слов, обусловленная их лексико-фразеологическими свойствами: ср. тем­ная ночь и темный человек. См. коллигация.
КОЛЛОКВИАЛИЗМ. Использова­ние слова или выражения, обусловлен­ное практикой и свойствами разговор­ного языка: Она ужасно трудолюбивая. Мальчик дрыхнет целый день. Он страшно устал.

Лит.: Земская Е.А. Русская разго­ворная речь: лингвистический анализ и проблемы изучения. М., 1987; Петри­щева Е. Ф. Стилистически окрашенная лексика. М., 1984; Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М., 1988; Русский язык конца XX столетия (1895-1995). М., 1996; Русский язык сего­дня. М., 2000.
КОМБИНАТОРИКА (лат. combinaге «соединять, сочетать»). Приемы раз личных и возможных сочетаний из из­вестного количества языковых единиц и признаков.

Лит.: Арапов М.В. Квантитатив­ная лингвистика. М., 1988; Пиотров­ский Р.Г., Бектаев К.Б., Пиот­ровская А.А. Математическая линг­вистика. М., 1977.
КОМБИНАТОРНЫЙ. 1. Прил. к комбинаторика. 2. То же, что позицион­ный.
КОМБИНИРОВАННЫЙ ТИП ДВУЯЗЫЧИЯ. Двуязычие, которое возникает в результате непосредствен­ных контактов с носителями другого языка и специального изучения в учеб­ных заведениях, курсах и т.п. В основ­ной своей массе комбинаторным ти­пом национально-русского двуязычия овладевают нерусские народы России. См. контактное двуязычие, неконтакт­ное двуязычие.

Лит.: Хашимов Р. И. Таджикско-русское двуязычие (социолингвистический аспект). Душанбе, 1986.
КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ ЯЗЫКА. Использование языка для общения и сообщения с це­лью достижения взаимопонимания людей. См. функции языка.
КОММУНИКАТИВНЫЙ. 1. Прил. к коммуникация. 2. Относящийся к со­общению, общению, высказыванию как средству передачи того или иного интеллектуального содержания в от­личие от эмотивного (эмоционально­го, аффективного) содержания, т.е. от выражения печали, радости и других чувств, составляющих содержание не­коммуникативных высказываний: коммуникативная единица, коммуника­тивная информация, коммуникативное значение слов, коммуникативные сред­ства языка.
КОММУНИКАЦИЯ (лат. communicatio «сообщение, связь»). Сообще­ние или передача при помощи языка содержания мысли, высказывания.

Лит.: Демьянков В.З. Конвен­ции, правила и стратегии общения // ИАН. СПЯ. Т. 41. 1982. № 4; Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М., 1986.
КОММУТАЦИЯ (лат. commutatio «изменение, перемена»). 1. Лингвис­тический метод исследования системы языковых единиц, целью которого яв­ляется выявление изменений плана со­держания, обусловленных изменения­ми плана выражения. 2. Инвариантные отношения между планами выра­жения двух языковых единиц, замена одной из которых обусловливает изме­нение плана содержания другой. См. инвариант.

Лит.: Ре з н и ко в Л. О. Гносеологи­ческие вопросы семиотики. М., 1964.
КОМПАРАТИВИСТИКА. Раздел языкознания, занимающийся сравни­тельно-историческим изучением род­ственных языков. Син. сравнительно-историческое языкознание, компаратив­ная лингвистика.

Лит.: см. «Сравнительно-историческое языкознание».
КОМПАРАТИВНАЯ ЛИНГВИС­ТИКА. То же, что сравнительно-исто­рическое языкознание.
КОМПАРАТИВНЫЙ МЕТОД. То же, что сравнительно-исторический метод.
КОМПОНЕНТ (лат. componentis «составляющий»). 1. Составная часть чего-л. 2. Языковая единица или ее часть в составе сложного лингвистиче­ского целого, выделяющаяся на основе определенных языковых закономерно­стей или правил: компонент словосоче­тания, компонент сложного предложе­ния, грамматический компонент.

Лит.: см. «Компонентный анализ».
КОМПОНЕНТНЫЙ АНАЛИЗ. Выявление предельных компонентов в языковой единице на основе диффе­ренциальных признаков, способных различать однотипные единицы какого-л. уровня.

Лит.: Гулы га Е.В., Шендельс Е.И. О компонентном анализе значимых единиц языка // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976; Кузнецов А.И. От компонент­ного анализа к компонентному синтезу. М., 1986; Селивестрова О.Н. Компо­нентный анализ многозначных слов. М., 1975.
КОНВЕРГЕНТНЫЙ. Прил. к кон­вергенция: конвергентные явления, кон­вергентные единицы.
КОНВЕРГЕНТЫ. Языки (или их элементы), испытывающие взаимное влияние и обладающие общими свой­ствами. Например, в процессе истори­ческого развития разные фонемы объ­единяются в одном звуке: [ъ] и [о] сов­пали в звуке [о].
КОНВЕРГЕНЦИЯ. 1. Историчес­кий процесс взаимного сближения разных звуков языка. 2. Исторический процесс развития сходных черт у двух или нескольких языков независимо от общности происхождения, обычно вследствие территориальной близости, тесных культурных связей и т.п. Син. интеграция. Ант. дивергенция.

Лит.: см. «Интеграция».
КОНКАТЕНАЦИЯ. Последова­тельное семантическое развитие слова, постепенное удлинение или урбаниза­ция его семантической структуры за счет присоединения к ней новых лексико-семантических вариантов: мол­ния (явление природы) — молния (осо­бый вид застежки) — молния (вид теле­граммы) — молния (вид стенной печа­ти); перо (у птицы) — перо (гусиное) — перо (стальное).

Лит.: см. «Значение».
КОНСОЛИДИРУЮЩАЯ ФУНК­ЦИЯ ЯЗЫКА. 1. Использование одно­го из национальных языков в целях объединения двух и более народов, эт­носов в более крупную социальную общность людей. 2. Объединительная функция одного национального язы­ка, который используется во внутрии межэтническом общении каким-л. этносом, сливающимся с другой на­цией.

Лит.: Вопросы формирования и разви­тия национальных языков. М., 1960; Рус­ский язык в национальных республиках Советского Союза. М., 1980; Русский язык как средство межнационального общения. М., 1977; Русский язык — язык межнацио­нального общения и единения народов СССР. Киев, 1976; Язык великого братства народов. Ашхабад, 1987; Толстой Н.И. Культурно- и литературно-исторические предпосылки образования национальных литературных языков // Формирование на­ций в Центральной и Юго-Восточной Ев­ропе. М., 1981; Ус п е н с ки й Б.А. Крат­кий очерк истории русского литературного языка (X—XIX вв.). М., 1994.
контактная функция язы­ка. Использование языка как средства установления контакта между говоря­щим (пишущим) и слушающим (чита­ющим) с целью подготовки к взаимно­му языковому общению.
контактное двуязычие. Тип билингвизма, возникающий в услови­ях совместного проживания, непо­средственных контактов двух этносов на одной и той же территории: татар­ско-башкирское контактное двуязычие.

Лит.: см. «Двуязычие».
контактный язык. 1. Язык, вступающий в непосредственное взаи­модействие с другим этническим язы­ком. 2. Смешанный язык, возникаю­щий в результате взаимодействия раз­ных языков. См. креольский язык.

Лит.: Вайнрайх У. Языковые кон­такты. Киев, 1979; Новое в лингвистике. Вып. VI. Языковые контакты. М., 1972.
контаминация (лат. contaminatio «приведение в соприкосновение, смешение»). Возникновение новой се­мантической или структурной языко­вой единицы в результате взаимодей­ствия или смешения их синтагматиче­ских или ассоциативных свойств: игра­ет значение из играет роль + имеет зна­чение; через минут десять из через де­сять минут + минут через десять.

Лит.: Абрам ец И. В. О фразеоло­гической контаминации в русском языке // РЯШ. 1969. № 3; Горбаневский М.В., Каракулаков Ю.Н., Шаклеин В . М. Не говори шершавым языком. М., 1999; Ицкович В.А., Швацк о п ф Б . С. О контаминации и смежных с нею явлениях // Памяти акад. В. В. Вино­градова. М., 1971; Пекарская И. В. Конструкции синтаксической контамина­ции как экспрессивное средство современ­ного русского языка. Абакан, 1999; Щепин А. Г. О лексической контаминации // PP. 1978. № 5.
контрастная дистрибуция. 1. Реальное использование и/или вос­произведение, выявление свойств раз­ных единиц в тождественной лингвис­тической позиции, в которой проявля­ются их функциональные, дифферен­циальные, семиологические признаки.

2. Дистрибуция, свидетельствующая о противопоставленности данных эле­ментов в системе языка. Син. контра­стное распределение. См. дистрибуция.

Лит.: см. «Дистрибуция».
контрастное распределе­ние. То же, что контрастная дистри­буция.
концепт. Концепт представляет собой многомерную концентрирован­ную, целостную единицу мыслитель­ной деятельности человека, отражаю­щую сложившуюся систему человечес­кой памяти и репрезентируемую лек­сическими и грамматическими катего­риями как языка, так и национальной культуры. Представляя собой менталь­ную единицу, концепт одновременно является системой ценностей, прису­щей национальному сознанию и куль­туре данного этноса как носителя «зна­ния, верований, искусства, нравствен­ности, законов, обычаев и некоторых других способностей и привычек, ус­военных человеком как членом обще­ства» (Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М., 1989. С. 18). См. когнитивная лингвистика.

Лит.: Попова З.Д., Стер­ни н И.А. Понятие «концепт» в лингви­стических исследованиях. Воронеж, 1999.
КОНЦЕПТОСФЕРА. Совокуп­ность концептов, объединенных на ос­новании того или иного признака, об­ладающего национально-культурной спецификой, совокупность потенций, заключенных в словарном запасе язы­ка в целом или отдельного его носите­ля. См. концепт.

Лит.: Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. СЛЯ. 1993. № 1; Степанов Ю.С. Констан­ты: Словарь русской культуры. М., 2001; Шмелев А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность. М., 2002.
КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ ПОЛЕ. 1. Данная понятийная область, данная совокупность взаимосвязанных поня­тий. 2. Совокупность концептов. Син. концептосфера. См. когнитивная линг­вистика.

Лит.: Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976; Уфимцев а А. А. Опыт изучения лексики как сис­темы. М., 1962.
КООРДИНАТИВНОЕ ДВУЯЗЫЧИЕ. Абсолютно равное владение двумя языками и их использование. Координативное двуязычие определя­ется как «продуктивный билингвизм, обеспечивающий порождение пра­вильной речи, т.е. таких речевых про­изведений, принадлежащих вторичной языковой системе» (Верещагин Е.М. С. 49). См. двуязычие, субординативное двуязычие.

Лит.: Верещагин Е.М. Психоло­гическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969. См. также «Двуязычие».
КОПЕНГАГЕНСКАЯ ШКОЛА. Од­но из лингвистических направлений структурализма, рассматривающее язык как некую «алгебру языка» с це­лью выявления его абстрактного и все­общего характера. Син. глоссематика, копенгагенский структурализм. См. структурная лингвистика.

Лит.: см. «Структурная лингвистика».
КОПЕНГАГЕНСКИЙ СТРУКТУ­РАЛИЗМ. То же, что Копенгагенская школа.
КОРНЕВЫЕ ЯЗЫКИ. То же, что изолирующие языки.
КОРНЕИЗОЛИРУЮЩИЕ ЯЗЫ­КИ. Разновидность аморфных языков, в которых нет ни словоизменения, ни словообразования. См. изолирующие языки.

Лит.: см. «Типологическая классифи­кация языков».
КОРРЕЛЯТ. Член оппозиции, пары или ряда взаимообусловленных, соот­носительных элементов языка.
КОРРЕЛЯТИВНЫЙ. Прил. к корре­лят, корреляция. Связанный с другим взаимной зависимостью, взаимной обусловленностью: коррелятивные изме­нения значений. Син. соотносительный.
КОРРЕЛЯЦИЯ (лат. correlato «со­отношение»). 1. Взаимная обусловлен­ность, семиологическая зависимость или чередование двух или более еди­ниц языка: корреляция по глухос­ти/звонкости, семантическая корреля­ция. 2. Вид синтаксической связи, про­межуточный между сочинительной и подчинительной: корреляция между приложением и определяемым словом.

Лит.: Жу р а в л е в В . К. Диахрониче­ская фонология. М., 1986; Трубец­кой Н.С. Основы фонологии. М., 1960; Якобсон P.O. Избранные работы. М., 1985.
КОСМОНИМ (греч. kosmos «все­ленная» + onyma «имя»). Слово или краткое словосочетание, применяемое как имя собственное для наименова­ния пространственных совокупностей небесных тел - созвездий, галактик, звездных скоплений: Млечный Путь, Большая Медведица, созвездие Псов, туманность Андромеды, Солнечная сис­тема (галактика). Космонимы явля­ются одним из древнейших пластов лексики любого национального языка. В ночное время древнему человеку не­бесные тела помогали ориентировать­ся во времени и в пространстве.

Существующие названия небесных тел отражают характер и способ номи­нации в каждом языке. В основе номи­нации небесных тел отражается позна­ние человеком Мира и окружающей Природы. Основную массу исконных названий небесных тел составляют пе­реносные, метафорические номинации животного мира: Орел, Лебедь, Лев и др. Использование названий животных указывает на то, что древний человек, называя созвездия, занимался ското­водством и охотой, что древние назва­ния созвездий не имели мистического, табуированного или мифологизирован­ного характера. Лишь в античную эпоху названия звезд мифологизируются, приобретая имена божеств: Геркулес, Персей, Андромеда, Орион. Однако тра­диции называть созвездия по живот­ным продолжались и в период Великих географических открытий, и в совре­менную эпоху: Золотая Рыба, Райская Птица Павлин, Журавль, Ящерица. В XVIII в. созвездия начинают называть в честь достижений науки и искусства: Телескоп, Часы, Микроскоп, Скульптор, Живописец и т.п. См. астроним.

Лит.: Боков А. Мифы и легенды о созвездиях. Минск, 1984; Бондалетов В. Д. Русская ономастика. М., 1983; Карпенко Ю.А. Названия звездного неба. М., 1985; Русская ономастика и оно­мастика России. М., 1994.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   42

Похожие:

Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconКраткий словарь лингвистических терминов и понятий
Краткий словарь лингвистических терминов и понятий (русско-украинско-англо-арабско-турецкий) для студентов-иностранцев подготовительного...
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык icon«Литературный язык и язык художественной литературы»
Выпишите из лингвистических словарей различные определения понятий «русский язык», «диалект», «жаргон», «просторечие»
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconКурса связано с определенным кругом понятий, которые участвуют в формировании терминологического значения словосочетания «Современный русский литературный язык»
Предмет нашего изучения – современный русский литературный язык. Он является основным в цикле лингвистических дисциплин, изучаемых...
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconСловарь социолингвистических терминов и понятий
Арго ‒ язык отдельных социальных групп, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык)
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconСовременный русский литературный язык (фонетика. Фонология. Орфоэпия. Графика. Орфография)
Русский язык – национальный язык русского народа. Русский язык в кругу родственных славянский и индоевропейских языков. Современный...
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconСправочник по психоанализу Издательства:,, 2010г
Из справочной литературы, появившейся за последние годы, можно отметить издание словаря терминов, понятий и концепций, связанных...
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconРеферат: разграничение понятий «национальный язык»
Разграничение понятий «национальный язык», «государственный язык», «официальный язык», «язык мирового общения», «РОдной язык»
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconРусский язык. Стилистика. Культура речи
Настоящий словарь ставит целью ознакомления читателей с содержанием основных терминов дисциплин «Русский язык и культура речи» и...
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconВ. Г. Белинский Язык наш сладок, чист, и пышен, и богат
Русский язык чрезвычайно богат, гибок и живописен для выражения простых, естественных понятий
Справочник лингвистических терминов и понятий русский язык iconВопросы к кандидатскому экзамену по специальности 10. 02. 01 Русский язык «Современный русский язык»
«Современный русский язык»: объем и содержание. Проблема разграничения функциональных разновидностей современного русского литературного...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2012
обратиться к администрации
ru.convdocs.org