Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского



страница4/4
Дата01.08.2013
Размер0.56 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4

61.


៲ᤌᕶᐆផᐆ៕ᚖᐆថᤛᐆᢏᜒᐆ᤻ᡎᐆ៲ᗺ៲ᐆថᐆᤡᐈ

Занг по чё пэй мён лам таб па и.
ᚖᔆᐆ៲ᐆᖵᕶᐆᤌᚖᐆ៲ᚖᔂᐆᔄᦓᐆᖴᐆ៲ᦓᔂᦓᐆថᐈ

Ге ва чунг зэ даг ги чи саг па.
ᚚᦓᐆ᜔ᐆᤙᔱᐆ៲ᤛᐆᢏᜒᐆ᤻ᡎᐆᚖᔆᐆ៲ᐆ᝺ᡎᦓᐈ

Де ни дро вэй мён лам ге ва нам.
ᓒᚖᐆᖴᔂᐆᔂᖴᔂᐆᔄᦓᐆᙶᡎᦓᐆᖲᚖᐆᤙ᠓ᤫᐆ៲ᤫᐆ᥎ᔂᐈ

Кэ чиг чиг ги там чэ джор вар шок.

Какие б малые не накопил заслуги я от Пранидханы (Самантабхадры) этой, пусть [силою] моих заслуг исполнятся в одно мгновенье все благородные стремленья (пранидханы) всех живых существ!

62.


៲ᤌᕶᐆផᐆ៕ᚖᐆថᤛᐆᢏᜒᐆ᤻ᡎᐆ៲ᖱᦓᐆថᐆᤡᦓᐈ

Занг по чё пэй мён лам нгё па и.
៲ᦘᚖᐆᜒᡎᦓᐆᚖᡎᐆថᐆᡎᙶᤙᐆ᤟ᦓᐆᔂᕶᐆᙻ៲ᐆᚚᦓᐈ

Сё нам дам па та йэ ганг тоб де.
ᤙᔱᐆ៲ᐆᜏᔂᐆ៲ᖬ᤻ᐆᗃᐆ៶ᤫᐆ᠐ᕶᐆ៲ᐆ᝺ᡎᦓᐈ

Дро ва дуг нгэл чу вер джинг ва нам .
ᤞᚖᐆᚖថᔂᐆᡒᚖᐆថᤛᐆᔂᜒᦓᐆᤫ៲ᐆᙻ៲ᐆថᤫᐆ᥎ᔂᐈ

Ё паг ме пэй нэ раб тоб пар шок.

Пусть в силу мной накопленных (безграничных) благих заслуг от исполненья этой Пранидханы (Самантабхадры) все существа живые, тонущие в океане мук, переродятся в Чистых землях Будды Амитабхи, [в Дэвачэне].



63.


ᢏᜒᐆ᤻ᡎᐆᕒ᤻ᐆផᐆᤙᚘᐆᚖᔂᐆᡎᗅᔂᐆᔄᐆᔂᢡᐈ

Мён лам гьэл по ди даг чог ги цо.
ᡎᙶᤙᐆ᤟ᦓᐆᤙᔱᐆ៲ᐆᑳᜒᐆ᤻ᐆៜᜒᐆ᠒ᚖᐆᖴᕶᐈ

Та йэ дро ва кюн ла пэн дже чинг.
ᑳᜒᐆᗽᐆ៲ᤌᕶᐆផᦓᐆ៲ᕒᜒᐆថᤛᐆᔂᤇᕶᐆᔯ៲ᐆᙬᐈ

Кюн ту занг пё гьэн пэй жунг друб те.
ᕶᜒᐆᦘᕶᐆᕕᚖᐆ᝺ᡎᦓᐆᡎᐆ᤾ᦓᐆ᙭ᕶᦓᐆថᤫᐆ᥎ᔂᐈ

Нгэн сонг гью нам ма лю тонг пар шок.

Пусть эта царственная Пранидхана (Самантабхадры) дарует благо всем без исключенья существам живым; пусть эта драгоценность [славного] Самантабхадры дарует существам всех низших сфер освобожденье (пусть опустошатся все низшие сферы)!



Конец коренного текста.




1 В квадратных скобках содержатся слова и выражения (интерполяции), которые явно не встречаются в тибетском тексте, а в круглых скобках приводятся дословные выражения, переведенные с тибетского, и уточнения. При чтении шлок Пранидханы, выражения в квадратных скобках всегда произносятся, а в круглых – приводятся лишь для уточнения смысла и приближения к первоисточнику.

2 Дословно – царственная.


3 Звук, который в данной упрощенной фонетике обозначен буквой «ё», на самом деле звучит, как нечто среднее между русскими буквами «ё» и «о» (очень похоже на немецкое «ö», например в слове «öffnen»); звук, обозначенный буквой «ю», произносится как среднее между буквами «ю» и «у».

4 Эпитет Будды.

5 Кальпа – мировой космический период в 4320 млн. лет.

6 В данной шлоке идет речь о фундаментальной и главной концепции Аватамсака-сутры – о полном интегрированном взаимопроникновении пространства и времени. Это очень сложная и многогранная концепция.

7 Колеса Дхармы.

8 Понятие «время» в буддизме – относительно. Очень продолжительные и мгновенные периоды времени могут одинаково легко постигаться всеведующим умом.

9 Здесь Самантабхадра говорит не о себе самом, а об Адибудде с таким же именем.

10 Эти пять злодеяний: убийство отца, убийство матери, убийство архата, умышленное ранение Татхагаты, внесение раскола в Сангху.

11 Мир страстей (кама-дхату), Мир форм (рупа-дхату) и Мир вне форм (арупа-дхату).

12 В Чистой земле Будды Амитабхи «Сукхавати».

1   2   3   4

Похожие:

Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconСиняя летопись
Перевод с тибетского Ю. Н. Рериха Перевод с английского О. В. Альбедиля и Б. Ю. Харьковой
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconИзложение поэтапного пути к просветлению Перевод с тибетского: Л. Трегубенко (под руководством дост геше Церинга Дондруба)
Публикуемый текст был впервые переведён с тибетского на европейские языки выдающимся венгерским переводчиком Шандором Чома де Кёрёши...
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconЛаборатория естественно-математической и общепрофессиональной подготовки (заведующий – к п. н., доцент В. С. Щербаков)
В. С. Щербаков образована с начала работы института. В разные годы она разделялась на методические предметные лаборатории и вновь...
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского icon© Перевод с тибетского М. Кожевниковой редакция А. Кугявичуса
Переведенные тексты предназначены для индивидуальной практики системы Круга Времени после получения посвящения в эту тантру
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconЧогьял Намкай Норбу – Янтра-йога. Тибетская йога движения
Перевод с тибетского, редакция и примечания выполнены Адриано Клементе с драгоценной помощью
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconМатериалы к спецкурсу «История и культура Тибета» Раздел «Археология Тибетского нагорья»
...
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconПеревод и аннотация Гарма Ч. Чанга
Поэтому целью автора является не критическое исследование Тибетского Тантризма в противовес другим формам мистицизма, а ознакомление...
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconДанзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I
Перевод с тибетского, предисловие, примечания, терминологический словарь, указатели именной рецептуры и лекарственного сырья Д. Б....
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconЛама Анагарика Говинда основы тибетского мистицизма согласно эзотерическому учению великой мантры ом мани падме хум перевод Н. Н. Дудко, С. А. Сидорова
Физические и психические функции праны и принцип движения (вайю) как исходное условие медитации
Арья Самантабхадры ©2001 г. Аркадий А. Щербаков Перевод с тибетского iconРуководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова
Охватывает половину тела», с этой [стороны] из-за «усыхания» каналов20 и сухожилий теряется чувствительность к боли21 и [пораженная...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org