Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание



Скачать 337.04 Kb.
страница1/2
Дата04.08.2013
Размер337.04 Kb.
ТипДиссертация
  1   2


На правах рукописи


БЕРЕСТНЕВА Александра Валериевна

НАЗВАНИЯ ЭКЗОТИЧЕСКИХ РАСТЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ (СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И НОМИНАТИВНО-МОТИВАЦИОННЫЙ АСПЕКТЫ)


10.02.01 – Русский язык

10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук
Майкоп - 2008

Диссертация выполнена на кафедре общего языкознания

Адыгейского государственного университета


Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор

Ачердан Нухович Абрегов


Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор

Макарова Людмила Сергеевна

доктор филологических наук, профессор

Лебедева Людмила Алексеевна


Ведущая организация:

Кабардино–Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова


Защита состоится «30» июня 2008 года в 10.00 часов на заседании диссертационного совета К 212.001.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Адыгейском государственном университете по адресу: 385000, г. Майкоп, ул. Университетская, 208, конференц – зал АГУ.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Адыгейского государственного университета.


Автореферат разослан «29» мая 2008 г.
Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук, профессор А.Н.Абрегов




ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В настоящем диссертационном исследовании представлены результаты сравнительно-сопоставительного, структурно-словообразовательного и семантико-мотивационного описания лексических единиц английского и русского языков, составляющих группу названий экзотических растений, представляющую собой особый пласт лексики, сформировавшийся на разных этапах становления ботанической терминологии, которая по-разному проявляет себя в языковых картинах английского и русского языков.

Исследования последнего времени выявили большое количество языковых универсалий, свойственных всем языкам мира, или, по крайней мере, их большинству. В языке, как и в природе вообще, существует внутренний порядок, доступный нашему сознанию.
Однако основательное и глубокое познание какой-либо вещи возможно при сравнении ее со многими другими вещами той же природы.

«Лингвистические универсалии есть факт отношений между лингвистическими системами, они сравнимы с фонетическими законами, этимологиями и грамматическими соответствиями, т.к. они тоже есть факт отношений между лингвистическими системами» [Рождественский 1969: 21]. Эти универсалии выявляются при типологическом исследовании путем сопоставления двух и более лингвистических систем на синхроническом уровне с учетом культурно-исторических особенностей в развитии сравниваемых языков.

Постановка вопроса о природе типологических фактов языка прежде всего требует их классификации. Установление общего, типичного в языках, само положение о том, что наряду с исключительным своеобразием и неповторимой идиоматичностью различных языков существуют какие-то общие типологические линии их развития, общие особенности в их структуре, нашло свое осмысление во многих трудах по языкознанию. При этом сходство в языках может быть результатом разнообразных причин: это может быть связано с общностью происхождения этих языков, заимствованием или калькированием семантической и словообразовательной модели, случайным совпадением и, наконец, может быть следствием независимого развития по одним и тем же законам, то есть результатом самостоятельной реализации в разных языках одинаковых языковых тенденций [Сетаров 2000].

Актуальность предпринятого диссертационного исследования определяют следующие факторы:

1) выявление основных словообразовательных моделей и изучение их сущности в конкретном лингвистическом пространстве – названиях экзотических растений - принципиально важно для установления лингвистических универсалий, а также для определения национально-специфических черт сравниваемых языков;

2) решение проблемы мотивации с позиций ономасиологического и когнитивного подходов, а также с учетом экстралингвистического фактора позволит сделать теоретические обобщения на основе детального анализа определенной группы фитонимической лексики сопоставляемых языков.

Объектом исследования являются фитонимы английского и русского языков, которые рассматриваются в настоящем исследовании как одна из составляющих ботанической терминологии.

Предметом исследования является лексико-семантическая группа (далее ЛСГ) «Названия экзотических растений» и ее структурно-словообразовательные и номинативно-мотивационные параметры в английском и русском языках.

Множественные номинации того или иного таксона (вида или рода растения) представляют собой лексико-семантическую группу номинаций, объединяемых общностью денотативного значения, но различающихся словообразовательными средствами представления номинативного значения, мотивационными признаками, многообразием сигнификативных и эмоционально-оценочных компонентов значения, чем и обусловлены цель и задачи настоящей диссертации.

Цель работы: выявить своеобразие лексико-семантической группы «Названия экзотических растений» как одной из составляющих лексической системы английского и русского языка с учетом ее структурно-словообразовательной и семантико-мотивационной репрезентации в каждом из сопоставляемых языков.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. установить основные принципы и теоретические основы формирования ЛСГ «Названия экзотических растений» и выявить корпус фитонимов данной группы лексики в английском и русском языках;

  2. провести структурно-словообразовательный анализ экзофитонимических названий английского и русского языков и определить их отражение в языковых картинах мира соответствующих этносов;

  3. определить принципы и признаки номинации экзотических растений в английском и русском языках и установить типологию мотивационных признаков в данной фитонимической лексике;

  4. выявить универсальные и национально-специфические принципы номинации путем сопоставления семантико-мотивационных параметров экзотических фитонимов в сопоставляемых языках.

Источниками фактического материала исследования послужили: 1) различные печатные издания научного и прикладного характера по ботанической тематике; 2) одно- и многоязычные ботанические словари; 3) толковые, этимологические, энциклопедические словари русского и английского языков; 4) электронная база данных по фитонимии сети Интернет.

Фактический материал исследования составляет авторская картотека названий экзотических растений (около 2000 русских и более 2500 английских), которые были извлечены нами из указанных выше источников методом сплошной выборки.

Исследование фитонимической лексики проводится в работе на основе комплексного использования системно-структурных методов лингвистического анализа: структурного, компонентного, логико-семантического, дефиниционного, сравнительного и сопоставительного с использованием словообразовательного и этимологического анализа, построения моделей, а также элементов статистической обработки материала.

Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов по лексической и общей семантике, а также по словообразованию, теории номинации, контрастивистике (Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, Ю.Д. Апресяна, В.Г. Гака, Ш. Балли, Б.Н. Головина, Е.С. Кубряковой, В.В. Лопатина, Е.А. Земской, И.В. Арнольда, А.И. Смирницкого, Х. Марчанда, Н.Д. Арутюновой, А.А. Уфимцевой, Н.Д. Шмелева, В.Н. Ярцевой, А.Д. Аракина, Г.О. Винокура, А.В.Кунина, Г.П. Нещименко, М.А. Кумахова, З.У. Блягоза, Р.Ю. Намитоковой, М.Х. Шхапацевой, А.Н. Абрегова и др.).

Названия растений неоднократно служили объектом изучения в структурно-семантическом, ономасиологическом, сопоставительном аспектах на материале одного или нескольких родственных и неродственных языков. Однако до настоящего времени в лингвистике мало специальных работ, исследующих названия экзотических растений в сопоставительно-типологическом плане. Это определило научную новизну исследования, которое представляет собой первый опыт:

1) комплексного когнитивно-ономасиологического исследования ЛСГ «Названия экзотических растений», участвующей в формировании национальной языковой картины мира;

2) проведения структурно-словообразовательного анализа в сопоставительном плане данной фитонимической лексики в английском и русском языках;

3) построения типологии номинаций экзотических растений в сопоставляемых языках;

4) выявления универсальных и национально-специфических мотивировочных признаков номинации экзотических растений.

Теоретическая значимость диссертационного исследования состоит в многоаспектном и комплексном подходе к анализу ЛСГ «Названия экзотических растений» с позиции контрастивной лингвистики. Данная работа вносит определенный вклад в общую и частную ономасиологию, когнитивную лингвистику, а также в словообразование и лексикологию. Разработанный в диссертации способ исследования небольших фрагментов определенной группы лексики в разносистемных языках может представлять интерес также для типологической семантики и осмысления языковой картины мира при существенном влиянии на нее национально-культурных факторов языка.

Практическая ценность диссертации заключается в использовании результатов исследования не только в теории языкознания, но и в прагматической лингвистике, в том числе и при чтении вузовских курсов по общему и частному языкознанию, при проведении семинарских занятий по лексикологии и словообразованию, при разработке спецкурсов и спецсеминаров, а также в лексикографической практике.

Проведенное исследование позволяет вынести на защиту следующие положения:

1. Названия экзотических растений представляют собой одно из интегрированных концептуальных пространств фитонимии, репрезентированное терминологическими единствами разных уровней.

2. Различия в средствах образования названий экзотических растений у разных этносов проявляется на словообразовательном уровне языков с доминированием одного из способов словообразования, что обусловлено структурными особенностями сопоставляемых языков.

3. Мотивационный механизм номинации экзотических растений представляет собой сумму мотивационных признаков, которые можно определить в результате словообразовательного и этимологического анализа.

4. Система мотивационных признаков в ЛСГ «Названия экзотических растений» отражает как общие, так и национально-специфические особенности в системах английского и русского языков.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Адыгейского государственного университета, выводы и результаты исследования апробированы в докладах на международных, межвузовских и внутривузовских научных и научно-практических конференциях в г. Майкопе в 2003-2007 гг., а также в г. Казань (2005), г. Владикавказ (2006), г. Санкт-Петербург (2007).

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, включающего эмпирический материал.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении представлена общая проблематика диссертации, обосновывается актуальность темы, намечаются цель и задачи исследования, изложены методы исследования, использованные в работе, раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Основные проблемы и принципы лингвистического анализа фитонимической лексики» раскрывается специфика объекта исследования; определяется теоретическая платформа, необходимая для дальнейшего исследования; дается обзор различных точек зрения относительно сущности понятий «значение», «мотивация», «внутренняя форма слова»; затрагивается проблема терминологии и номенклатуры; рассматриваются слово и словосочетание как средства номинативного процесса; отмечаются подходы к решению проблемы анализа фитонимических номинаций и организации ЛСГ фитонимов.

Анализ перспективных направлений исследования языка отражает изучение отдельных фрагментов языковой картины мира. Отметим наиболее актуальные подходы для описания объектов конкретных денотативных сфер.

Прагматико-функциональное исследование смыслового наполнения номинативных единиц описывает определенное денотативное пространство, ориентированное на отражение объективных и прагматически значимых характеристик окружающей внеязыковой действительности с рациональной и эмоциональной оценкой означиваемого.

Системно-структурное описание единиц, составляющих определенные семантические общности, достигается его системностью (наличием иерархической, ядерно-периферийной организации единиц, смысловых и формальных оппозиций).

Когнитивно-ономасиологический подход ориентирован на мотивационные и номинативные модели, которые содержат во внутренней форме названий определенного класса информацию о номинируемом денотативном пространстве, т.е. мотивационную рефлексию в сознании носителей языка.

Динамический подход к описанию языковых единиц заключается в исследовании синхронно-диахронного выражения номинативного континуума, актуализирующего различные представления языковых форм, связанные с изменчивостью ментальных стереотипов.

Лингвокультурологический подход к анализу содержательной стороны единиц семантических общностей включает разнообразную этнокультурную информацию, связанную с мифологическими и религиозными воззрениями народа, с традиционными обрядами и ритуалами, которые могут фиксироваться не только внутренней формой наименования определенной семантической общности, но и народной идиоматикой [Коновалова 2001].

В лингвистической литературе существует много работ, посвященных анализу фитонимической лексики различных языков [Меркулова В.А., Рябко О.П., Абрегов А.Н., Копочева В.В., Коновалова Н.И., Панасенко Н.И., Почепцова Л.Д. и др.]. Отмеченные параметры предполагают возможность обращения к разным характеристикам этого феномена.

Однако до настоящего времени не существует однозначного определения лингвистического статуса названий растений. Одни исследователи относят их к терминам [Меркулова, 1961, 1965; Боброва, 1976; Борисова, 1989; Итунина, 1999], другие - к номенклатуре [Закаревская 1970; Иванов, 1985], третьи, определяя названия растений как номенклатуру, выделяют ряд терминологических свойств фитонимов, а именно четкую соотнесенность с денотатом, точность лексического значения, наличие обобщающего (родового) слова в предметной подгруппе [Арьянова 1989]. Следует отметить, что указанные свойства присущи большей части лексико-семантических групп конкретной лексики.

Фитонимы функционируют в лексико-семантической системе языка, где они выполняют не только номинативную, но и прагматическую, оценочную, экспрессивную и прочие функции, употребляются носителями языка наряду с любыми другими словами [Коновалова 2001]. Фитонимия представляет собой объединение лексем сходной денотативной направленности с классифицирующим интегральным семантическим признаком, в составе которой представлены частные лексико-семантические группы, характеризующие собственно лингвистические отношения между составляющими ее единицами. Исходя из данного положения, мы выделяем ЛСГ «Названия экзотических растений» в составе лексико-тематической группы названий растений.

Каковы же особенности возникновения и функционирования данной ЛСГ в английском и русском языках? Несмотря на то, что технические приемы номинации (образование слова из имеющихся в языке средств по принятым в данной языковой системе моделям; заимствование звуковой формы слова из другого языка; использование готовых языковых средств во вторичной для них функции обозначения) являются общими для всех языков мира, на характер приемов номинации оказывают влияние как особенности языкового типа, так и сложившаяся в языке лексическая система.

Языковая техника вторичной номинации, при которой происходит создание новых наименований из имеющихся в языке номинативных единиц, широко используется и в словообразовании, и в лексической сфере английского и русского языков. Так, часто при номинации экзотического растения используется название другого растения, имеющего схожие признаки. Кроме того, нельзя не упомянуть метафору и метонимию как основные способы переосмысления. Пересечение существенных для называния признаков номинируемого объекта и денотативных признаков слова, использующегося во вторичной для него функции означивания, образуют так называемую внутреннюю форму нового словесного обозначения [Беляевская 1987].

Очень часто выделяют «живую» и «стертую» внутреннюю форму. «Живой» внутренней формой обладают слова, в значении которых сохраняется мотив, легший в основу наименования: лат. Artocarpus anisophila, англ. bread-fruit tree (букв. ‘дерево с хлебными плодами’), русск. хлебное дерево (растение названо по форме плодов). «Стертой» внутренней формой обладают слова, в которых номинативная основа значения не осознается носителями языка (акация, дуб, анемон) и требуется специальное этимологическое исследование происхождения и развития значения слова.

Образование звуковых форм слов из имеющихся средств по существующим словообразовательным моделям связано с реализацией процессов деривации слов в языке. Поскольку именно в производных словах прозрачно выступает природа их мотивации, исследование словообразовательных моделей позволяет углубить имеющиеся представления о формировании значений словесных знаков, о связях предметного ряда с названиями его составляющих, о роли непосредственных ассоциаций в актах называния, о выборе того или иного признака предмета в процессе его обозначения [Колшанский 1979: 73]. Так, русск. маргаритка восходит к лат. margarite < греч. margarites – «жемчужина»; в англ. daisy “маргаритка” восх. к древнеангл. dæзеsēaзe, букв. ‘глаз дня’. Из примеров видно, что признаки, положенные в основу наименования, равно как и способы представления знаний (деривация - в русском и словосложение – в английском) неодинаковы в разных языках, хотя денотаты идентичны. Это связано с особенностями восприятия и языковой картиной мира того или иного народа.

Заимствование звуковой формы слова из другого языка несколько отличается от всех остальных перечисленных нами случаев (надо заметить, равнозначно реализуемых в сопоставляемых языках), поскольку заимствуется целиком слово как единство звучания и значения. Процесс номинации при использовании заимствованных элементов имеет разные пути и условия формирования ЛСГ «Названия экзотических растений». Так, английский язык насильственно насаждался в колониальных и полуколониальных странах (Индия, Северная Америка, Австралия, Новая Зеландия, Южная Африка и др.) и не мог не впитать в свой словарный состав множества слов из языков, с которыми он приходил в соприкосновение, а также имел непосредственную возможность наблюдать природные реалии тех мест и давать им свои названия. Например, cocoa из исп. cacao < мексик. cacauat «какао»; coca из исп., перу. coca «кока» (кустарник); guava из исп. guayaba «гуайва»; yucca из исп., гаит. yucca «юкка»; tomato из исп., мексик. tomate «томат». В русской фитонимике имеется около 150 названий растений, связанных с тюркскими языками. Многие из них относятся к экзотическим: айва, инжир, мушмула, хурма, фисташка, кенаф, кунжут и другие; а в настоящий период идет активное заимствование названий экзотических растений, интродуцируемых в России, в том числе и через английский язык: манго – через английский (mango), киви – из языка майори через английский (kiwi). В русский язык эти фитонимы вошли опосредованно, так как в отличие от англичан у русских раньше не было условий непосредственного контакта с этносами, на территории проживания которых произрастали экзотические растения.

Таким образом, ЛСГ «Названия экзотических растений» представляет объемный материал для исследования в разных аспектах сопоставительно-типологического анализа в английском и русском языках.

Вторая глава
  1   2

Похожие:

Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconНаименования украшений одежды в русском и английском языках
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconФункциональный анализ лексико-семантического аспекта количественности в английском, японском и русском языках
Специальность 10. 02. 20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconСемантическая характеристика ядерных лексем концепта «встреча» в английском, немецком и русском языках
Специальность: 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconНещеретова Тамара Теучежевна Сопоставительная типология грамматической категории рода в русском и немецком языках 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Адыгейского государственного университета
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconФункционирование дательного падежа в немецком и русском языках
Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconРеализация концептосферы «материнство» в русском, английском и французском языках 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Реализация концептосферы «материнство» в русском, английском и французском языках
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconАвторские новообразования и их функции в трилогии дж. Р. Р. Толкиена «властелин колец» (в английском и русском текстах) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита состоится «27» мая 2007 г в часов на заседании диссертационного совета к 212. 001. 01 при Адыгейском государственном университете...
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconЛексико-фразеологические способы выражения семантического единства «память/забвение» в русском и английском языках 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита состоится 24 июня 2011 г в 12. 00 час на заседании диссертационного совета д 212. 027. 01 в Волгоградском государственном...
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconЛингвосемиотика вакхической культуры в русском и немецком языках 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального
Названия экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание iconФразеологическая репрезентация предикатной характеристики обобщенного субъекта в русском, чешском и английском языках 10. 02. 20 сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Защита диссертации состоится 17 февраля 2012 г в 10. 00 час на заседании диссертационного совета д 212. 027. 01 в Волгоградском государст­венном...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org