С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте



Скачать 115.63 Kb.
Дата04.08.2013
Размер115.63 Kb.
ТипДокументы
С.Н. Селезнёва

г. Красноярск, Россия
Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте
Слово как феномен культуры «обладает определённым историко-культурным, национально-специфическим содержанием, отражающим историю, материальную и духовную культуру, общественно-политическую, экономическую, духовную жизнь, а также быт народа-носителя языка» [Словарь РЯ XIX в. Проект: 2002, 128]. Поэтому культурно-исторический аспект изучения лексических явлений обладает наибольшими объяснительными возможностями, особенно в тех случаях, когда стоит задача исследовать динамические процессы в семантике отдельного слова или группы слов. Язык, являясь носителем памяти этноса, являет трудноуловимые процессы его духовной жизни, что «весьма наглядно выражается в динамике слова, его многообразных семантико-стилистических эволюциях, проявляющихся в фактах переосмысления слова» [Васильев:1994, 157]. Наиболее ярко история духа народа может наблюдаться в судьбах слов, семантика которых включает компонент аксиологического характера и коннотацию сакральности. К таким словам относится, например, существительное патриарх.

Обобщая данные этимологических словарей (М. Фасмера [Фасмер: 1987, 217], П.Я. Черных [Черных: 1993,12]), приходим к выводу: для русского языка патриарх – калька с греческого (πατριαρκής), в прямом переводе значит «власть отца».

На Русь слово пришло, вероятно, с текстами Священного писания в эпоху Православного просвещения. Переводчики, имея в арсенале родного языка целый ряд соответствий: праотец, прародитель, родоначальник, – посчитали необходимым ввести греческий вариант. Причина этого, несомненно, в различном национально-исторического контексте (лексическом фоне, культурном компоненте) семантики этих слов.

В лексемах патриарх и родоначальник (праотец) представлены две культурные традиции: ветхозаветная библейская и древнеславянская. По сведениям Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, патриархами в Священном Писании называются родоначальники еврейского народа, которые были «носителями истинной религии и связанного с ней обетования о Спасителе. Из П., живших после потопа, особенно замечательны Авраам, как отец и родоначальник нового поколения верующих, а затем Исаак, Иаков и Иосиф" [Брокгауз и Ефрон: 2005,CD Тексты]. Важно отметить, что не все ветхозаветные родоначальники называются в Священном Писании патриархами. Это обозначение только тех праотцев, жизнь которых отличалась «хождением перед Богом», то есть святостью. Патриарх – это термин, обозначающий конкретные личности Ветхозаветной истории, отмеченные сакральным ореолом.

Исследователи древнейших времён славянской истории (И.И. Срезневский, С.М. Соловьёв, И. Забелин, Б. А. Рыбаков и др.), ссылаясь на свидетельства летописцев, говорят именно о родовой форме быта наших предков.
Поэтому в семантике лексем патриарх и родоначальник отражаются не только разные культурные традиции, но и разные формы общественно-исторического устройства: патриархальная и родовая. Это наглядный пример того, как внеязыковые факторы воплощаются в историко-культурных семах (или компонентах) (термин Е.М.Верещагина и В.Г. Костомарова) лексического значения слова. Интегральным признаком, на основании которого возникают отношения синонимии между лексемами патриарх и родоначальник, является сема отец. Дифференциальные признаки представлены историко-культурными компонентами семантики: патриарх – ‘каждый из двенадцати сыновей ветхозаветного Иакова, носителей истинной религии’; родоначальник, праотец, глава рода – ’ отец (родитель) у древних славян’. Дифференциальные историко-культурные семы являются материальным носителем сакральности в слове патриарх, что определяет его место в группе слов с гиперонимом «святой». В слове родоначальник сакральный компонент отсутствует (вернее, не выражен явно, но потенциально присутствует в семе отец).

Словари, отражающие бытование слова до XVIII века («Материалы…» И.И. Срезневского и СлРЯ XI-XVII вв.) отмечают наличие двух лексико-семантических вариантов: 1. праотец; 2. святитель, имеющий верховную власть в церковной иерархии. Второе значение слова могло оформиться только в новозаветную эпоху, когда трудами апостолов Христианство распространялось среди народов разных стран мира. С введением в церковную жизнь института священства возникла необходимость обозначить лицо, выполняющее руководящую роль в церковной иерархии. Появляются сочетания патриарх Греческий, Иерусалимский, Антиохийский и т.п. Синкретичная семантика первого значения слова патриарх мотивирует метафорический перенос наименования с ‘отец по плоти’ на ‘отец по духу’. Сакральность, присущая обоим ЛСВ, проявляется и в семантической структуре слова (в первом ЛСВ присутстствует имплицитно, во втором представлена компонентами “святитель”, “церковный”), и в лексической сочетаемости (патриархъ Авраамъ, патриархъ Иоакимъ, Вселенский патриархъ), и в общей тематике контекста (все примеры, данные в словарных статьях, относятся к богослужебным православным текстам). Например, «ВидЪвъ, радоуешися, англьскыя чины, патриархъ и прпбныхъ страдальцъ. Мин. 1097 г.л. 163. [Срезневский: 1895, 889]; «Яко же и великый патриаръхъ Авраамъ, прадедъ Хвъ, вЪрою прЪсельникъ бывъ и пришьльць въ земли тужеи, другъ бжии нарече ся. (Сл. похв. Кир. и Мефод.) Усп. сб., 202.XII-XIIIвв. [СлРЯ XI-XVIIвв.: 1988, 171].

В произведениях художественной литературы XVIII века встречаются случаи употребления интересующего нас слова несколько в ином значении (точнее, с другой коннотацией). Например, в «Гистории о царе Петре Алексеевиче и ближних к нему людях (Начало самостоятельного правления Петра)» (1709) Б.И. Куракина: «Теперь ненадобно сего забыть, коим образом потешной был патриарх учинен… Матвей Филимонович Нарышкин, муж глупый, старый и пьяный, назван был патриархом… Оный патриарх шутошный был возим на верблюде…» [НКРЯ]. Также в сочинении А.А. Нартова «Рассказы о Петре Великом» (1785) в эпизоде противостояния царя и служителей церкви: «Государь…сказал грозно: «Вот вам духовный патриарх». И противомыслящим, выдернув другою рукою из ножен кортик и ударяя им по столу: «Вот вам буланый патриарх» [НКРЯ]. Эти примеры интересны как первые письменно зафиксированные случаи употребления слова с нетрадиционной сочетаемостью (потешной патриарх, шутошный патриарх, буланый патриарх) и возникающей в результате этого иронически-шутливой сниженной коннотацией. Это предпосылки будущих собственно семантических изменений. Кроме того, они важны как лингвистическое свидетельство происходящего в русском обществе того времени явления, которое историки характеризуют как обмирщение национального сознания. [Зеньковский: 1999, 62].

В академических словарях русского языка первой половины XIX века (Словаре Академии Российской (1822г.) и Словаре церковно-славянского и русского языка (1847г.)) слово представлено в двухзначном классическом варианте без учёта подобных употреблений. Одной из причин отсутствия фиксации переносных употреблений, возможно, явились теоретические установки составителей этих словарей [САР2:1822, 810-811; Словарь церковно-славянского и русского языка: 1847, 163]

В.И. Даль тоже не отмечает наличие переносного ЛСВ у анализируемой лексемы, что говорит о традиционно-сакральном бытовании слова в народной разговорной среде. В «Словаре живаго великорусского языка…» лексема представлена следующим образом: «ПАТРІАРХЪ м. праотецъ, родоначальникъ, маститый и уваженный глава семейства. Ветхозаветные патрìархи Ной, Авраамъ.║Высшìй начальникъ духовенства въ государстве, въ области. До Петра, и ещё при нёмъ, были всероссийские патрìархи, а ныне патрìархи только остались въ греческой церкви» [Даль: 1980, 24]. Из цитаты видно, что дефиниция первого основного ЛСВ «обрусела»: культурно-исторический компонент «(праотцы) ветхого завета» отсутствует в толковании, проявляясь лишь в иллюстрации через сочетаемость с именами исторических личностей Ветхого Завета. В.И. Даль вводит в дефиницию компонент «маститый и уваженный глава семейства», видимо, передавая, таким образом, то смысловое приращение, которое получило слово за время бытования на Руси.

Существенно отличается от рассмотренных выше характеристика слова в Словаре языка Пушкина. Из 19 случаев его употребления в творчестве поэта не встречается ни одного в основном, первичном, значении; 11 раз оно используется в драме «Борис Годунов» со значением “глава православной церкви”. Остальные восемь примеров – контексты с переносным смыслом, который образуется путём метафорического переноса по семам “старейший” и “почитаемый”, сочетаясь со словами мирской сферы жизни: с одушевлёнными (о Гёте – Германский патриарх и о И. Дмитриеве – славный и любезный патриарх) и неодушевлёнными (о дубе – патриарх лесов) именами существительными [Словарь языка Пушкина: 1956, 283]. Сакральность, присущая слову, в таких контекстах распространяется на синтаксически зависимые лексемы, в результате они, являясь единицами мирской области значений, получают коннотацию сакральности и соответствующую стилистическую возвышенность.

Дальнейшую динамику семантики анализируемого слова рассмотрим, обратившись к словарям русского языка советского периода истории России. Толковый словарь под ред. проф. Д. Н. Ушакова представляет лексему следующим образом: «Патриарх,…1. Родоначальник, старший член родового общества (см. патриархат в 1 знач.; этнол.). 2. Каждый из 12 сыновей библейского Иакова, родоначальников «колен» еврейского народа (церк.) «Заветы двенадцати патриархов» (название древнерусского апокрифа). Патриархом библейских времён он глядел, завернувшись в рогожу. Некрасов. Еще как патриарх не древен я. Баратынский. 3. В православной церкви – титул духовного лица, обладающего высшей церковной властью» [СУ: 1939, 67]. Впервые в русской лексикографии у слова отмечаются три лексико-семантических варианта. Этимологически и исторически первое, сохраняющее историко-культурный компонент, значение помещено на второе место словарной статьи. Помета церк., сопровождающая этот ЛСВ, маркирует его как необщеупотребительное. В качестве примеров предложены цитаты из произведений авторов русской литературы XIX века (Н. Некрасов, Е. Баратынский), общий смысл контекстов которых и, соответственно, сочетаемость не передают исконного значения слова: смысловой акцент в них поставлен на периферийной семе «древность». Третье значение – ‘титул духовного лица, обладающего высшей церковной властью’ – не сопровождается примером. Отсутствует иллюстрация и к первому значению слова. Толкование первого значения – ‘родоначальник, старший член родового общества’ с пометой этнол. – лишено историко-культурного компонента (ветхозаветного периода истории еврейского народа) и потому не имеет информативной значимости, поскольку у каждого народа на родовой стадии общественного устройства было свое обозначение лица подобного статуса. Является ли данная словарная статья объективным отражением бытования слова в первой трети XX века или она есть разновидность того «идейного оружия», с помощью которого В. Ленин призывал «бороться с религиозным туманом… нашей прессой, нашим словом» [Ленин: 1960, 143-147]? По-видимому, однозначно можно утверждать лишь то, что подобная интерпретация смысла слова есть «продукт эпохи».

Ещё в более «обмирщенном» виде представлена семантика анализируемой лексемы в БАС1. В объяснительную часть словарной статьи в статусе компонента лексического значения вводятся лексические единицы первобытнообщинный строй и мифический. Их потенциальные семы отрицательной коннотации – ‘отсталый’ и ‘придуманный, несуществующий’ – выявляют материалистический подтекст общего содержания дефиниции. Такое толкование искажает семантику слова: его сакральная коннотация «гасится». В цитатах-иллюстрациях анализируемая лексема помещается в контексты, где описание человека, названного патриархом, включает единицы отрицательной коннотации: «…череп голый, нависшие брови, на голых ногах след… обжогов и крови»; «…при жестоком патриархе Никоне» [БАС1: 1959,291]. Последовательность расположения ЛСВ в словарной статье манифестирует сдвиг в семантической структуре слова. Основное значение смещено на второе место (причём, как отмечалось выше, дефиниция «секуляризируется» посредством введения в толкование компонента «мифический»). Второй по времени возникновения ЛСВ со значением «титул духовного лица» смещён на последнее, четвёртое, место. ЛСВ с переносным значением представлен наиболее полно, толкуется не только метафора по семе ‘старейший’, но и как оттенок фиксируется перенос по семе ‘основоположник’. Такая разработанность переносного значения, вероятно, должна показать его актуальность.

МАС2 демонстрирует ещё более высокую степень «обмирщённости» семантики слова. Основное значение слова отсутствует. На месте первого значения находится ЛСВ, аналогичный толкованиям СУ и БАС1, без иллюстрации. В отличие от БАС1, здесь отсутствует и значение с компонентом «в Библии», что приводит уже не к искажению, а к полной утрате из словарной статьи культурно-исторического компонента. У второго ЛСВ ‘старейший, наиболее почитаемый человек в каком-либо коллективе людей’ отсутствует соответствующая помета (перен.), но вводится помета высок. [МАС: 1983,32 ]Высокая стилевая тональность содержательно мирских иллюстраций создаётся имплицитно присутствующей сакральностью слова, неотъемлемым компонентом его семантики. Таким образом, лексикография XX века отражала (или формировала) в объяснении слова патриарх кардинальную перемену мировоззрения носителей русского языка. Взгляд на мир с позиции диалектического материализма внёс серьёзные изменения в структуру лексического значения слова: сакральный компонент, входящий в семантическое ядро слова, утратил культурно-историческую конкретность и переместился на периферийную зону семантики. Сакральная форма наполнилась мирским содержанием.

Одним из важнейших результатов социально-экономических перемен, начавшихся в России с 90-х годов XX века, стало переосмысление истории, переоценка деятельности коммунистической партии. В современном обществе вновь происходят изменения аксиологических ориентиров. Эти культурно-исторические перемены определённым образом проявляются в языке, в том числе в семантике анализируемого слова патриарх.

Толковый словарь... Языковые изменения конца XX столетия (под ред. Г.Н. Скляревской) классифицирует лексему как «вернувшуюся с периферии общественного сознания». Словарная статья представлена одним ЛСВ: «Рел. Высший титул духовного лица в православной церкви; глава православной церкви. Вершиной торжества обновленцев был обновленческий собор 1923 года, на котором был предан осуждению Патриарх Тихон. Его лишили сана за всякие политические проступки, в том числе за то, что посылал просфору Николаю II в Тобольск. Мещерский Н. Отрывки воспоминаний. Сегодня «МН» желают Патриарху мира – в России и в душе, многих сил, радости, многих лет патриаршества. МН, 20.02.94 – 27.02.94.» [Толковый словарь…Языковые изменения: 2005,563]. Словарь, таким образом, постулирует: 1) лексема принадлежит к разряду религиозных терминов (на что указывает помета перед толкованием); 2) основное, «первобытное» значение слова остаётся забытым (словарь его не фиксирует); 3) несмотря на первые два условия, слово активно входит в речь носителей языка. Это обнаруживается и в жанрово-стилевой отнесённости источников (они не являются литературой конфессиональной направленности); и через позитивную коннотацию примеров; и через графику (анализируемая лексема пишется с прописной буквы).

Важную информацию по вопросу современного бытования лексемы находим в электронной информационно-справочной системе Национальный корпус русского языка (НКРЯ). Из 310 документов-цитат различных жанров современной словесности (учитывались тексты, начиная с 90-х годов XX века до 2004 года), 250 примеров – употребления со значением ‘глава православной церкви’. Большинство цитат с этим значением слова включают терминологически устойчивое сочетание «его Святейшество Патриарх Алексий II». В остальных 60-ти контекстах лексема бытует в переносном значении ‘глава в какой-либо области деятельности’. Отметим, что лексическая сочетаемость данного значения синтаксически ограничена структурной моделью с дополнением в родительном падеже, при этом семантико-стилистическая сочетаемость предельно (точнее, беспредельно) свободная: от высокого, торжественного (Патриарх государственной службы, патриарх отечественного научного лесоводства) до ироничного (патриарх уголовного промысла, …великий и могучий патриарх Каспар Уайнбергер), и даже уничижительного (новая коллекция пива «Патриарх). При этом сакральность, как неотъемлемый компонент семантики, присутствует неким «фоном», задающим даже мирскому сознанию некую высокую тональность.

Все эти семантико-стилистические перемены есть языковое воплощение современного исторического момента: чрезмерное разнообразие переносных употреблений отражает нынешнюю мировоззренческую неопределённость и отсутствие в сознании народа конкретной национальной идеи.
Литература
1. Брокгауз Ф. и Ефрон И. Энциклопедический словарь. Электронная версия. ИДДК. – «Бизнессофт». – Россия. – 2005.

2. Васильев, А. Д. Историко-культурный аспект динамики слова/ А.Д. Васильев. – Красноярск, 1994.

3. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 3. – М.: Русский язык. – 1980.

4. Зеньковский В.В. История русской философии. В 2-томах. – Ростов-на-Дону: Феникс. – 1999.

5. Ленин. ПСС. – М.: Государственное издательство политической литературы. – Т.12. – 1960.

6. Национальный корпус русского языка/ www.ruscorpora.ru

7. Словарь русского языка XIX века: Проект. – СПб.: Наука. – 2002.

9. Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный. – САР2. – Ч.4. – СПб. – 1822.

10. Словарь русского языка. В 4-х томах. – МАС. – Т. 3. – М. – 1983.

11. Словарь русского языка XI – XVII вв. – СлРЯ XI-XVII вв. – М. – Вып.14. – 1988.

12. Словарь современного русского литературного языка. – БАС1 – М. – Т.9. – 1959.

13. Словарь Церковно-славянского и русского языка, составленный Вторым Отделением Академии наук. – Сл.1847. – Т.3. – СПб.

14. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. – М. – 1895. – Т.2.

15. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. – СУ – Т.3 - М. – 1939.

16. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия: под ред. Г.Н. Скляревской. – М.: Астрель: АСТ: Транзиткнига. – 2005.

17. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка – М. – Т.3. – 1987.

18. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. – Т.2. – М.: Рус.яз. – 1993.

Похожие:

С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconЛекция устная речь как семиотический объект Устная и письменная речь в культурно-историческом аспекте. Функциональные разновидности устной речи. Оппозиция «устный письменный»
Лекция устная речь как семиотический объект Устная и письменная речь в культурно-историческом аспекте. Функциональные разновидности...
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconИсследование семантики предложения в концептуальном аспекте
Рассматриваются положения логического направления в семантике и данные когнитивных исследований, релевантные для изучения синтаксических...
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconПрограмма курса «Философия в системе культуры Тема I. Культурно-исторический тезаурус слова «философия»
Культурно-исторический тезаурус слова «философия» как логико-семантическая проблема
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconПроблема соответствия языка перевода жанру и стилю оригинала в историческом аспекте. Роль языковой личности переводчика в переводе

С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconТема №1. Человек как уникальный феномен. 4 часа
Проблема познания «Живого» и её отражение в историческом аспекте. Мифы, легенды, донаучные представления о сущности феномена
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconМатериалы по исторической семантике. Дополнение к курсу истории немецкого языка. Лексико-семантическая группа «брак/ehe» в социокультурном аспекте
...
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconОсобенности функционирования реалий в романах современных английских писателей дипломная работа
В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть, отражающая связь языка и культуры, и которая называется...
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconРеферат Проблема развития полисемии и омонимии в двуязычной лексикографии (из истории французско-русской лексикографии)
В данной статье рассматривается вопрос филиации в сравнительном анализе французского и русского языков в историческом аспекте xviii-XX...
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconМетодология когнитивного анализа семантики слова это и новый взгляд на традиционную семантику, и шаг навстречу междисциплинарным исследованиям
Методология когнитивного анализа семантики слова – это и новый взгляд на традиционную семантику, и шаг навстречу междисциплинарным...
С. Н. Селезнёва г. Красноярск, Россия Динамика семантики слова патриарх в культурно-историческом аспекте iconА. Громыко Россия и Евросоюз: динамика отношений
...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org