Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак



страница42/44
Дата03.07.2014
Размер4.25 Mb.
ТипСказка
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44

Птицы в пироге. - Впервые под названием "Семьдесят синичек, сорок семь сорок" в книге "Дом, который построил Джек", 1936. В сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963, под названием "Пирог", напечатаны первые две строфы. В одном из сохранившихся автографов имеются еще две, заключительные, строфы:

Но прирос неверно

Так носы не носятся:

Вверх прирос ноздрями,

Книзу переносицей.

Но король решительно

Ей сказал, что так

Легче и удобнее

Нюхать ей табак.

Печатается по сб. "Сказки", 1986.

Веселый король. - Впервые под названием "Скрипачи и трубачи" в журнале "Пионер", 1937, Э 7. В некоторых изданиях рефрен печатался в такой редакции:

Да зовите моих скрипачей, трубачей, Да зовите моих трубачей.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Если бы да кабы... - Впервые без названия в книге "Английские баллады и песни", "Советский писатель", М. 1941.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Ключ от королевства. - Впервые с подзаголовком "Детская песенка" в книге "Баллады и песни английского парода". Сост. М. М. Морозов, Детгиз, М. - Л. 1942.

Печатается по сб. "Сказки", 1945.

Барашек. - Впервые в журнале "Мурзилка", 1943, Э 7.

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Примета. - Впервые с подзаголовком "Народная песенка", в книге "Английские баллады и песни", Детгиз, М. 1944.

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик" 1963.

В гостях у королевы. - Впервые в книге "Английские баллады и песни", Гослитиздат, М. 1944, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Не может быть. - Впервые в книге "Английские песенки", Детгиз, М. 1944. В отдельные сборники входило также под названием "Честное слово".

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Песенка о шести пенсах. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, на обложке - 1947, в цикле "Детские народные несенки". С небольшими изменениями вошла в сборник "Избранные переводы", 1959.

Печатается по этому изданию.

Песенка слепца. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по "Сочинениям", 1959, т. 3.

Три подарка. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946; в цикле "Детские народные песенки". С небольшими изменениями вошло в сборник "Избранные переводы", 1959.

Печатается по этому изданию.

Робинзон Крузо. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки". В автографе третья и четвертая строки читались иначе:

Из шерсти козлиной,

Очень тонкой и длинной,

Сшил он куртку себе и рейтузы.

Печатается по первому изданию.

Три мудреца. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Свеча.
- Впервые в книге "Избранные переводы", 1946. В различные сборники входило также под названием "Загадка".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Сыр-бор. - Впервые под названием "Если бы" в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки". В этом издании стихотворение состояло из двух строф с цифровым обозначением I и II. Вторая строфа:

Если бы желанье сделалось конем,

Всякий попрошайка ездил бы на нем!

позднее не публиковалась.

Печатается по сб. "Вересковый мед", Детгиз, М. 1947.

Рано в кровать. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Сказка про старушку. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по этому изданию.

Березовый кисель. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки".

Печатается по этому изданию.

Песенка уличного торговца. - Впервые в книге "Избранные переводы", 1946, в цикле "Детские народные песенки". В архиве писателя сохранились два автографа. Автограф публикуемого текста кончается следующими строками:

А сам бы

Жарил я телят

И ел.

Во втором автографе под названием "Песенка бродячего торговца" последняя строфа читается так:

А ел бы

Жареных телят,

Как все богатые

Едят.

Печатается по сб. "Избранные переводы", 1946,

Разговор. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Из англ, поэзии. 2 Народные детские песенки". В автографе стихотворение называлось "Вечерний разговор". Под этим же названием вошло в "Сочинения", т. 1, в "Избранные переводы", 1959, и в сб. "Сказки", 1960. Начиная с 1962 года, во всех изданиях стихотворение печатается под названием "Разговор".

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Мэри. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Храбрецы. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Мышка в мешке. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Королевский пирог. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". Стихотворение печаталось также под названием "Праздничный пирог". В позднейших изданиях автор вернулся к названию первой публикации.

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Воскресная прогулка. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". При переизданиях первая строфа значительно изменилась, первоначальный вариант:

Три крысы в костюмах и в шляпках из плюша,

Три утки в соломенных шляпках для суши,

Три юных собаки с хвостами кольцом,

Три кошки с закрытым вуалью лицом

Пошли на прогулку и встретили свинок,

Одетых в шелка с головы до ботинок.

Ираклий Андроников в своей вступительной статье к сборнику "Дом, который построил Джек" ("Детская литература", 1967), названной им "Смешно, потому что невероятно", приводит первую строфу стихотворения "Воскресная прогулка", со следующими комментариями: "Что тут смешного? - спросит человек, который не умеет смеяться. - Так не бывает". Вот потому что так не бывает, потому и смешно. Потому что самому маленькому известно, что кошки не кутаются в кисею, и медведь ходит без обуви. Смешно, потому что невероятно".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Вопрос и ответ. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Робин-Бобин. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". В различных сборниках печаталось то с незначительными изменениями, то с возвращением к первоначальному варианту.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

О мальчиках и девочках. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки". Выходило также под названием "Мальчики и девочки". Неоднократно перерабатывалось. В двухтомнике "Сказки" 1966 года последние две строфы не печатались, поскольку автор предполагал адресовать их более взрослому читателю. В сборнике "Сказки" 1962 года и сборнике "Плывет, плывет кораблик" 1963 года текст давался полностью.

Печатается по изданию 1963 года.

Жена в тачке. - Впервые в журнале "Огонек", 1955, Э 38, в цикле "Народные детские песенки".

Печатается по журнальному тексту.

Загадка ("Элизабет, Лиззи..."). - Впервые в журнале "Мурзилка", 1960, Э 1, в цикле "Озорные песенки. Из английской народной поэзии", с подзаголовком: "Пересказал С. Маршак",

Печатается по журнальному тексту,

Маленькие феи. - Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 46, в цикле "Из английских народных детских песен". В автографе заголовок отсутствует.

Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Доктор Фостер. - Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 46, в цикле "Из английских народных детских песен". Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Дружная семейка. - Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 46, в цикле "Из английских народных детских песен". Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Доктор Фауст. - Впервые под названием "Доктор Фостер", с первой строкой "Доктор Фостер, добрый малый..." в журнале "Огонек", 1961, Э 48, в цикле "Из английских народных детских песен".

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Лунный вечер. - Первоначальный вариант в кн. "Радуга", Изд-во "Радуга", Л.- М. 1926, под названием "Веселая ночь". Под названием "Лунный вечер" впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 48, в цикле "Из английских народных детских песен",

Печатается по сб. "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Попрошайки. - Впервые в журнале "Огонек", 1961, Э 48, в цикле "Из английских народных детских песен". Печатается по сб. "Сказки", 1966.

Редкий случай. - Впервые с подзаголовком "Из английской народной поэзии" в "Литературной газете", 1963, Э 21, в цикле "Стихи для детей".

Сохранились черновой и беловой автографы. Последний полностью совпадает с публикацией. Еще до выхода стихотворения в свет автор пишет 7 февраля 1963 года письмо К. И. Чуковскому: "После долгой и тяжелой болезни я для ребят начал свою работу с того, что залпом перевел десятка полтора еще не переведенных "Nursery Rhymes".

Жалко, что не могу показать

Вам эти новые переводы.

Вот, например, один из них..."

Далее Маршак приводит текст стихотворения "Редкий случай". "Не знаю, в каком состоянии и настроении застанет Вас это письмо, но мне очень хотелось позабавить Вас. Ведь Вы не меньше меня любите эти милые гениальные глупости".

Печатается по газетному тексту.

Помощница. - Впервые под названием "Пряхи", с первой строкой "Мыши у окошка" и с подзаголовком "Из английской народной поэзии" в "Литературной газете", 1963, Э 21, в цикле "Стихи для детей".

Незадолго до смерти Маршак под тем же названием написал новую редакцию стихотворения, значительно отличающуюся от первой, но опубликовал его в еженедельнике "Неделя", 1964, Э21, под названием - "Помощница".

Печатается по еженедельнику.

На эту же тему Маршак написал вариант стихотворения, опубликованный в 1946 году в книге "Избранные переводы", под названием "Мыши в амбаре". Стихотворение состояло из одной строфы:

Мышки в амбаре задумали прясть.

Кошка в окошко открытое - шасть!

- Можно ли мне перекусывать нити?

- Нет, вы съедите нас, тетушка Китти!

Стихотворение выходило также под названием "Мышки в амбаре" ("Сказки", 1960).

Дети на льду. - Впервые с подзаголовком "Из английской народной поэзии" в "Литературной газете", 1963, Э 21, в цикле "Стихи для детей". В архиве сохранилось несколько вариантов стихотворения.

Печатается по газетному тексту.

Всадник. - Впервые в журнале "Мурзилка", 1963, Э 5, в цикле "Из английских народных песенок".

Печатается по журнальному тексту.

Про воробья. - Впервые в журнале "Мурзилка", 1963, Э 5, в цикле "Из английских народных песенок".

Печатается по журнальному тексту.

О соне - Джонни. - Впервые в журнале "Мурзилка", 1963, Э 5, в цикле "Из английских народных песенок".

Печатается по журнальному тексту.

Дочки в бочке. - Впервые в журнале "Мурзилка", 1963, Э 5, в цикле "Из английских народных песенок". Первый вариант Этого стихотворения выходил в 1960 году (журнал "Мурзилка", Э 1) под названием "Жил да был король":

Жил да был король.

У него три дочки.

Дочек он велел

Посадить в три бочки.

Бочки воду зачерпнули.

Дочки в море утонули.

Горько плакал их отец.

Вот и сказочке конец.

Печатается по журнальному тексту 1963 года.

Твидлдум и Твидлди. - Впервые в сборнике "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Печатается по первой публикации.

Король Пипин. - Впервые в книге "Плывет, плывет кораблик", 1963.

Печатается по первой публикации.

Пирог. - Впервые в еженедельнике "Неделя", 1964, Э 21, в цикле "Из английских детских песен". В сборнике "Плывет, плывет кораблик", 1963, под этим же названием напечатан отрывок из стихотворения "Птицы в пироге".

Печатается по еженедельнику.

Я видел. - Впервые в газете "Известия", 1964, Э 31.

Печатается по газетному тексту.

Остальные стихотворения этого раздела: "Колыбельная", "Ослик", "Чудеса в решете", "Король с королевой послали слугу...", "На ворота без двора...", "Так ли это?", "Не шути с огнем", "Чарли-Варли пас корову...", "Любознательный Вилл...", "Вам сколько лет, вам сколько лет...", "Баю-баю, детки...", "Считалка", "Купались десять негритят...", "Сбейся, масло, поскорей!..", "Чарли-Варли - свинопас...", "Маленькая девочка, скажи, где ты была?..", "Ездит леди вкруг арены...", "Дождь", "Ливень", "Вверх лети, малютка...", "Улитка, улитка, покажи рога...", "Снежок, снежок...", "Парик для судьи", "Джек и Джилл", "Что купил я?", "Щеголь", "Робин-красношейка", "Гектор-Протектор", "Леди и свинья", "Крив портной и близорук...", "Джон Булл, Джон Булл, Джон Булл...", "Янки Дудль к нам верхом...", "Загадка" ("В чистом поле на ходу..."), "Загадка" ("Его мы изредка встречаем на дороге..."), "Свинка морская...", "Переполох", "Жил-был человечек кривой на мосту...", "Человечек с луны", "Дик Дильвер - с этого двора...", "Смешная песенка", "Не опаздывай!", "Ну, ежели так...", "Вставай, хозяйка, и беги...", "Муженек с ноготок", "Я замуж иду за него...", "Сам по себе" - при жизни автора не публиковались.

Печатаются по автографам.

Стихотворение "Гектор-Протектор" - считалка.

В сохранившемся автографе стихотворения "Смешная песенка" имеется вторая, зачеркнутая Маршаком, строфа:

Слова этой песни

Придумал я сам

И сам улыбался

Своим же словам.

Там же и вариант концовки этого стихотворения, также зачеркнутый:

И лошадь, что мирно

Ждала у плетня,

Оскалила зубы,

Услышав меня.

ЧЕШСКИЕ ПЕСЕНКИ, ПРИБАУТКИ

Чешская народная песенка, считалка, прибаутка, веселая и озорная шутка очень популярны у себя на родине. С XIX века они стали широко публиковаться в различных сборниках песен, народных календарях, служили подписями к лубочным картинкам. Использовал их в своей азбуке в картинках и Иозеф Лада, автор популярных у нас иллюстраций к "Бравому солдату Швейку".

Переводы Маршака из чешской народной поэзии стали появляться у нас в 50-х годах. Они точно передают самый дух, интонацию, юмор чешского фольклора.

Впервые в журнале "Огонек", 1954, Э 19, в цикле под названием "Хоровод", вышли стихотворения: "Хоровод" (под заглавием "В хоровод"), "Сенокос", "Неуклюжий жучок", "Разговор лягушек" (под заглавием "Разговор двух лягушек"), "А, Бе, Це", "Помогите!", "Несговорчивый удод", "Заяц-бездельник", "Ежик и лисица", "Олени", "Семейка", "Детишкам молочишко" (под заглавием "Корова и кошка"), "Улитка", "Мокрый волк", "Козы", "О чем разговаривали кошки".

В журнале "Пионер", Э 6, в том же 1954 году впервые опубли-> кованы стихотворения из того же цикла "Хоровод": "Непослушные гусята", "Мышка", "Ласточка", "Две вороны".

Стихотворение "Лягушка на дорожке" впервые опубликовано в 1954 году в книге-календаре для детей на 1955 год, озаглавленной "Круглый год".

В 1955 году в Детгизе вышел сборник под названием "Хоровод", где впервые были опубликованы: "Считалка", "Гон, козлик!", "Козлята", "Веселье", "Бабушкины любимцы", "Добро за добро". Книге предпослана аннотация: "В эту книгу вошли пересказанные С. Маршаком народные чешские песенки, шутки, потешки, считалки для маленьких детей. Мотивы и сюжеты помещенных здесь стихов взяты из сборника, составленного под редакцией Станислава Неймана".
1   ...   36   37   38   39   40   41   42   43   44

Похожие:

Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconЛитература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 1) Самуил Яковлевич Маршак
...
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconМаршак Самуил Яковлевич
Для него Маршак и поэтесса Е. И. Васильева (Дмитриева; псевд. – Черубина де Габриак) писали пьесы-сказки (совместный сб. «Театр для...
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак icon«Самуил Яковлевич Маршак. Биографический очерк. Особенности переводов, драматургии, сказок» цель урока-лекции
Тема: «Самуил Яковлевич Маршак. Биографический очерк. Особенности переводов, драматургии, сказок»
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconСамуил Маршак Вчера и сегодня

Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconБиография Маршак Самуил Яковлевич (1887 1964), поэт, переводчик
Одна из поэтических тетрадей Маршака попала в руки В. Стасова — известного русского критика и искусствоведа, который принял горячее...
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconСамуил Маршак «Как поработала зима »
Цель: дать общее представление о связи смысла стихотворения с избранной поэтом стихотворной формой
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconИгра «составь стихотворение»
Дети по смыслу и по рифме должны из частей составить целое стихотворение. Складывают полоски по порядку. Если работа выполнена верно,...
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconКнига Царств (1 Книга Самуила) Действующие лица: Илий [Офни, Финеес]; Самуил, Саул, Давид Сцена 1: Илий и сыновья 1: 3 Священник: Илий в городе Силом (земля Ефремова)
«И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся. И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии,...
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconМайкопские истории семейства Маршак
Тайна следует за тайной и оторваться от пожелтевших листов невозможно. Какую роль в жизни семейства Маршак сыграл Майкоп рассказали...
Литература Маршак Самуил Произведения для детей (Том 2) Самуил Яковлевич Маршак iconМарша́к Самуил Яковлевич (03. 11. 1887–1964) я думал, чувствовал, я жил…
«Милый дедушка! Сколько же тебе лет? Есть уже сто? Ведь ещё моя бабушка, когда была маленькая, читала твои стихи, и мои папа и мама...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org