Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение»



Скачать 57.26 Kb.
Дата27.10.2012
Размер57.26 Kb.
ТипДокументы
АННОТАЦИЯ

дисциплины «ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»

для отделения «Перевод и переводоведение»

Настоящая программа является рабочей и основана на требованиях государственного стандарта. Курс рассчитан на 348 часов и входит в цикл общепрофессиональных дисциплин.

Основные задачи курса:

1. Выработать умение понимать общее содержание текста любого жанра (художественного, научного, публицистического).

2. Выработать навык понимания устной речи.

3. Выработать умение грамотно выражать свои мысли в устной речи.

4. Выработать навык грамотной письменной речи.

5. Ознакомить с лингвострановедческим аспектом.

В процессе обучения предполагаются различные формы работы: фонетические упражнения, аудирование, упражнения в чтении, чтение текстов и лексические упражнения, изучение грамматических правил и грамматические упражнения, развитие диалогической и монологической речи, чтение классической французской неадаптированной литературы, работа с видеофильмами на французском языке, последовательный устный и письменный перевод.

Аспекты обучения: фонетика, чтение, которое на первых этапах обучения выделяется в отдельный аспект, лексика, грамматика, домашнее чтение, письмо, которое отрабатывается в ходе изучения других аспектов, поэтому специальные часы для него не выделяются, аудирование и лингвострановедение.

Формы контроля: зачет (3, 4, 5 семестры) , экзамен (6 семестр).

В течение семестра проводится текущий контроль в виде устного опроса, проверки письменных заданий, письменные контрольные работы, целью которых является проверка усвоения лексического и грамматического материала, навыков письма и письменного перевода.

Содержание программы

Фонетика. Основным содержанием является усвоение нормативного курса фонетики, постановка правильного интонационного рисунка предложения. Постановка звуков осуществляется посредством выполнения специальных упражнений, как с помощью преподавателя, так и самостоятельно, с использованием аудиоматериалов. Этот аспект языка является одним из главных на начальном этапе обучения. Особое внимание уделяется постановке специфических звуков, отсутствующих в русском языке.

Чтение. Программа предусматривает прочное усвоение правил чтения, беглое чтение небольших тестов и диалогов в рамках изученных лексических тем с соблюдением интонационного строя языка. Навыки чтения закрепляются также при работе с материалами для домашнего чтения.

Грамматика. Грамматическая система. Система имен. Глагольная система, вспомогательные глаголы, временная система, система наклонений, залог, личные и неличные формы глагола. Местоимения.

Лексика.
Закладывается лексическая база языка по следующим темам:

профессии

представление себя

расположение предметов в пространстве

свободное время

еда

время, даты

развлечения

город

семья

каждодневная жизнь

праздники

портрет человека, его характеристики

черты характера

цвета

погода

климат, времена года

различные происшествия

организация предприятия

здоровье

новейшие технологии

средства массовой информации

пресса, телевидение

образование

административное деление

одежда и мода

жильё, квартира, мебель

выражение чувств

спорт

театр

кино

исторические памятники, архитектура

правонарушения

выражение различных чувств: дружбы, любви, ненависти

право, закон, ответственность

органы чувств и восприятия

экология

сельское хозяйство

налоги и расчёты

мир науки и новых технологий

социальные движения и профсоюзы

Студенты учатся составлять и разыгрывать диалоги, небольшие рассказы по темам, пересказывать тексты.

Аудирование. Цель занятий аудированием – закрыть весь пройденный материал, приобрести навыки понимания устной речи носителей языка. Предполагается просмотр и обсуждение видеокурсов к учебникам.

Домашнее чтение. Самостоятельное чтение и перевод со словарем дома. В аудитории – устный контроль перевода отдельных фрагментов. За семестр произведение должно быть освоено. Возможны и другие формы работы с домашним чтением; при освоении текстов без словаря объем изучаемого материала может быть увеличен.

Страноведение.

знакомство со страной изучаемого языка

выдающиеся личности в истории

роль семьи в обществе

праздники

портрет типичного носителя второго иностранного языка: его распорядок дня, его привычки и любимое времяпрепровождение.

службы спасения

средства коммуникации

административное и политическое устройство

система образования

столица страны и ее достопримечательности

пресса и телевидение

выдающиеся исторические деятели

современное и классическое искусство

спорт

некоторые исторические события второй половины 20-го века

панорама социально-экономической жизни страны

некоторые известные памятники архитектуры

информатика и её внедрение в повседневную жизнь

защита окружающей среды

система социальной защиты

образцы официальных писем

кулинарные рецепты

ассоциации и профсоюзы

Похожие:

Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «практический курс английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Российского государственного гуманитарного университета, специальность «Перевод и переводоведение», и рассчитан на 5 семестров. Результатом...
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПрограмма дисциплины практический курс второго иностранного
Направление 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»)
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПрограмма дисциплины практический курс второго иностранного
Направление 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (специальность: 031202. 65 «Перевод и переводоведение»)
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая фонетика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс предназначен для студентов 1 курса (2 семестр) специальности «Перевод и переводоведение», изучающих английский язык как основной...
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Стилистика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс стилистики современного английского языка предназначен для студентов IV-V курсов Отделения переводоведения Института лингвистики,...
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconУчебная программа дисциплины дисциплина: Практический курс 2-го иностранного языка (испанский язык) 1, 2 семестр
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 – Гуманитарные...
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconАннотации рабочей программы дисциплины "Практический курс немецкого языка"
Профиль(и) – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур; Перевод и переводоведение; Теория и практика межкультурной...
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Практический курс второго иностранного языка» для специальности 050303 «Иностранный язык»
Программа предназначена для студентов первого года обучения отделения немецкого и французского языков в 5 и 6 семестрах, имеет комплексный...
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПрограмма дисциплины практический курс второго иностранного
«Лингвистика и межкультурная коммуникация»
Дисциплины «практический курс второго иностранного языка» для отделения «Перевод и переводоведение» iconПрограмма соответствует требованиям Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования
Программа дисциплины «Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий язык)» / сост. Е. А. Кондакова. – М. Импэ им....
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org