Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия»



Скачать 60.21 Kb.
Дата27.08.2013
Размер60.21 Kb.
ТипЗанятие
Чудинова Алла Робертовна

учитель русского языка и литературы

МАОУ «Гимназия №33» г. Перми
Занятие-исследование в 7 классе

«Русский и армянский языки

в условиях межкультурного речевого взаимодействия»
Сверхзадача занятия – помочь учащимся осознать степень узости сознания языковой личности, ограниченного рамками одной культуры.

Цель занятия – получить представление о некоторых особенностях культуры армянского народа, находящих проявление в речи в условиях межкультурной коммуникации.

Задачи:

  1. Интерпретировать речевую ситуацию межкультурного взаимодействия с точки зрения различных национальных культур (русской и армянской).

  2. Опробовать формы работы с разнообразными информационными источниками для решения поставленной коммуникативной задачи.

  3. Составить рекомендации для представителей русской культуры в ситуации межкультурной коммуникации с представителями армянской культуры.


Ход занятия

Учитель: Ребята, каждый наш урок – это урок о языке, а точнее, попытка посмотреть на язык с новой, иногда неожиданной стороны. Мы с вами рассматривали язык как знаковую систему, имеющую много общего, но в то же время отличающуюся от других знаковых систем (цифр, жестов, культурных символов); как «склад строительных материалов» для сооружения слова, словосочетания, предложения, текста; как средство, при помощи которого люди общаются, взаимодействуют друг с другом. Для нас с вами очень важно ясно осознавать, с какой стороны мы в ходе нашего занятия смотрим на язык. Поэтому в конце нашего занятия мы вернёмся к вопросу: с какой стороны мы попытались в этот раз посмотреть на язык?

Неоднократно мы с вами обращались к высказываниям знаменитых писателей, философов и общественных деятелей о языке. Вот и сейчас предлагаю вам интерпретировать знаменитое высказывание М.В. Ломоносова о русском языке:

«Карл V, римский император, говаривал, что испанским языком прилично говорить с Богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятелем, итальянским — с женским полом. Но если бы он русский знал язык, то конечно к тому бы добавил, что им со всеми говорить пристойно, так как нашёл бы в нём и великолепие испанского, и живость французского, и крепость немецкого, и нежность итальянского, и богатство, и сильную изобразительность латинского и греческого языка».

Возможные ответы учащихся:

- Русский язык настолько широк и многообразен, что способен передать любые оттенки смыслов.

- Русский язык, как никакой другой, может обслуживать любые сферы жизни человека. Поистине его возможности безграничны.
Учитель: Я прошу вас запомнить высказанную в начале урока позицию. Мы вернёмся к словам Ломоносова в конце нашего занятия.
Создание ситуации успеха.

Учащиеся делятся на группы.
Каждая группа получает небольшой текст – отрывок из художественного произведения русскоязычного писателя (приложение 1).

Задание:

1) Указать причину затруднения коммуникации, описанной в тексте.

2) Какие знания помогли вам ответить на первый вопрос?
Учащиеся анализируют предложенную им коммуникативную ситуацию.

Предполагаемые ответы учащихся:

- В тексте №1 (отрывок из повести М.А. Булгакова «Собачье сердце») Шариков нарушает правила речевого этикета («папаша», «Зинка»), использует сниженную лексику («форсу как у комиссарши», «ябедничает»). При этом Филипп Филиппович придерживается формы вы-общения. Для ответа на вопрос потребовалось знание правил русского речевого этикета.

- В тексте №2 (отрывок из рассказа В.М. Шукшина «Чудик») герой использует слова и выражения разговорного стиля («Ветка сирени упала на грудь, милая Груша меня не забудь», «Васятка») в ситуации официального общения. Для ответа на вопрос востребованы знания о функциональных стилях речи, русском фольклоре.

- В тексте №3 (отрывок из рассказа М.М. Зощенко «Обезьяний язык») участники диалога злоупотребляют использованием заимствованных слов («пленарное», «кворум», «перманентно»), смысл которых не всегда понятен, что затрудняет речевое взаимодействие. Для ответа на вопрос потребовались знания из раздела «Лексика».
Создание ситуации разрыва.

Учащимся предлагается коммуникативная ситуация в формате видеозаписи: «Разговор мужчины-армянина и русской учительницы»

(Примечание. Видеозапись выполнена при поддержке и непосредственном участии представителей Армянского культурного центра г. Перми и Пермского края)

Запись разговора предлагается группам для последующего анализа (приложение 2).
Задание:

  1. Укажите причину затруднения коммуникации, описанной в тексте.

  2. Чем данная ситуация отличается от проанализированных ранее?


Возможные ответы учащихся:

- Очевидно, причина разрушения коммуникативной ситуации состоит в том, что встретились представители разных культур, не знакомые с нормами и традициями культуры собеседника.

- Главное отличие последней ситуации в том, что это ситуация межкультурной коммуникации.

- Конкретно причины того, что коммуникация не состоялась указать невозможно: не хватает знаний об армянской культуре.
Учитель: Таким образом, мы столкнулись с проблемой нехватки знаний для интерпретации коммуникативной ситуации. Тогда давайте сформулируем цель нашего занятия…

(Примечание. Цель, сформулированная совместно с учащимися, не обязательно должна повторять цель, сформулированную учителем на этапе подготовки к занятию).
Учитель: Получается, что успешная коммуникация далеко не всегда зависит от хорошего знания собственного языка и культуры. В условиях межкультурной коммуникации человек, не имеющий хотя бы минимальные представления о традициях и нравах народа, представителем которого является собеседник, может своим поведением способствовать её разрушению.

Наша страна многонациональная, в частности в нашей гимназии учатся ребята-представители армянской диаспоры г. Перми. В условиях многонационального государства человек, владеющий знанием только своей культуры, является ограниченным.

Откуда мы можем получить знания о культуре другого народа?
Возможные ответы учащихся:

- От носителя культуры непосредственно.

- Из справочных источников (энциклопедии, Интернет).

- Из текстов литературных и фольклорных.
Учитель: Давайте мы сейчас попробуем воспользоваться помощью предложенных вами источников. Но сначала уточним задание для групповой работы.

Задание:

  1. Познакомиться с материалами одного из источников информации об армянской культуре.

  2. Объяснить, что в этих источниках помогает установить причины разрушения межкультурной коммуникации (на примере предложенного текста).


Каждая группа работает с одним из источников информации и выбирает те сведения, которые помогут интерпретировать предложенную ситуацию.

Источники информации представлены следующим образом.

  1. Сверстница учащихся, являющаяся носителем армянской культуры, рассказывает группе об особенностях этикетных форм общения армян (приложение 3).

  2. Подборка текстов армянского фольклора и литературы: сказки, притчи, пословицы, басни (приложение 4).

  3. Интернет-источники

Электронная энциклопедия «Кирилла и Мефодия».
Группы представляют свои варианты интерпретации коммуникативной ситуации, дополняя и уточняя мнение друг друга.
Подводя итоги учебного занятия, учитель предлагает учащимся ответить на следующие вопросы.

Какой источник позволил группе наиболее полно интерпретировать текст?

Есть ли какие-либо коррективы, которые вы хотели бы внести в интерпретацию высказывания М.В. Ломоносова по завершении нашего занятия?

С какой стороны мы посмотрели на нашем занятии на язык?
Предполагается, что в качестве наиболее информативного источника учащиеся назовут носителя языка. Оценят справедливость высказывания М.В. Ломоносова только в рамках общения представителей одной (русской) культуры. И определят, что на занятии мы рассматривали язык как средство общения в условиях межкультурной коммуникации.

Разноуровневое домашнее задание (по выбору учащихся).

  1. Подобрать к армянским пословицам и поговоркам синонимичные пары в рамках русской культуры.

  2. Составить рекомендации носителю русской культуры, находящемуся в условиях межкультурной коммуникации (армянин - русский).

  3. Написать рефлексию своей деятельности на учебном занятии.

Похожие:

Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconТехнологии виртуальных собеседников и формы речевого взаимодействия Н. Н. Зильберман
Данная статья рассматривает формы речевого взаимодействия, применяемые программами-чат-роботами (виртуальными собеседниками). Предлагается...
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconСухарев Дмитрий Викторович студент специальности «Регионоведение Китая»
Межкультурные взаимодействия России и Китая не могут происходить иначе, чем через взаимодействия индивидуальных мировоззрений. Важнейшей...
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconБилингвальная языковая школа „Biku“ и русско-австрийское культурное Общество «Русский город» организуют Международный лингвистический летний лагерь в Цель ам Зее (Австрия)
Вы хотите, чтобы ваш ребенок усовершенствовал русский и английский языки в естественных языковых условиях, провел незабываемые каникулы...
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconРоссия и Германия: опыт межкультурного взаимодействия в первой трети ХХ века
Работа выполнена на кафедре всеобщей истории Иркутского государственного педагогического университета
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconИбероамериканская утопия как продукт межкультурного взаимодействия
Работа выполнена на кафедре исторической культурологии факультета философии и культурологии Южного федерального университета
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconКадырович история древних и средневековых взаимоотношений языков северо-восточного кавказа и дагестана с русским языком 10. 02. 02 Языки народов Российской Федерации (тюркские языки) 10. 02. 01 Русский язык

Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconЗадержка речевого развития у ребенка
Задержка речевого развития у ребенка это отставание от возрастной нормы речевого развития у детей в возрасте до 4 лет. Дети с задержкой...
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconИсследование Москва 2008 Текст печатается в авторской редакции
«Здравствуй, Мишка», «Русский мед», «Диалог с совестью», «Они живут рядом со мной», «Избушка на озере». «Русский лес» книга-исследование,...
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconУрок экологии в 8 «А» классе «Типы взаимодействия организмов»
Цель урока рассмотреть взаимодействия организмов в природе, познакомиться с типами взаимодействия организмов. Но для начала выполните...
Занятие-исследование в 7 классе «Русский и армянский языки в условиях межкультурного речевого взаимодействия» iconСекция гуманитарных дисциплин
Особенности речевого взаимодействия дошкольников с интеллектуальной недостаточностью в процессе игровой деятельности
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org