Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I



страница1/9
Дата21.08.2013
Размер1.49 Mb.
ТипКнига
  1   2   3   4   5   6   7   8   9
ДАНЗИН ПУНЦОГ

«Кунсал-Нанзод»

(Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров)
Часть I
Перевод с тибетского, предисловие, примечания, терминологический словарь, указатели именной рецептуры и лекарственного сырья Д.Б.ДАШИЕВА.
Книга известного в свое время тибетского врача ДАНЗИНА ПУН-ЦОГА ''КУНСАЛ-НАНЗОД" представляет собой лаконичные наставления по приготовлению лекарств по рецептам древней тибетской медицины.

ЧАСТЬ I книги знакомит с методами обработки лекарственного сырья и со способами приготовления лекарственных масел, эликсиров, пилюль.

ЧАСТЬ II посвящена описанию процедур, применявшихся в древней тибетской медицине, в ней также даются примечания, терминологический словарь, указатели именной рецептуры и лекарственного сырья, при помощи которых расшифровываются некоторые болезни и компоненты приготовляемых лекарств.

Книга будет интересна как специалистам - историкам медицины, медикам, биологам, ботаникам, так и всем другим читателям, интересующимся достижениями древней тибетской и народной медицины, профессиональным и самодеятельным исследователям культуры и традиций Востока.
ОГЛАВЛЕНИЕ

Предисловие .........................................................................................

Вступление...................................................................................

РАЗДЕЛ I. ЗОЛОТЫЕ: ЛЕКАРСТВА

Глава 1. Изготовление тиглей для плавки металлов ........................

Глава 2. Производство зол ...................................................................

Глава 3. Приготовление составов из зол драгоценностей.................

Глава 4. Приготовление зол простых веществ.................................

РАЗДЕЛ II. ИСКУССТВЕННО ПРИГОТОВЛЕННЫЕ ЛЕКАРСТВА

Глава 1. Природные соли..................................................................

Глава 2 Искусственные соли.................................................

Глава 3. Приготовление масла "Великой амриты" ...............................

Глава 4. Приготовление других масляных лекарств.......................

Глава 5. Обработка мочи и польза мочи.........................................

РАЗДЕЛ III. ОБРАБОТКА ЛЕКАРСТВЕННОГО СЫРЬЯ

Глава 1. Обработка сырья, идущего на успокаивающие составы......

Глава 2. Обработка сырья, идущего в очищающие составы..............

Глава 3 Обработка сырья для эликсиров бчуд-лен.....................

Глава 4. Обработка сырья для средств, усиливающих потенцию ....

Предисловие

Обучение врачебному делу, пишет Данзин Пунцог, автор этой книги, подразумевает овладение тремя традициями сохранения и передачи знании.
Первая из них - "великая книжная традиция", где под значением "книга" имеется в виду классический трактат тибетской медицины "Чжуд-ши", который заучивался студентами наизусть. Автором его считается будда врачевания - Бхайшаджья-гуру. хотя тибетские источники приводят достоверные данные о реальных людях, которые на протяжении столетий создавали этот канон на основе собственного опыта и сведений, почерпнутых из индийских и китайских источников. До наших дней "Чжуд-ши" дошел в редакции XV века.

Вторая и не менее важная традиция - это традиция устных наставлений, которая несла огромный пласт сведений, навыков и приемов лечении из практической деятельности врача, большей частью передававшихся непосредственно от учителя ученику. Именно таким образом происходило накопление новых знаний, разрабатывались соответствующая терминология и способы передачи опыта. Однако устная традиция всегда подчинялась книжной, новые знания подавались как комментарии к канону, строго следовавшие структуре его текста. Различные школы тибетской медицины имели свои варианты толкования классического первоисточника, которые иногда значительно отличались друг от друга. Специфика их определялась многими факторами, в том числе исторически сложившимися связями и индийской или китайской медициной, особенностями местных ресурсов лекарственного сырья, близостью к торговым путям, по которым поступало экспортное сырье, своеобразием личного опыта основателя школы и т. д.

Третья - медитативная традиция - письменных источников, видимо, не имела и предполагала спонтанное, интуитивное постижение медицинской науки в состоянии созерцания.

Таким образом, произведения тибетских авторов относились в основном к области описания накапливающегося опыта и его систематизации по схемам, заложенным в "Чжуд-ши". Именно так трактовали свои работы Дай-Ситу Чойчжал Даксан (род. 1395 г.), Зуркхарба Лодой Чжалцан (род. 1509 г.), иерархи чжанской и зурской школ медицины, и Дэсрид Санчжай Чжамцо (1653-1705). Их комментарии к канону, отделенные друг от друга столетиями, показывают, как это ни парадоксально, что теоретические разделы тибетской медицины, восходящие к натурфилософским учениям древности и к философии буддизма, едва ли пригодны для осмысления сугубо врачебного опыта, так как комментаторы ограничивались обычно филологическими примечаниями к тексту, переходящими из одной работы в другую почти без изменений. А заимствованные из мировоззренческих учений того времени двоичные и троичные категории использовались для построения системы координат, на которой можно было формализовано зафиксировать определенные сочетания симптомов и синдромов, как, например, "сильное увеличение ветра при истощении желчи" и т. д. Во всяком случае, Данзин Пунцог неоднократно подчеркивал преимущества формализованного диагноза перед необходимостью придумывать все новые и новые названия "бесчисленному множеству болезней".

Самая важная для клинической медицины часть "Чжуд-ши" - его третий том - сама по себе была, видимо, изложена настолько полно и подробно, что почти не требовала комментариев. Например. "Вайдурья-онбо" зачастую просто пересказывает ее текст прозой и отличается от канона только более полным раскрытием рецептуры.

Тем не менее оставалась одна область медицины, которая требовала постоянной ревизии - это проблема идентификации сырья и способов его обработки. Наличие региональных школ медицины, веками развивавшихся в отрыве друг от друга, зависимость от экспорта заставляли тибетских врачей настойчиво собирать сведения о местном и ввозимом сырье, устанавливать синонимы, уточнять районы распространения сырья, разрабатывать ботаническую терминологию для того, чтобы исключить фальсификаты и не возить издалека под другим названием то, что имеется на местах. Остро интересовала тибетских врачей проблема поиска заменителей дорогих и малодоступных экзотических растений южных стран.

Предпринятая при Дэсриде Санчжай Чжамцо широкомасштабная деятельность по унификации учений различных школ тибетской медицины мыслилась, прежде всего, как точная идентификация сырья, установление его лечебных свойств и закрепление за каждым видом одного названия. Но, как отмечает тот автор, ни в "Вайдурья-онбо", ни в его иллюстрированном многокрасочном атласе не удалось снять все вопросы, так как данные источников и мнения светил медицины того времени не всегда совпадали.

Данзин Пунцог - младший современник Дэсрида. О его жизни известно очень мало. Известно, что он написал "Шел-пренг" в год огненной овцы, который можно определить как 1728-й, а когда, чуть позже, закончил "Кунсал-нанзод", ему было 55 лет. Если верить молве, дошедшей даже до бурятских монастырей, в годы молодости он был привлечен к работе над "Вайдурья-онбо", где сделал всю работу, связанную с идентификацией лечебного сырья. Однако в колофоне этого трактата его высокопоставленный автор - Дэсрид Санчжай Чжамцо - выражает признательность за помощь совсем другому человеку - семнадцатилетнему юноше по имени Чоймпхел, портрет которого можно увидеть в "Атласе" сразу же после портрета самого Дэсрида Санчжай Чжамцо. Возможно, из-за обиды, которую Данзин Пунцог не смог преодолеть, он и избегает каких-либо упоминаний о "Вайдурья-онбо" и ссылок на этот труд, а все его высказывания о знатных мира сего, подвизавшихся на поприще медицины, наполнены едким сарказмом.

Из колофонов произведений Данзина Пунцога явствует, что происходил он из рода биди (по тексту - "би-дзи"), который в составе десятитысячного монгольского войска осел в Западном Тибете в XIV веке. Этот район Тибета упоминается у Данзина Пунцога под названием "Верхняя Монголия" (стод-хор). Первая часть прозвища Данзина Пунцога - "теудмар гебше" - указывает, вероятно, на его родину, а вторая - на монашеское звание, не очень высокое, кстати. Был он последователем секты кармапа, занимался врачебной практикой, а к концу жизни отдавал много времени преподавательской работе.

Из трудов Данзина Пунцога дошли до нашего времени пять произведений: "Шел-пренг" ("Стеклянные четки"), "Шел-гонг" ("Стеклянное яйцо"), "Наставления по прижиганию". “Наставления по кровопусканию” и, наконец, "Источник света - собрание самых не обходимых сведений по превращению лекарств в эликсиры" - произведение, известное более под кратким названием "Кунсал-нанзод" перевод которого в этой книге предлагается нами для русскоязычного читателя под названием "Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров". В этих произведениях содержатся сведения и о некоторых других работах Данзина Пунцога также посвященных идентификации и обработке лекарственного сырья.

Труды Данзина Пунцога не переводились на другие языки - даже на монгольский, но, тем не менее, ценились они очень высоко. Самый монументальный труд - "Шел-пренг", в нем описано более 500 видов основных лекарственных средств и дополнительно - целый ряд их заменителей, изложены легенды и мифы о происхождении отдельны видов сырья, цитирован целый ряд источников, которые считаются утерянными. Для каждого вида сырья в "Шел-пренге" приведены все известные к тому времени названия на санскритском, китайском арабском, хинди, греческом и других языках, указаны "тайные" названия, даны тибетские названия, под которыми они были известны в разных областях Тибета. Подробно описаны места произрастания лекарственных растений, их внешний вид, указаны направления их экспорта и импорта, а в отдельных случаях указаны цены и способа определения качественных свойств этих растений. Все эти сведения собранные вместе, делают "Шел-пренг" необычайно интересной и увлекательной книгой для всех, кто интересуется историей и культурой Востока.

Иллюстрации к "Шел-пренгу" были изданы в прошлом веке в Монголии в виде атласа, а в Агинском дацане ксилографическим способом были изданы все вышеназванные труды Данзина Пунцога. По одному из таких недатированных изданий - объемом в 59 листов средних ксилографических размеров - и сделан нами предлагаемый читателю перевод "Кунсал-нанзода" ("Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров").

В творчестве Данзина Пунцога и вообще в тибетской медицинской литературе "Кунсал-нанзод", благодаря чрезвычайной актуальности темы, занимает особое место. Дело в том, что в тибетской медицине существует своеобразная иерархия лекарственных форм и видов лекарственного сырья. Отвары, порошки, пилюли, кашицы-дегу, масляные лекарства, зольные лекарства, вина, сгущенные экстракты-кханда, составы из драгоценностей - это ряд по нарастанию "знатности" лекарственных форм. Низшее место среди всех видов лекарственного сырья занимают растительные препараты, которые Данзин Пунцог характеризует так: "травы и листья, годные для кормления скота". И в "Чжуд-ши" травяные сборы вынесены в отдельную главу - как "лекарства для бедных". Наиболее высокие места в этой иерархии занимают составы из "драгоценностей", разные соли и сложные масляные лекарства, информация о которых окутана покровом секретности. Впрочем, некоторую одиозность в глазах современников могла придавать им связь с практикой алхимии, которая осуждалась буддийской церковью. "Чжуд-ши" недаром предостерегает от связей с теми, кто занимается "превращениями золота" и "изготовлениями ядов". С другой стороны, именно в эту группу входили магические средства, как "лекарство дхармы", для приготовлении которых применялись такие шокирующие обывателя средства, как сперма, менструальная кровь и т. д., причем приготовления таких лекарств обставлялись сложными обрядами освящения с привлечением сексуальной символики. К тому же работа с минеральными веществами всегда была показателем высокого профессионализма врача и ревниво оберегалась от посторонних.

Данзин Пунцог не мог не видеть, что в этой области лекарствоведения, изъятой из широкого обсуждения, накапливаются разночтения классических текстов и разнобой в идентификации сырья, увеличивается число малограмотных лекарей-профанов и что все это, вместе взятое, ведет к дискредитации важных и нужных средств лечения. Извиняя себя преклонным возрастом, ухудшением памяти и т. п., а более всего, ссылаясь на приказ Падмы Ванчжала, по-видимому, иерарха своей школы, он решается на публикацию всех тех материалов, которые традиционно считались секретными. Материал этот оказался настолько разноплановым, что распределился по задуманным автором пяти тематическим разделам весьма условно. В предлагаемом переводе мы сохранили авторскую рубрикацию текста.

В работе над переводом нами использованы идентификации лекарственных средств тибетской медицины, предложенные Т.А. Асеевой и Г.Г. Бухашеевой для книги “Чжуд-ши. Памятник средневековой тибетской культуры”, поскольку основаны они на материалах "Вайдурья-онбо" и его "Атласа", то есть на источниках, появившихся на свет при Данзине Пунцоге и, возможно, даже при его непосредственном участии.

К сожалению, часть минерального сырья осталась неидентифицированной, так как их текстовые описания и рисунки не дают достаточной информации для определения их химической природы, а в доступных нам словарях они либо не встречаются, либо отмечены просто как "лекарственное вещество".

В данном переводе нами опушены описание обряда освящения "лекарства дхармы" и отрывок, посвященный вычислению неблагоприятных астрологических ситуаций, которые, на наш взгляд, требуют обширных комментариев, уместных, скорее, в специальных работа по тантризму и астрологии, нежели в трактате по приготовлению лекарств.

К переводу прилагаются примечания к тексту, словарь безэквивалентной лексики, указатель именном рецептуры, указатель лекарственных средств, список использованной литературы.
ВСТУПЛЕНИЕ

Намо гуру 1эхайшаджья! (*1).

Кланяюсь высшему учителю, Будде врачевания, властелину исполнения желаний, кого твари телесной достаточно увидеть, услышать или вспомнить, чтобы спасти от причин и "плодов трех ядов трех болезней (*2) и подняться до великого блаженства трех тел (*3)

Стократно хвала защитникам от болезней причин и плодов, которые, наследия достоинства и деяния (*4) Бхайшаджья-гуру, прямо ведут стезями тантр и наставлений (*5).

Когда великий перерожденец, хранитель нового и старого - господин Падма Ванчжал (*6), - этот источник света, освещающий путь традиции богов по изготовлению эликсирных лекарств, пожаловав в Чу-лха, очами мудрости узрел в Снежной стране (*7) простых лекарей, чьи невежественные наставники не могут преподать им искусство обработки (сырья), и они кое-как готовят смеси из трав и листьев (*8), годные разве что для кормления скота, он проникся состраданием и приказал (написать мне эту книгу).

Получив на свою голову высочайшее повеление, я сложил руки в молитве и собрал этот букет цветов практики.

Те, кто с чистым сердцем придет к этой книге, получат бесконечный поток драгоценностей, падающий из благодеяний этого высшего наставника. Здесь описаны способы приготовления зольных лекарств и искусственных составов, способы обработки лекарственного сырья пять видов лекарственных назначений.
Раздел I. Зольные лекарства
Глава 1. Изготовление тиглей для плавки металлов
В теме «Зольные лекарства» два вопроса: изготовление тиглей и изготовление самих зол.
Требования к сырью, из которого делают тигли
порошок и навоз взяты оба в избытке. А если она разваливается на мелкие куски - слишком много навоза. Для придания составу вязкости введи" козий помет. А если посуда плавится - увеличь дозу угля. Короче, крепость (и хрупкость) - от земли и камней, тягучесть"- от козьего помета, а угольный порошок предохраняет состав от плавления.

Собрав все, что нужно, смешай до густоты штукатурной смеси и налей воды. В течение трех дней эту смесь размешивай, чтобы она не высыхала и не застывала комками. Когда она станет липкой, как масло, и перестанет выделять воду, выложи на доску, покрытую угольным порошком, и лепи, поглаживая вогнутой лопаткой изнутри и снаружи так, чтобы стенки тигля получились ровными. Обрежь края ножом, просуши как следует и обжигай на углях до белого каления.

Трещины замазывай вот таким составом: в смесь для тигля добавь угольный порошок, соль, козий помет, размешай до густоты шо, несколько раз намажь на трещину и разгладь.

Самое лучшее руководство - видеть самому, как изготовляют посуду.

Для обжига сырья без выхода дыма нужно поддерживать сильный огонь, а для плавки огонь нужно поддувать мехами.

В теме "Зольные лекарства" два вопроса: изготовление тиглей и изготовление самих зол.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9

Похожие:

Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconСо ран санчжей Чжамцо Тибетский медицинский трактат лхан-тхабс
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы тха, да, на, па и пха. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран,...
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconИ тибетологии со ран санчжей Чжамцо Тибетский медицинский трактат лхан-тхабс
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы ба, ма и ца. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран, 2003. –125...
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconСанчжей Чжамцо Тибетский медицинский трактат лхан-тхабс разделы ба, ма
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы ба, ма и ца. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран, 2003. –125...
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconСибирское отделение бурятский научный центр
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы га, нга и ча. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран, 1999. –...
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconИ тибетологии со ран
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы тха, да, на, па и пха. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран,...
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconСибирское отделение бурятский научный центр
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы чха, джа, нйа, та. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран, 2000....
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconСибирское отделение бурятский научный центр
Санчжей Чжамцо. Тибетский медицинский трактат Лхан-тхабс. Разделы чха, джа, нйа, та. Пер с тиб. – Улан-Удэ, Изд-во бнц со ран, 2000....
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconМастер класс мексиканской кухни
Мастер-классы включают в себя уроки по приготовлению традиционных мексиканских закусок, а также основных блюд. В том числе можно...
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconE-vending ru © 2005. Бизнес – план: кофе-автоматы (автоматы по приготовлению горячих напитков)
Дополнительное направление для индивидуального предпринимателя (без привлечения работников). Окупаемость оборудования за 13,3 месяцев....
Данзин пунцог «Кунсал-Нанзод» (Тибетский медицинский трактат по приготовлению лекарственных эликсиров) Часть I iconЯзыки и литература Монголии и Тибета Цель дисциплины Дисциплина «Классический тибетский язык»
«Классический тибетский язык» является курсом вариативной части профессионального цикла по направлению подготовки Вос­токоведение...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org