Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык!



Скачать 46.95 Kb.
Дата11.07.2014
Размер46.95 Kb.
ТипДокументы
 Мой верный друг! мой враг коварный!

              Мой царь! мой раб! родной язык!

                                                              В.Я.Брюсов (Родной язык).

    На протяжении всего своего существования человечество не перестает удивляться силе, могуществу, многогранности, разнообразию и возможностям языка. Сколько прекрасных, добрых слов сказано о языке! Сколько замечательных стихотворений посвятили языку писатели и поэты!

    Так знаменитый русский драматург Валерий Яковлевич Брюсов в своем стихотворении « Родной язык» (Приложение №1) сумел очень точно показать роль языка, его величие. Это стихотворение, на мой взгляд, одно из самых загадочных явлений. Все в нем невероятно ярко, я бы сказала, сочно. Средства выразительности предельно чувственны. Поэт смог создать неповторимый по своей экспрессивности образ родного языка, «подобного великану».

    Мне хотелось бы уделить особое внимание строкам заглавия к данной работе и проанализировать их.

    « Мой верный друг!…».

 Действительно, язык является другом каждого человека. Он служит для выражения наших мыслей, чувств, эмоций. Вся лексика, будь то жаргонизмы или научная терминология, ежедневно используются людьми, сотрудничают, « дружат » с ними. Огромную популярность приобретают СМИ. Несомненно, человечество не смогло бы развиваться без языка.

  Наша лексика, которой мы пользуемся и считаем другом родного языка, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Почему так произошло? Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние: ведь они - главное средство общения. Основная форма языкового влияния одного народа на другой - заимствование иноязычных слов.

  Русский народ в процессе своей истории имел разнообразные связи с народами всего мира. Результатом этого явились многочисленные иноязычные слова, заимствованные русским языком из других языков. Среди заимствованных русским языком слов особенно значителен пласт старославянизмов- слов, которые вошли в древнерусский .    Но если вдуматься глубже, всегда ли язык приносит человеку исключительно пользу? Русская речь в последнее время пополнилась и продолжает пополняться многими иностранными словами. Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом             пристального внимания и обсуждения ученых, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Ученых интересовало, какое место занимают заимствованные слова в

словарном составе русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Неоднократно предпринимались попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими (Петром I, М.В. Ломоносовым, В.И. Далем).

  С одной стороны, заимствования без меры засоряют речь, делают ее не для всех понятной. Чрезмерность, неуместность, необоснованность употребления заимствований приводит к образованию нелепых, псевдоученых фраз. Ошибки в словоупотреблении заимствованных слов приводят к образованию тавтологических сочетаний. С другой стороны, разумные заимствования обогащают речь, придают ей большую точность.

  В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов.

 Учитывается в наш век и тенденция научно-технического прогресса в области создания международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства, что также способствует закреплению заимствованных слов, получивших интернациональный характер (медицинская, космическая терминология).

  Тема использования иноязычных слов в русском языке актуальна в наше время, поскольку процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят сегодня во всех современных языках. Однако как это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время. Оно определит и судьбу заимствований, которые, в конце концов, будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусом эпохи.

  В разные эпохи, начиная с VIII в. русским языком заимствовались иноязычные слова, что получило яркое отражение в его истории.

    Заимствования из неславянских языков в разные периоды истории




Языки

Примеры




скандинавский (норвежский, шведский)

якорь, крюк, багор и др.




финно-угорские

семга, салака, акула, сельдь; тундра, пурга, пельмени и др.

                           5






германские (датский, нидерландский, исландский и др.)

меч, панцирь, котел, князь, бор, верблюд и  др.




тюркские (языки половцев, печенегов, хазар)

утюг, деньги, каблук, казна, караул, кандалы и др.




греческий

                           

вишня, огурец, кукла, лента, фонарь, баня; грамматика, математика, философия, тетрадь, алфавит; ангел, алтарь, икона,евангелие, монах, монастырь и мн. др.






латинский

студент, экзамен, ректор, аудитория, экскурсия; диктатура, республика, революция, конституция и мн. др.




немецкий

бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет; бухгалтер, вексель, акция, процент и др.




голландский

матрос, руль, флот, флаг, гавань, вымпел и др.




английский

лидер, департамент, митинг, бойкот, парламент; бифштекс, ром, торт, пудинг; спорт, финиш, футбол, баскетбол, волейбол, бокс, хоккей и мн. др.




французский

костюм, жилет, пальто, блуза, браслет; этаж, мебель, буфет, люстра, салон, сервиз; актер, суфлер, режиссер, антракт, фойе, сюжет, жанр и др.




итальянский

бензин, балкон, кредит, коридор, бандит, карнавал; ария, альт, бас, фортепиано, опера, браво и др.




испанский

гитара, ваниль, карамель, табак, томат, сигара, лимон, жасмин, банан и др.




   Эти слова надежно вошли в нашу жизнь.  Но я хочу обратить  внимание на слова В.Г. Белинского, и я с ним вполне согласна, что употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, – значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.

 Одна из самых непростых и в чем-то спорных тем, ставшая проблемой современного русского языка, – это употребление в нашей речи иностранных слов, точнее, засилье их в нашей речи.


Похожие:

Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconМой верный друг! Мой враг коварный! Мой царь! Мой раб! Родной язык!
Мы не в силах предугадать каждую нашу речь, ведь иногда так просто сказать что-нибудь,не обдумав, и поставить человека в неловкое...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconЗаседание нашего клуба будет посвящено тайнам русского языка
«Мой верный друг! Мой царь! Мой раб! Родной язык» так охарактеризовал поэт Валерий Брюсов прекрасный образ родного языка
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! icon«Мой друг, мой враг, мой царь, мой раб родной язык»
Это ещё и особая «кладовая», где на различных полочках лежат части слов, готовые слова, глаголы, существительные… Можно взять несколько...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconВ. Брюсов «Род­ной язык»: Мой верный друг! мой враг коварный!
Хочешь — песни, гимны пиши, Хочешь — выскажи боль души. Будто хлеб ржаной, он пахуч, Будто плоть земная, живуч
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconЧерный человек
Друг мой, друг мой — Имеется, хотя и не дословная, перекличка ст. 1 и 80 с первой строкой предсмертного стихотворения Есенина «До...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconЛев Николаевич Толстой Война и мир. Том 1 Война и мир – 1
Антихриста (право, я верю, что он Антихрист) — я вас больше не знаю, вы уж не друг мой, вы уж не мой верный раб, как вы говорите.]...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconЯзык мой – враг мой
Язык – орган вкуса и речи. В русском языке существует огромное количество пословиц и поговорок о языке, словах и речи. Мы приводим...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconЛекции Карл Густав юнг
Позвольте прежде всего заметить, что мой родной язык не английский, и поскольку мой английский не слишком хорош, я прошу прощения...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconСемья вурдалака
Чума, чума пришла в мой город. Ходит по улицам, косит больных, здоровых, слабых, сильных, всех. Ходит, приглядываясь, будто ищет...
Мой верный друг! мой враг коварный! Мой царь! мой раб! родной язык! iconБюллетень конкурса чтецов «Мой край родной»
Мадоу мо г. Нягань «Детский сад №12 «Золотой ключик» проведет конкурса чтецов «Мой край родной» в рамках проведения муниципального...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org