Программа «Сравнительное литературоведение»



Скачать 152.19 Kb.
Дата12.08.2013
Размер152.19 Kb.
ТипПрограмма
ПРОГРАММА

лекционного спецкурса

«Взаимосвязи литератур южных и западных славян с русской литературой»
Для направления подготовки магистров «Филология»
Магистерская программа «Сравнительное литературоведение»

Квалификация (степень) «магистр»

Спецкурс

Взаимосвязи литератур южных и западных славян с русской литературой.

1. Цели освоения дисциплины

Знакомство с историей взаимодействия русской литературы и литератур южных и западных славян и основными трудами российских и зарубежных ученых по этой проблематике. В центре внимания писатели и произведения, сыгравшие определяющую роль в развитии национальных литератур и раскрывающие плодотворность литературных и культурных контактов между ними. Должно сформироваться понимание того, как складываются типологические общие черты в литературном процессе близкородственных культур, формируется национально особенное и как это отражается в творче­ской прак­тике. Представление о влиянии выдающихся достижений русской классики XIX-XX вв. на художественные поиски зарубежных славянских литератур.

2. Место дисциплины в структуре ООП

Вариативная часть ООП. Общепрофессиональный блок.

«Взаимосвязи литератур южных и западных славян с русской литературой» – лекционный спецкурс, входящий в учебный план магистерской программы «Сравнительное литературоведение». Курс является дополнением курсов «Литературные взаимодействия (Россия и Запад, 11–19 вв.)» и «Литературные взаимодействия (Россия и Запад, 20-21 вв.)». Он расширяет проблематику диалога отечественной и зарубежных литератур за счет зарубежных славянских литератур, переживших в течение 19 и особенно 20 в. интенсивный рост и ставших важным фактором мирового литературного процесса.

В процессе освоения курса магистранты опираются на знания, умения и навыки, по­лученные или сформированные при изучении курсов «Актуальные проблемы формирова­ния и развития национальных литератур», «История и методология компаративистики», «Художественный перевод как форма взаимодействия литератур», «Зарубежная русистика о русской литературе 19-20 вв.» и других курсов, прослушанных ранее.

При составлении программы учитывалось, что магистранты освоили историко-лите­ратурные курсы, посвященные русской и зарубежным литературам 20–начала 21 вв., в рамках учебного плана бакалавриата филологических факультетов классических универси­тетов и педагогических университетов.

3. Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций

М-ОНК-2,3; М-ИК-2; М-СК-1,2,3,4,5; М-ПК-1,2,3,4,6,7,8,9,10, 12,14,17.


В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

знать основные проблемно-тематические соприкосновения и аспекты взаимодействия русской и зарубежных славянских литератур 19-20 века; иметь представление о специфике их диалога;

уметь анализировать и интерпретировать типологические схождения произведений разных национальных литератур, выявлять универсальные и национально специфические черты художественных произведений;

владеть основными приемами процедур сопоставительного изучения литератур: комментарий, обзорная тематическая статья; техника сопоставления нескольких стихотворений, драм или произведений других жанров; анализ мотива или стилевого приема в разноязычных произведениях.

    4. 1.Структура и содержание дисциплины

    Общая трудоемкость дисциплины составляет 2 зачетные единицы – 72 часа.





п/п


Раздел

Дисциплины

Семестр

Неделя семестра

Виды учебной работы, включая самостоятельную работу студентов (с.р.с.) и трудоемкость (в часах)

Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)

Форма промежуточной аттестации (по семестрам)

1


2.

3.


4.

5.

6.

7.

8.

9.


Вводная лекция: особенности взаимодействия литератур южных и западных славян с русской литературой. Родство языков и культур. Влияние религиозного фактора.

Особенности литературных контактов в период Средневековья. Влияние литератур южных славян на русскую литературу.

Формирование национальных литератур славянских народов. Отсутствие государственности. Типологическое сходство и различие в развитии литератур южных и западных славян. Русско-славянские литературные связи в 19 в.


Особенности романтизма в славянских литературах. Взаимодействие с русской литературой. Проблемы влияния и типологического сходства. Пушкин и Мицкевич.

Коллоквиум
Эпоха реализма. Н.В.Гоголь и славянские литературы. И.С. Тургенев и славянские писатели.

Новые тенденции в литературах южных и западных славян в конце 19-начале 20 вв. Интерес русской литературы к славянским авторам.

Коллоквиум

Исторические судьбы славянских народов в 1920-30- гг. Октябрьская революция и ее влияние на восприятие русской литературы.

Новые формы литературных контактов после Второй мировой войны. Становление социалистического реализма в литературах славянских народов. Специфика этого процесса. Его влияние на литературные связи.

Коллоквиум

Особенности литературных контактов в 1990-начале 2000-х гг.



???

1


2

3-4


5-8

9-12

13-14

15

16-17

18


Лекц.

2 час.

2

4


8

8


4


2

4

2


С.р.с.

2 час.

2

4


8

8

4

2

4

2


Семинар

Нет

С.р.с.


Доклады-рефераты по исследованиям российских ученых по этой проблематике


Творчество Пушкина и писатели славянских стран (выступления учащихся)

Н.В.Гоголь и И.С.Тургенев, их роль в формировании реализма в славянских литературах (выступления учащихся)


Символизм в России и в литературах южных и западных славян. Общее и особенное (выступления учащихся)


Творчество М.Горького, А.Блока, В.Маяковского, С.Есенина: проблемы влияния на славянских писателей и вопросы типологического сходства (выступления учащихся)





Итого

1

18

36

36







Зачет.


4.2. Содержание дисциплины

1. Исторические судьбы славянских народов и их влияние на специфику литературных контактов с русской литературой. Родство языков и различие конфессий. Типологическое сходство и различие в развитии литератур западных и южных славян.

2. Влияние южнославянских литератур на древнерусскую. Участие южнославянских книжников в процессе развития древнерусской литературы.


3-4. Активизация литературных связей в эпоху Национального возрождения у южных и западных славян. Идея славянского единства. Трактат Яна Коллара «О литературной взаимности между племенами и наречиями славянскими» (1836). Активизация переводов с русского языка, их публикация в периодике на национальных языках.

5-8. Особенности романтизма в славянских литературах. Его типологическое сходство и различия с русским. Петко Славейков и русская литература. Людовит Штур и русская литература. Поездки Вука Караджича в Россию. П.П.Негош и русская культура. Сопоставительный анализ поэзии А.Пушкина и А.Мицкевича.

9-12. Развитие реализма в славянских литературах во второй половине 19 в. Влияние творчества Н.В.Гоголя на развитие жанра комедии в литературах южных славян. Гоголь и Б.Нушич. Поэма «Мертвые души» и ее отклик в творчестве чешских, словацких, болгарских и сербских писателей. И.С. Тургенев и тема разорения «дворянских гнезд» в словенской, хорватской и польской литературах. Н.Г.Чернышевский и «новые люди» в славянских литератрах.

13-14. Новые тенденции в развитии славянских литератур в конце 19 – начале 20 вв. Развитие жанра психологического романа. Рост интереса к творчеству Ф.М.Достоевского и Л.Н.Толстого. Интерес в России к славянским писателям (Г.Сенкевич, Б.Прус). Поэты серебряного века в славянских странах.

15. Окончание первой мировой войны. Обретение государственной независимости Польшей и Чехией. Образование Королевства Сербов, Хорватов, Словенцев. Октябрьская революция и отношения с советской Россией. Перевод произведений Максима Горького и Владимира Маяковского, их влияние на формирование идейно ангажированной литературы.

16-17. Вторая мировая война, ее результаты. Формирование социалистических литератур в славянских странах. Широкие возможности для типологических сопоставлений советской и зарубежной классики. «Тихий Дон» М.Шолохова и развитие романа. М.Шолохов и А.Исакович. Художественная полемика о типе героя времени (О.Давичо «Песня» – Н.Островский «Как закалялась сталь»).

18. Перевод русской литературы после распада социалистической системы. Кризис или новое качество литературного взаимодействия? Роман М.Павича «Хазарский словарь» в России.


  1. Рекомендуемые образовательные технологии

Элементы диалога в ходе лекций, три коллоквиума, небольшие сообщения студентов в лекционные часы.

6.Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины

По каждому тематическому блоку магистрантам дается лист с вопросами, которые выносятся на коллоквиум, там же дан список рекомендуемой основной и дополнительной библиографии. Предлагаются темы для самостоятельной работы и проводятся индивидуальные консультации во внеаудиторное время.

Преподаватель учитывает и оценивает результаты работы магистрантов на коллоквиуме и сообщениях.

7. Основная литература

Якобсон Р.О. Основа сравнительного славянского литературоведения // он же. Работы по поэтике. М., 1987. С.23-79.

Кравцов Н.И. Проблемы сравнительно изучения славянских литератур. М., 1973.

Литературные связи и литературный процесс. Из опыта славянских литератур/ отв. ред. С.В.Никольский. М., 1986.

Русско-югославские литературные связи. Вторая половина XIX–начало ХХ века. /редкол.: Ю.Беляева и др. М.,1975.

Русско-болгарские фольклорные и литературные связи. В 2-х т. Т.1. Л., 1976; Т.2. Л., 1977.

Общение литератур. Чешско-русские и словацко-русские литературные связи XIX–XX вв./отв. ред. С.В.Никольский. М., 1991.

Русская и польская литература конца XIX – начала XX в./под ред. Е.З.Цыбенко, А.Г. Соколова. М., 1981.

Богомолова Н.А. Польские и русские поэты ХХ века. Творческие связи, аналогии, художественный перевод. М., 1987.

Поляки и русские в глазах друг друга /отв. ред. В.А.Хорев. М., 2000.

Цыбенко Е.З. Из истории польско-русских литературных связей: XIX – ХХ вв. М., 1978.

Шешкен А.Г. Русская и югославянские литературы в свете компаративистики. Учебное пособие. М., 2003.

Дополнительная литература

Бялокозович Б. Родственность, преемственность, современность. О польско-русских и польско-советских литературных связях. Сб. статей /пер. с польск. М., 1988.

Мальков М. Ярослав Ивашкевич и Александр Блок: опыт сопоставительно-типологического исследования. Л., 1988.

Сравнительное литературоведение и русско-польские литературные связи в ХХ веке/ под ред. В.А.Хорева. М., 1989.

Реализм в литературах стран Центральной и Юго-Восточной Европы первой трети ХХ века. М., 1976.

Чешско-русские и словацко-русские литературные отношения (конец XVIII- начало XX в.). М., 1968.

Беляева Ю.Д. Литературы народов Югославии в России. Восприятие, изучение, оценка. Последняя четверть XIX– начало ХХ в. М., 1979.

Никольский С.В. Над страницами антиутопий К.Чапека и М.Булгакова (Поэтика скрытых мотивов). М., 2001

Бадалич Й. Русские писатели в Югославии. Из истории русско-югославских связей. М., 1966.

Война и память. Из опыта советской и югославской литератур. М., 1987.

Злыднев В.И. Русско-болгарские литературные связи в ХХ в. М., 1964.

Slavica Slovaca (Brno)

Československá rusistica (Praha).

Rossica Olomucensia (Olomouc)

Slawia Orientalis (Warczawa)

Зборник за славистику. Нови Сад

Болгарская русистика (София).


  1. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Рекомендуемая научная литература имеется в читальном зале, а часто и в абонементе

Фундаментальной научной библиотеки МГУ, в читальном зале Российской государственной библиотеки. Большинство словарно-энциклопедических изданий представлены в Интернете.
Программа составлена в соответствии с требованиями ОС МГУ по направлению подготовки магистров «Филология».
Разработчики:

МГУ им. М.В.Ломоносова
д.ф.н., профессор кафедры славянской филологии, зав. лабораторией

«Русская литература в современном мире» А.Г.Шешкен
к.ф.н., ст. научный сотрудник О.В.Розинская




Похожие:

Программа «Сравнительное литературоведение» iconПрограмма «Сравнительное литературоведение»
...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconПрограмма «Сравнительное литературоведение»
Ближний и Средний Восток; ознакомиться с проблемами развития жанров и стилей названных литератур, с литературной деятельностью крупнейших...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconПрограмма «Сравнительное литературоведение»
В центре внимания компаративистские исследования, раскрывающие специфику восприятия за рубежом выдающихся произведений русской литературы,...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconШварц Шалом Дата рождения
Колумбийский колледж (Columbia college), специальность – сравнительное литературоведение (бакалавр искусств, диплом с отличием)
Программа «Сравнительное литературоведение» iconПрограмма: «Сравнительное языкознание»
Программа предназначена для подготовки к вступительному экзамену в магистратуру факультета славянской и западноевропейской филологии...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconПрограмма дисциплины «сравнительное правоведение (сравнительное конституционное право)»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов специальности 030900. 68 «Юриспруденция»,...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconПрограмма курса «Сравнительное богословие»
Программа курса «Сравнительное богословие» составлена в соответствии с образовательными требованиями для православных духовных семинарий...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconМетодические рекомендации по изучению и преподаванию курса Программа курса «Сравнительное правоведение»
...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconВ. Н. Васечко, Курс лекций. 2000г. Сравнительное богословие
Православная богословская энциклопедия” определяла сравнительное богословие как часть догматики. Тем не менее, уже в XIX веке в том...
Программа «Сравнительное литературоведение» iconМетодические рекомендации по изучению и преподаванию курса Программа курса «Сравнительное правоведение»
Сравнительное правоведение: Учебно-методический комплекс / А. В. Малько, А. Ю. Саломатин. М.: Норма: инфра-м, 2011. 352 с.: 60x90...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org