Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74



Скачать 143.78 Kb.
Дата26.10.2012
Размер143.78 Kb.
ТипДокументы
Актуальные проблемы современной лингвистики. Язык во всех измерениях: сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск 3. – СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2011. – С. 65-74.

Е.Б. Авраменко

Категория вида в сравнительно-типологическом аспекте

русского и английского языков

Проблема соотношения категории вида английского и русского языков занимает в последнее время одно из центральных мест в русско-английской лингвистической типологии.

В русском языке грамматическая категория вида обозначает особые свойства глагола – характер протекания действия в его отношении к внутреннему пределу, результату, длительности, повторяемости [Голанов 1967: 172]. Категория вида не является словоизменительной. В результате преобразования одного вида в другой исходная семантика глагола сохраняется, но изменяется отношение его формы к пределу протекания действия или результату. Сравним: (1) он был выучеником Александра Попа и писал нравоучительные рассказы; (2) я был очень молод, когда написал свою первую книгу. Форма написал сигнализирует о том, что действие окончилось, достигло какого-то предела (результата), и по достижению его прекратилось. Из примеров видно, что обе формы глагола написать являются противопоставленными друг другу по признаку достигнутости / недостигнутости действием предела (наличию / отсутствию результата).

Категория вида – это система противоположенных друг другу двух рядов глагольных форм: обозначающих ограниченное пределом целостное действие, и, не обладающих признаком ограниченного пределом целостного действия [РГ 1980: 583]. Исходя из этого определения, можно сделать вывод, что в русском языке возможны два видовых образования: первое – с указанием на внутренний предел действия, на его качественную границу, достижение результата и второе – без указания на предел, границу, результат. Глаголы первого типа называются глаголами совершенного вида а второго – глаголами несовершенного вида. Категориальное значение несовершенного вида – неспособность обладать признаком ограниченности действия, пределом (глаголы отражают действие в процессе его протекания, без указания на конечный результат), а совершенного вида – наличие признака лимитированности действия, признака целостности, завершенности действия: Чарльз Стрикленд жил в безвестности (несовершенный вид); Они несколько лет прожили в полном комфорте (совершенный вид). Значение ограниченности действия пределом свойственно всем глаголам совершенного вида. Но значение достижения действием границы, как некой критической точки, после которой действие, исчерпав себя, должно прекратиться, характерно не всем образцам данной части речи.
Это зависит от семантики глагольной основы: одни способны выразить в совершенном виде достижение этого крайнего рубежа (побелить, написать, вспахать), а в несовершенном виде – стремление к его достижению (белить, писать, пахать). Такие глаголы называются глаголами с предельным значением основ. Например: Писал он в то время мало; Стрикленд написал деревья, которые я видел каждый день.

Категория вида охватывают все глаголы русского языка, и на основе признака ограниченности / неограниченности действия пределом все они (за редким исключением) имеют соотносительные, видовые пары. Видовая пара – это пара лексически тождественных глаголов совершенного и несовершенного вида, различающихся между собой только грамматической семантикой вида [РГ 1980: 583]: делать – сделать, чертить – отчертить. Существуют разные точки зрения на природу видовой пары. Одни ученые (например, В.В. Виноградов) полагают, что члены любой видовой пары есть формы одного глагола. Основанием для такого понимания служит семантический критерий тождество лексических значений членов видовой пары. Другие ученые считают глаголы, входящие в пары типа делать – сделать, разными глаголами, а глаголы в парах типа переписать – переписывать – формами одного глагола [Ю.С. Маслов, А.В. Бондарко]. Причиной такой трактовки служит регулярность образования видовых пар в результате процесса имперфектности [Бондарко 1967: 69]. В современном русском языке существуют следующие типы видовых пар [Виноградов 1980: 87]:

– видовые пары, формируемые путем перфектности: «безпрефиксный глагол несовершенного вида – префиксальный глагол совершенного вида» (делать – сделать): Но я был бы трижды дурак, если бы делал это не только для собственного развлечения; Миссис Стрикленд, казалось, сделала над собой усилие;

– видовые пары, формируемые путем имперфектности: а) «префиксальный глагол совершенного вида – суффиксальный глагол несовершенного вида» (переписать – переписывать): Наверное, мне следовало бы выказать негодование; Я сидел молча, стараясь из учтивости выказывать интерес к разговору других; б) «беcприставочный глагол совершенного вида – суффиксальный глагол несовершенного вида» (решить – решать): Я решил жить отдельно от Вас; Это нужно решать немедленно;

– видовые пары разнокоренных глаголов (супплетивный способ образования: брать – взять, класть – положить): Она сказала (совершенный вид), что Ваш муж оставил Вас; об этом уже многие говорят (несовершенный вид).

По мнению М.Ф. Лукина, И.Г. Голанова, В.В. Виноградова нельзя ограничиваться признанием лишь двух видов – совершенного и несовершенного вида. Вид, как морфологическая категория глагола, наиболее тесно связанная с лексикой, имеет множество оттенков, которые являются порождением и отражением состояния языка, а отчасти – результатом постоянного его развития [Виноградов 1986: 530]. Поэтому в системах совершенного и несовершенного видов наблюдается семантическая дифференциация на подвиды, которая проявляется в способах действия. В.В. Виноградов, понимая под способом действия семантико-словообразовательные группировки глаголов, выделяет следующие группы: уточнение характера протекания действия во времени; количественно-временной характеристики действия; уточнение характера достигаемого действием результата [РГ 1980: 613]. В каждой из трех групп наблюдается своя дифференциация. Особое место в системе несовершенного вида занимают глаголы движения, которые являются устойчивой структурно-семантической группой глаголов несовершенного вида, объединяющихся в пары слов с общим корнем. Эти слова противопоставлены друг другу по значениям однонаправленности – неоднонаправленности движения, а также по кратности – некратности [Голанов 1967: 146].

Категория вида английского глагола была и, пожалуй, остается предметом наиболее ожесточенных споров среди лингвистов самых разных направлений. Среди подходов можно выделить следующие: 1) категория вида является семантической категорией; 2) данная категория неотделима от категории времени и является частью видовременной системы английских глаголов; 3) категория вида – грамматическая категория; 4) вышеназванная категория отсутствует в системе английского языка, так как не может быть выражена синтетически.

Для представителей первого направления отправной точкой является не значение, а система, построенная на основании значений, то есть это понятийная, а не грамматическая категория. Если обратиться к классификациям авторов, придерживающихся этой точки зрения, то можно заметить смешение таких понятий как вид и способы его выражения. Например, A. Kennedy выделяет следующие группы вида: повторяющийся, начинательный, результативный, завершенный и продолженный [Kennedy 1935: 303]. Такого же мнения придерживаются G.OCurme, EKrusinga, H. Poutsma, понимающие под категорией вида значения, свойственные некоторым глаголам, содержащим указание на способ протекания действия: terminative, представляющий действие в целом; ingressive, определяющий его начало; effective, свидетельствующий об его окончании; durative, выступающий как длительное действие; iterative, свидетельствующий о повторяющихся действиях и так далее. К недостаткам этого подхода можно отнести бессистемность, проявляющуюся в бесконечном количестве видов; разнобой в средствах выражения (одна и та же форма используется для выражения разных видов); попытку выдать лексические средства передачи характера протекания действия за грамматическую категорию вида.

Сложно согласиться и с теми, кто, признавая вид грамматической категорией, считают, однако, что она неотделима от категории времени [Л.С. Бархударов, Г.Н. Воронцова, И.П. Иванова, Д. Штеллинг]. Г.Н. Воронцова выделяет в английском языке три вида: 1) перфект, обозначающий завершенность и являющийся положительным элементом системы вида, 2) длительный разряд, передающий незавершенное действие и представляющий собой отрицательный элемент системы и 3) неопределенный – нейтральный элемент [Воронцова 1960: 154]. Как известно, в речи все грамматические значения слова всегда реализуются вместе. Но категории времени и вида характеризуют действие с разных точек зрения: времена глагола показывают время действия, тогда как вид имеет дело с развитием этого действия. Термин «вид» (aspect) подразумевает отношение данной категории к некоторой протяженности, то есть определяет, какой вид действия предполагается: находится ли действие в процессе или нет. К тому же, среди грамматистов, занимающихся этим вопросом, нет единства взглядов на видовое содержание неопределенных, длительных, перфектных и перфектно-длительных временных форм глагола (как отдельно, так и в противопоставлении их друг другу) в грамматическом плане. Не только целые группы времен трактуются исследователями по-разному, но и в пределах одной группы, разным формам нередко предписываются различные видовые значения. Вопрос заключается в том, на основании каких категориальных признаков формы группы неопределенных времён противопоставляются длительным формам, с одной стороны, и перфектным – с другой.

Многие отечественные лингвисты рассматривают вид как грамматическую категорию глагола [Т.А. Барабаш, Б.А. Ильиш, Л.Л. Иофик, А.И. Смирницкий, В.Н. Ярцева], но расходятся во мнениях относительно статуса перфектных форм. А.И. Смирницкий объясняет факт наличия вида в английском языке положением, заключающемся в том, что такие формы, как he sat и he was sitting, лексически тождественны, и, следовательно, различие между ними имеет грамматический характер. При этом выделяются только различные стороны действия: констатация факта – в одном случае, и процессуальный характер действияв другом. Как видовые он рассматривает только формы Indefinite и Continuous, исключая перфект, и, выделяя его в особую грамматическую категорию – категорию временной отнесённости [Смирницкий 1955: 67], которая образуется оппозицией перфектных и неперфектных форм: do / have done. Это бинарная привативная оппозиция, сильный член которой (перфект) маркирован формально (to have + Participle II) и содержательно (значение предшествования). До этого формы перфекта трактовались либо как формы времени в одном ряду с прошедшим, настоящим и будущим, либо как формы вида (результативный вид, ретроспективный вид). Аргументом против такого подхода является невозможность однозначной трактовки форм типа had done, will have done (время выражено дважды) и have been writing (вид выражен дважды). Л.С. Бархударов определяет вид как грамматическую категорию, выражающую способ совершения действия [Бархударов 1973: 113]. Вид конституируется противопоставлением двух оппозиций: недлительного (общего) и длительного вида, который выражается формами Continuous. М.Я. Блох указывает на то, что категориальная форма длительного вида является маркированной и аналитической. Все глаголы имеют немаркированную форму недлительного вида, но не у всех глаголов есть противопоставление форм длительного и недлительного вида [Блох 1983: 193], так как все глаголы в английском языке разделяются на те, которые имеют оппозиции, и те, которые не обладают ими и объединяются в лексико-грамматические группы недлительного, общего вида. Как правило, нейтрализация видовых оппозиций зависит от лексических значений соответствующих глаголов [Иофик 1981: 48]. По определению И.Г. Кошевой, «видовой характер глагола – это зависимое грамматическое значение, объединяющее глаголы по отношению обозначаемого ими действия к пределу» [Кошевая 1982: 183]. В соответствии с этим можно выделить следующие группы глаголов: предельные, непредельные, двойственного видового характера. Предельные глаголы – это глаголы, обозначающие такое действие, которое по достижению предела не может продолжаться. Можно сказать, что в семантике данных глаголов заложен недлительный видовой характер. К данной группе относятся глаголы to arrive, to bring, to catch, to break, to discover и другие. Непредельные глаголы не содержат семантики предела в обозначаемом ими действии. Причем предел может мыслиться как поставленный извне, обусловленный языковой реальностью, но не вытекающий из семантики глагола. Данную группу составляют такие глаголы, как to sleep, to live, to belong, to enjoy и другие. В корпусе английского языка есть многочисленная группа глаголов двойственного характера, которые в зависимости от контекста могут быть предельными или непредельным. Например: Then, from the first court, Crawford walked smoothly into view (глагол предельный). He would have to walk the 5 miles north (глагол непредельный).

Сторонников направления, которое отрицает наличие грамматической категории вида в английском языке сравнительно немного.

Преимущественно все современные исследователи сходятся на той мысли, что вид является неотъемлемой частью грамматической структуры английского языка. Расхождения касаются лишь вопросов качественной характеристики данной категории и её функционирования в системе языка.

В настоящее время видовой формой однозначно принимается лишь одна – форма длительного вида. Выдвинутая А.И. Смирницким, форма общего вида не обладает явно выраженным видовым характером и, следовательно, не может противопоставляться длительному виду: But the odes of Keats and Shelly discovered vast realms of the spirit, that none had explored before. / Charles Strickland lived obscurely. // Mrs. Strickland thought you were playing bridge at your club. Однако следует обратить внимание на тот факт, что формы общего вида, не дают действию какой-либо конкретной характеристики. Действие, обозначаемое формой общего вида, может по своему характеру быть однократно-мгновенным: She smiled; многократным: I always go to office at 8 oclock; длящимся на протяжении целого периода времени: She gives luncheon-parties from 5 till 6 и, вообще, не ограниченным во времени: Art is a manifestation of emotion and emotion speaks a language that all may understand. Но эти значения выражаются не самой формой общего вида как таковой, а выявляются только в контексте, в результате взаимодействия лексического значения глагола и значения, окружающих его форм – обстоятельств времени (at 8 oclock, from 5 till 6). Что касается категориального значения самой формы общего вида, то ее можно охарактеризовать негативно – действие не обозначает в конкретный момент его протекания. Как утверждает Б.С. Хаймович, «… по своему семантическому содержанию форма недлительного (общего) вида должна быть охарактеризована как экстенсивная, в то время как противостоящая ей форма длительного вида по семантическому характеру является интенсивной» [Хаймович 1967: 96].

Формы перфекта занимают наиболее спорную позицию. Они рассматриваются и как формы перфектного вида, и как особая категория временной соотнесенности, и как аспектуальная оппозиция перфект / имперфект. Тем не менее, данные формы обладают явно выраженной семантикой завершенности действия в отличие от форм длительного вида, имеющих значение незавершенности, длительности действия: When I arrived, a little late, because in my fear of being too early I had walked three times round the cathedral, I found the party already complete; But I don't suppose I should ever have set down my recollections if the hazards of the war had not taken me to Tahiti. / I seemed to feel in him some vehement power that was struggling within him; He was very cunning, but it was evidently this that he was aiming at.

Исследовав каждую из групп английских времен на предмет выявления в них категории вида, можно подвести следующий итог. Вид – это особая грамматическая категория английского глагола, которая характеризует действие по характеру его протекания во времени, а именно: длиться ли оно – длительный вид или завершено – перфектный вид. Категория времени, в свою очередь, характеризует локализацию действия во времени. Следовательно, время и вид – это две отличные друг от друга грамматические категории, но исследовать видовые отношения в английском языке можно только через преломление их в категории времени, так как вневременного оформления они не существуют.

В английском языке длительные глагольные формы имеют видовое категориальное значение длительности, продолженной непрерывности, а формы неопределенные (общего вида) не имеют никакого конкретного видового значения и, обозначая действие в общем виде, не могут противопоставляться длительным формам. Теория «общего вида», разработанная А.И. Смирницким и поддерживаемая многими другими исследователями, основывается не на реальном видовом содержании данной формы, а на противопоставлении ее другой глагольной форме, имеющей явное видовое содержание. Но установление той или иной грамматической категории на основании только противопоставления без учета наличия или отсутствия реального содержания грамматической категории представляется спорным.

Все формы длительного вида характеризуются такими характерными для них признаками, как отсутствие ограничения, передача общего для них всех значения беспредельности протекания глагольного действия, в которое вкладывается также сема незавершенности и нерезультативности, что позволяет заключить, что длительность / незавершенность является доминирующим признаком во всех исследуемых формах. Соответственно, правильнее будет считать оппозицию длительность / перфективность компонентами, составляющими категорию вида. Известно, что отношения длительности / перфективности, так же как совершенности / несовершенности, строятся на единстве ряда противоположных значений. Такими значениями являются семы предельности, выраженные формами перфекта, и длительности, выраженные формами континиуса. Соответственно в английском языке генератором вида можно считать значение достигнутости / недостигнутости лимитации действия.

Категория вида в русском и английском языке являются категорией, чье содержание различно. Тот факт, что в русском языке данная категория имеет место быть, доказан и неоспорим всеми лингвистами. Налицо как семантика совершённости / несовершенности абсолютно у каждого глагола, так и формальные грамматические показатели вида. Традиционно считается, что значение русского вида непременно оформляется с помощью различных грамматических показателей. В английском же языке вне контекста практически невозможно определить значение вида.

И в том, и в другом языках, категория вида имеет различные морфологические средства выражения. В английском языке он представлен аналитическими формами, в русском синтетическими.

В русском языке для видовой дифференциации выработались специальные средства: суффиксы и префиксы. Сочетание предельности и длительности в процессе развития языка привело к тому, что префиксальные глаголы стали функционировать как глаголы с реализованным пределом, т. е. глаголы совершенного вида, а глаголы с суффиксами стали интерпретироваться как глаголы без указания на достигнутость предела, т. е. глаголы несовершенного вида.

Характерной особенностью английской глагольной системы является тесная связь категорий вида и времени. Можно спорить о степени их связности, о том, какая из них является ведущей и есть ли вообще в этом соотношении ведущая и подчиненная категория или же они равноправны, но наличие самой связи между ними, несомненно.

Таким образом, русская видовая система – это бинарная оппозиция совершенного несовершенного видов, а английская – оппозиция длительного и недлительного видов. Русский несовершенный вид гораздо шире, чем английский длительный вид. Если сравнить русский совершенный вид и английский длительный, то окажется, что в русском языке формы совершенного вида обозначают не только сам факт совершения действия, но одновременно и полноту его осуществления. Что касается узости английского длительного вида, то это является следствием того, что формы длительного вида в английском языке не просто подчеркивают процесс действия, как в русском, но обращают внимание на его конкретность, наглядность и представляют его как бы происходящим на глазах. Все формы длительного вида характеризуются такими общими для них признаками, как отсутствие понятия ограничения или лимитации и передача понятия алимитация, т. е. безпредельность протекания глагольного действия

Способность английских глаголов иметь двойственный характер выступать как предельные, так и непредельные (не содержат семантики предела в обозначаемом ими действии; для которых предел может мыслиться как поставленный извне, обусловленный внеязыковой реальностью) сопоставима с русской категорией вида.

Результаты изучения показали, что основополагающим фактором в установлении видовых значений в английском языке важную роль играет соотнесенность видовременных значений глагольных форм, а в русском языке такая тесная связь между категорией времени и вида не выявляется. Эти отношения находят разное выражение в исследуемых языках. Отличие это определяется ментальностью людей разных национальностей и системно-структурными отношениями этих языков.
Библиографический список

Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. М., 1983.

Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М., 1973.

Бархударов Л С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.,1975.

Бондарко А.В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М., 1967.

Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. М., 2001.

Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Уч. пос. для вузов / Отв. Ред. Г. А. Золотова. – 3-е изд., доп. М, 1986.

Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М., 1960.

Воронцова Г.Н. О значении перфекта в современном английском языке. М., 1950.

Голанов И.Г. Морфология современного русского языка – 3-е изд. М., 1967. Грамматика русского языка. Том 2. / Науч. ред. В. В. Виноградов. М., 1960.

Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л., 1961.

Ильиш Б.А. Строй современного английского языка – 2-е изд. Л.,1971.

Иофик Л.Л. и др. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка-3е изд. перераб. Л., 1981.

Кошевая И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1982.

Лукин М.С. Морфология современного русского языка. М., 1973.

Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.

Смирницкий А.И. Перфект и категория временной отнесенности. // Иностранные языки в школе, 1955, № 1, 2.

Хаймович Б.С., Роговская Б И. A course of English Grammar. Теоретическая грамматика английского языка. М., 1967.

Ярцева В.Н. Длительные времена и проблема вида в английском языке. / Уч. зап. ЛГУ, № 58, 1940.

Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. Moscow, 1983

Curme G.O. A Grammar of the English Language, vol. 3. Syntax. Chicago 1931.

Ilysh B.A. The Structure of Modern English (Aspect, Tense, Time) M., 1985.

Iofic L.L., Chakhoyan L.P. Readings in the Theory of Ehglish Grammar. L., 1973.

Kruisinga E.A Handbook of Present-Day English, pt.II, vol. 1. Groningen, 1931.

Poutsma H. A Grammar of Late Modern English, pt. II. The Parts of Speech, Section II. Groningen, 1957.

Poutsma H. The Characters of the English Verb and the Expanded Form, and Equivalent or Analogical Constructions in English and Cognate Languages. Groningen, 1921.

Похожие:

Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconЛекция: Содержание, задачи и методы патологической анатомии. История предмета
Рамн, доктора медицинских наук, профессора М. А. Пальцева, академика амн ссср, доктора медицинских наук, профессора А. И. Струкова,...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconСеминар по совершенствованию знаний под руководством Ирины Кондря, доктора филологических наук, доцента Государственного Университета Молдовы (гум)
Полностью очарованы преподавательским талантом г-жи Ирины Кондря. Семинар, запланированный на полтора часа, продлился более двух...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconСборник научных статей Екатеринбург 2010 Составители: Н. В. Барковская, доктор филологических наук, профессор
Широкий социокультурный подход дополняется тщательным анализом художественной ткани отдельных произведений. Сборник адресован литературоведам,...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconОсновные даты жизни и деятельности доктора филологических наук, профессора, академика нани чр
Основные даты жизни и деятельности доктора филологических наук, профессора, академика нани чр г. Е. Корнилова
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconПевец народа
Академии наук Казсср, доктора филологических наук, профессора и видного общественного деятеля Мухтара Ауэзова знают не только в его...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconПевец народа
Академии наук Казсср, доктора филологических наук, профессора и видного общественного деятеля Мухтара Ауэзова знают не только в его...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconСборник статей. /Отв редактор д филол наук, проф. И. А. Щирова спб.: Борей Арт, 2007. С. 24-28 С. В. Киселёва
Источник: studia linguistica XVI. Язык. Текст. Культура. Сборник статей. /Отв редактор д филол наук, проф. И. А. Щирова – спб.: Борей...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconПрограмма научного семинара «Человек слова»
Вступительное слово декана Гуманитарного факультета нгу, доктора филологических наук, профессора Леонида Григорьевича Панина
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconСборник научных статей ХVII царскосельской конференции. С-п: изд-во «Серебряный век», 2011. С. 564-582 ( 0,5 п л.)
Россия-Италия: общие ценности: сборник научных статей ХVII царскосельской конференции. С-п: изд-во «Серебряный век», 2011. С. 564-582...
Сборник статей к юбилею доктора филологических наук, профессора Ирины Борисовны Руберт. Выпуск спб.: Изд-во спбгуэф, 2011. С. 65-74 iconВ. Д. Аракин ученый и педагог
В апреле 2004 года исполняется 100 лет со дня рождения выдающегося русского ученого, доктора филологических наук, профессора Владимира...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org