Древнетюркский словарь



Скачать 24.98 Mb.
страница1/169
Дата11.07.2014
Размер24.98 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   169
ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ АКАДЕМИЯ НАУК СССР

ДРЕВНЕТЮРКСКИЙ СЛОВАРЬ

ИЗДАТЕЛЬСТВО НАУКА ЛЕНИНГРАДСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ Ленинград 1969

Редакторы В. М. НАДЕЛЯЕВ, Д. М. НАСИЛОВ, Э. Р. ТЕНИШЕВ, А. М. ЩЕРБАК





Introduction.pdf

a.pdf

bc.pdf

dei.pdf

j.pdf

klmn.pdf

op.pdf

q.pdf

rs.pdf

t.pdf

uz.pdf

Word.doc

Affixes

(Введение)

A, Ä,

B, Č, C,

δ, D, E, F, G, ϓ, H, Ḥ, İ, Ï

J

K, L, M, N

O, Ö, P

Q

R, S, Š

T

U, Ü, V, X, Z, Ž, Ǯ

A - Ǯ

(Aффиксы)



















png" name="graphics10" align=bottom width=17 height=17 border=0>











A

A постпозитивная усилителъно-вокативная частица: edgü edgü sen bramaïï-a о ты добрейший, брахман! (Suv 497^); jčk

о är ulu"'ï-a siziŋ qïzï[jïznï arčuni toɣa qunup eltü bardï о начальник демонов, Твою дочь захватил и увел АрджунаТонга (Vig Н 25 .>.>).

о Ср. aj V, aja IV.

AǮ

’А: ’ä qïl- удивлять: ol meni ’a qïidl он удивил меня (MK 32(>).

A-(~~ï-): qan a- см. qan I.

AB I охота (на зверей), er abqa barmïš мужчина отправился на охоту (ThS П17); qan ÏT q sïisi abqa önmis войско ханства выступило на охоту (ThS II97).

о Ср. av I.



AB II см. ap I, II. усилительная частица, как... так и , и, ни... ни

АВ- брызнуть (?): aïïta-oq b i га b a s i n i t o g a η Ϊ i] iki közintin burnïntïn barča qan abïp önti у БимбасенаТонга сразу же брызнула вея кровь из обоих глаз и из носа ÏUiff И “7 22)

ABA I мать (МК 5512).

о Ср. aba I, ana, ani, ара I, hana, ög II, uma I, мать, старшая родственница, старшая сестра



ABA II [тиб. a-pha] отец (МК 55^^).

ABA III медведь (МК 5δï;)).

о aba basï растение, похожее на огурцы, с колючим стеблем, употребляется в пищу горцами (МК 55:г().



ABA IV [а. мн. iLšl om] прародитель; предки: aba ja'/.tï erša bajat qïïïatï когда согрешил прародитель, [его] бог наказал (QBH 100а1).

о tӧrütti aba oɣlanï человек, сын человеческий: nš muijlïï turur bu aba (под строкой apaбицей: adam) oglanï какой несчастный тот сын человеческий (QBH t ö r üt ti



aba oɣlanïn bir bajat единый бог создал (букв. породил) человека (QBIV 14S);

aba oɣlanï barča aslï bečük у всех людей высокое происхождение (QBIV 150L,).

ΑΒΑ V межд. отвращения, негодования: jaraɣSÜz IavLi/ istin qač',/ïl aba избегай негодных, дурных дел, тьфу! (QB1I 116^); bu iki bilïi ičkü jaqma aba с этими двумя к делу не приближайся, тьфу! (QBH 21ц).

о Ср. ajva. межд. отвращения, негодования


ABAČI букв. пугало: abačï keldi [смотри], бука придет (МК ЭД^).

ABAD см.- abadan. населенный

ABADAN [п.эЫ ~ населенный; благоустроенный; процветание, благоустройство: qamu',' abadannïŋ χarab ol soŋï исходом каждого процветания является разорение (Юг #);)())-

о abadan bol- стать многолюдным: Xarabat oramï bolup abadan улица у кабака стала многолюдной (Юг В5Зу).

ABAJABÜR [c/i/?, äbhaɣapurä] рел. название мифического города: ürüg amil aba] abur at 1 ï ɣ nirvanlïf ulusqa tegmä- kimi?. bol/.un да будет то, что мы достигнем вечного, спокойного града, называемого abhaɣapura (USp

ABAM 1. если: abam bir adaqïn sïsar ičintäki tatrf tögülgüka если обломят одну из ножек [котла], то находящееся в нем кушанье непременно прольется ( ТТ Iю^); inim sisi ur taqï kim qaju čanï čarïm q‘ümfizuniar abam čam čarïm qïlsarlar bu qara basïmïn€eQÏča iki qarä*bas berip julup alzunlar пусть мой младший брат Сиши-Ур, а также кто-либо [другой] не оспаривают; если будут оспаривать, то могут забрать, возместив равноценно агу мою рабыню двумя рабынями (USp 6Ц3);
2. в связи с этим, поэтому: men а г а 111 q а г a q ΐ η ï- su η birlä jïrtlaqiÏ7 ču kergak bolup t ö- £ ü 2 t a k i tarï'f tarïmaqqa jerni almïsïmqa abam-oq on iki sïq ču jaqasïn iliktä tep berür miz я, Драм-Кара, вместе с Кыны- суном, нуждаясь в пахотном поле, получил на Тёгузе землю, годную для посева зерновых, и в связи с этим мы выплачиваем аренду за двенадцать сыков пахотной земли в первую очередь (USp 87^),

о abam birök (— bïr-öfc) если же: abam birök erklig beg esi elči jaiavač küčün tutup čamlasar если же владетельный бек, госпожа [или] посыльные будут оспаривать, захватив силой (USp ; abam birök bu oɣulnlij küčin alïp bodqa tegmistä oruntn jegin qilmajïn edgü tutmajïn qodi asïra kisiča tutsar men qajuqa barsar öl kör]ü- linča tapïnča barsun если же я, использовав [рабочую] силу этого мальчика, не обес-



2
печу его, когда он вырастет, в достаточной мере жильем, не буду хорошо содержать и буду относиться [к нему] как к человеку низкого состояния, то он может по своей воле отправиться, куда он пожелает (USp 981Я).

о Ср. abag, abam, если, в связи с этим, поэтому



ABAMU: abamu bur/an и. собств. будда Лбаму (Man Ijf), 7 3^ ΙΙΙ^)-

ABAMULUƔ принадлежащий будде Абаму: abamuluɣ uluɣ meɣgü nirvan великая вечная нириана будды Абаму (Suv 699.^).

ABAŊ если: abaŋ edgü bolza bu beglar özün/bajïn bodïïï barča kör ctlïir ačun если эти правители сами хороши, то весь народ их богатеет и вот вселенная совершенствуется (QBH 36ïs); abaŋ sen barsa sen если бы ты пошел (МК 79j4); kelsä abag terkaïïim j etilgämat türkünim если бы пришел мой повелитель, улучшилось бы [положение] моего племени (МК 2227); bü tegma kisikä kitab bermägü abag dostuɣ erzä ämin bolma^u такому человеку не следует давать книг, хотя бы он был твоим другом, [в отношении его] не следует быть уверенным (Q В И 513).

о Ср. аЬаш.



ABAQÏ пугало на огороде; оберег от сглаза (МК 80^).

ABASKUN см. abisksn.

ABASVAR [ скр. sbhasvara] будд. название существ, обитающих в небесных областях, называемых rupa-brahma-loka: abas- var atlTï arï"' jaruqluf ünlüg täŋri jerintä в месте [пребывания] божеств с чистым сиянием и [зконко]голосых, называемых abhgsvara (Suv 1436).

ABBAZ [а. ^LUČ*] и. собств. (Qosjs),

ABDAL [а. мн. от ^JjkXï] святые; благочестивые: bada! qïldï abdal neɣin bam malïn [даже] святые разменяли на деньги свое движимое и недвижимое имущество (QBN 261(;).

ABHAG [скр. abhaɣa(ka)] безопасный, надежный: abiïag jerlä[r]tä jatmïs kerak следует ложиться в безопасных местах (7Т VIII 121).

о Ср. abhag, ämin, bütün, emïn, imin, ïnančlïɣ, ïnančlïq, kertu, köni, tüzük, vafa, vafalïɣ, vafaliq, надежный, верный; верность; надежно, уверенно



ABIČI [c/ï/j, abhijit] астр. одно из 28 созвездий лунного зодиака, звезды я, ε, ζ созвездия Лиры (7Ύ'νΐΙ 133, l^y).

ABID см. 'abid.

ABID [а.] поклоняющийся богу, набожный: ïbadat rija boldï 'abid mäjaz поклонение богу стало притворством, поклоняющийся — лицемером (Юг В,^).

ABIDARIM [с/г/>, abhidlïarma] будд. третья часть буддийского канона (Suv 270.,j).

ABIPRAJ [скр. äbhipraɣa] будд. намерение, желание: ]azuqlar ksanti qïlsar arir tep abipraj ol очищение прощением грехов— это [наше] намерение (Ï'T’VIII А45).

ABIR [ а. благовония, пахучие вещества: ’abir bürkirär teg tünärdi qa!ïq небо потемнело, словно благовония разбрызганы (QBK 2906).

ABISKUN [< и р.?] геогр. Каспийское море (МК 510т).

ABISIK [скр. abhišeka] помазание (на трон), посвящение, рукоположение в духовный сан: е! οΐ'πιΊïɣ abisikig teg как помазание на царский трои (ТТ VIII Ü\-t)\ ančuiaju kelmisnü) topütä abisik qïlïlnïls над головой 1 ак-пришедшего было совер-шено посвящение (Uig II З23).

о Ср. abisik, abžik, apžik, помазание (на трон), посвящение, рукоположение в духовный сан



ABITA [кит. ИШШ амито, ’T-nïbi-dï <С скр. amitsbha] и. собств. Амитаба, самый почитаемый из пяти небесных будд (Uig I 32,5).

ABIZAN [п. ^->1 ] лечебная ванна: abizaïï qïlnïïs kergak нужно сделать лечебную ванну (Rach II З^д).

ABIZÏK посвящение: bu darni ersar abi- ük qïlmaqlï7 padak ol эта дарни является четверостишием для посвящения [Uig I 3416).

о Ср. abisik. посвящение



ΑΒΪ и. собств. (МК 55lf.).

ABΪ- скрывать, прятать: ol anï kisidän abïdï он скрыл это (--его) от людей (МК 5553). abï-

о Ср. abï-, abït-, batur-, joj-, juban-, jubankizla-, oɣurla-, pus-, siŋ-, siŋbür-, sïɣïn-, uban, ubat-, скрывать, прятать; прятаться, скрываться



ABÏČ и. собств. (USp β71).

ABÏL см. abul. геогр. название деревни в Кашгарии

ABÏN- 1. утешиться, насладиться: oqr,u kelir berzä abnuï- köŋül возникает желание читать, дадут [почитать] — душа утешится (QBH 97:й); özür) iki künlük abln'ju üčüïï чтобы тебе самому утешаться в течение двух дней (QBH IÜO33); jana jT'daza tüsta korza saqïnč eriz birla abïïur bulur miïj sebinčесли видится плач во сне и снятся заботы — [значит] утешиться покоем и обрести тысячи радостей (QBH 172));
2. предаваться чему-л., пристраститься кчему-л.: ojuŋa abïnza ačun tut'/učï если правитель мира предастся играм (QBM 84J2).

о Ср. abïn-. apïn-, avin-, утешиться, насладиться; предаваться чему-л., пристраститься кчему-л.



ABÏNČ удовольствие, утеха: ablnčï se- vünč ol tilaki ojun удовольствие его — веселье, желание его — игра (QBH 1032*>).

о Ср. см. abinč, apïnč, удовольствие, утеха



ABÏNČU наперсница: täŋri uïïamaduq abïnču qatun bolzun пусть неугодная богу наперсница станет госпожой (ThS II,-,7); abïnču sebüglar bila abïïur öz [теперь ты] сам забавляешься с наперсницами и любимыми (QBH 58lö).

о Ср. abïnču. avïnču удовольствие, утеха; рабыня-любовница



ABÏNƔU утешение, предмет утешения (~ наслаждения): abïn'/um saqïnƔum jölakim joqïmi мое утешение, моя забота, моя опора, мое желание (QBH 135ΰ1).

о Ср. βνïηɣιι.



ABÏNÏQ утешительный (?): ögrätigi abïnïq bolup поучения их, будучи утешительными (?) (USp 43,).

о Ср. abïnïq, apïnïq, утешительный



ABÏQ и. собств. (USp 64.,).

ABÏT- I успокаивать, утешать, радовать: sebä baqtï efig abïttï özin с любовью посмотрел повелитель, на душе у него был покой (букв. успокоил себя) (QBH 32ig);

3
sebünmis ki Sil ar abltur kisïg веселые люди радуют [других) людей (QBH 80г); joq er£ä mïg edgün ablt'/u kerak если нет [вины у него], нужно обрадовать [его] тысячей добрых дел (QBH 32otj).

о Ср. avït-.



ABÏT- II скрывать, прятать: ol er ol οκΐη kisidün abïtan этот человек прячется (букв. спрятал себя) от людей (МК 88^). abït- II

о Ср. abï-. ABÏ- скрывать, прятать

о Ср. abït- II. ABÏT- II скрывать, прятать

о Ср. abït-, juban--, uban- прятаться, скрываться



ABLA-: ab abla- устраивать облаву на зверей: ab ablasar когда устраивали облавную охоту (КЧ9).

о Ср. avla-I. abla-, saɣïr II облава, облавная охота



ABLAN зверек из семейства мышеобразных (МК 72,5).

ABU: abu-bakr al-mafid al-^aŋarani и. собств. лицо, известное под прозвищем ibn abi-d-dünja (МК 177Ɣ)); abu-Ьйкг al- qaffel us-sasi и. собств. лицо родом из древнего Ташкента (МК 222^)); abu-l-qasim abdullah ibn-mahammad al-muqtadi bi-am- rillah и. собств. шестой аббасидский халиф (1075—1094), которому посвятил» свой труд Махмуд Кашгарский (МК 3^),

ABUČQA старик: men barča toɣmïs abučqaqa ajïtïp bitidim я, Барча-Тогмыш, записал (это] под диктовку старика [Ташыка] (USp 32^).бабушка

о abučqa sozi пословица: «šgü ter e§id- gil abučqa (под строкой арабиией: qarï) SÖzi слушай, о чем говорит пословица (QBH 6421).

о Cp.v avïčɣa, avïnčɣa, avučɣa.



ABUČQALIQ старость: jigitlikka ökünüp abučqalïqïïï ajur сожалея о юности, повест-вует о старости его (QBHÏOjs); kitab atï joru- qïn jemä abučqalïqin sözlar говорит о названии книги, о своей жизни и о своей старости (QBH 8i4).

о Ср. abučqaliq, avučɣalïq, старость



ABUL геогр. название деревни в Кащгарии (MKv497).
о Ср. Abil, Abul геогр. название деревни в Кащгарии

ABURŠU: aburšu tutug и. собств. (USj:г 745).

AČ I голодный: koča jatza taïjta jana ač turur вечером ляжет [сытым], а утром снова голодный встает (QBH Ю35); jaïïg bogazï todmaz ač jorïjur обнаженное (?) горло его не насыщается, [он] живет голодным (7Т Vl15); atan jüki as bolsa ačqa az kör- nür будет еды [на целый] вьюк верблюда — голодному [и это] покажется мало (МК 50j;j).

о ač bavïrsuq поджелудочная железа с недостатком секреции (?): ač ba7ïrsuqtïn önmis qartqa qan sarihtin önmi[s qartqa] iegü kesarlarÏn sözlalim поговорим о лекарственных напитках против язв, образовавшихся от недостаточности (?) поджелудочной железы. от [дурной] крови и желчи (Rach II 1 тj);



аč bol- быть жадным, алчущим: jčmisi a^u ol agar bolma ač плоды [дерева] ядовиты, не будь жадным до них (QBH 129|);

аč qarïnqaač qarïnt& на голодный желудок, натощак: ač qarïnqa iegül ketär пей натощак, [и] пройдет (Rach 1170);

аč qarïnta toŋuz öti üč tuij biriä ičsär qotur ketär если три [дня] на заре натощак пить свиную желчь, лишай проходит (Rach I174);


аč qï* парн. голод и нужда: ač qïz ig- kegan jaɣï javlaq bolïmr/aj и не будет голода с нуждой, повальных болезней, врагов (Suv 8921);

аč qïz qurt qoŋuz ig kegän adašïntïn [избавятся] от бедствий голода и нужды, насекомых [вредителей], повальных болезней (Suv 332^);

аč turuq парн. истощенность: ol barsnïr) ačïn turu- qln emgakin toÏ7aqïn tetrü körüp он ясно увидел истощенность и муки той тигрицы (Sav 612,,);

közi аč см. köz-

о Ср. аč.



II милость (?): aeda ben я в милости (Е 2^).

III межд. эй!: ač beril keI эй, иди сюда! (МК 172!1).

IV: ač ассм. Ьес.

AČ голодный: йс ne jemas toq ne temas чего не съест голодный, чего не скажет сытый (МК 52g).

о Ср. ač I.



AČ- I 1. открывать, отворять: bes täïj- rika qapa"fïn аса berti он открыл свои двери пяти божествам (Man 1^); tamu qapu^ïn ačar tavar ценности (букв. имущество) открывают ворота из ада (МК 54812); elig altï aetï oqïdï bitig правитель принял рукопись, раскрыл [и] прочитал (QBH 6215); qaju ajdï qan tutmïs čmdi mimi аса bergü ekeak aqït7u qan't некоторые из них говорили: теперь у него застоялась кровь (?) (букв. кровь держит его), надо вскрыть жилу (?) и пустить кровь (QBN8В$),

2. рассеять, развеять, разогнать (тучи): qara bulïtïƔ jel ačar черные тучи ветер развеет (МК 178ц);
3. отвязать, отцепить: jetine kün temir son aetï на седьмой день отвязали железные цепи [корабля] (КР 33.]);

4. проложить путь: sügügin aidïmïz проложили путь копьями (1[он28);

5. завоевать: qïUc ur su aesu saga kSÏnt ulus пусть 5р1У?ят мечом и завоевывают тебе города (QBH 157а); urunč bilä el ačar подкупом завоюют страны (МК 178,3); uj^ur tapa bašlanïp/ mïr]laq elin ačtïmïz отправившись на уйгу-ров, мы завоевали народ мынглаков (МК 5492);

6. разрешить (дело), решить: bajat [hjükïnÏkä qod qamu*j islarig ödi keïza ödkün ačar оставь все дела на волю бога, время их придет — и решат [их] свое-временно (QBH 138^);

7. обелить: qalïn bulutuƔ tüpi sürär qaragqtï isig urunč ačar плотные тучи разгонит метель, черное дело взятка обелит (МК 540^);

8. доверить, поверить что-л.: kögültaki sïrrïm ačar men saïja сердечную свою тайну доверю я тебе (QBH 135:ï4); saga-oq ačar men muɣum тебе я поверю беды свои (QBH 2322)

о аса adïr аса ïr- различать, отличать: halal ham haram aörar ersä аса [нужно] различать дозволенное и неразрешенное (QBN 2047); аса aj- рассказывать, толковать: biligsizkä ajma tüsügni аса не рассказывай своих снов незнающему (QBK 3595); negü ol tüsü^ni maïja aj аса каков он (со«)? Расскажи мне твой сон



4

(QBH 1729); bu bir türïügi ol taqï birsini ajajtn čSitgil аса rnčn anï это одна разно-видность, еще об одной послушай, я растолкую ее (QBN 4126); ač belgürt* парн. являть: körtiä körkin ač'faj beigürtgaj он явит свой прекрасный образ (Man I 114); аса bil- различать, распознавать, разбирать, понимать что-л.: keča az üküsüg ne bilgü] аса ночью что можно распознать [в отношении] количества (QBN 177у); ač jad- открыто наложить, откровенно рассказать: ol t sn j erinčü a'fïr ajï7 qïlïnčlarm аса jada ökünu bilinü ksanti qïlmÏs kergäk должны исповедаться, открыто изложив эти тяжкие грехи-проступки, раскаиваясь и признаваясь [в них] типа amtï аса jada ajï'/lanïnïn и вот теперь откровенно рассказывая о своих пороках (SA^)', аса jada [ qïl- откровенно излагать: serü umadïn öz j koŋüliïïtaki küsüsin up a s ί n i urïqa аса jada qtltp ïïiča teptedi она не смогла [больше] терпеть и, откровенно излагая Упасена путре спои сердечные желания, сказала следующее (Uig III82й); аса sözlä- открыто сказать: пegü qо 1 ïu ersa аса sözlä qol «ели что попросить нужно, открыто говори, проси (QBN 2531();



köz аč см. köz;

söz аč см. söz;

til (~tïl) аč см. til.

AČ- II изголодаться, сильно голодать: er ačïp člsadi οι голода (букя. изголодавшись) мужчина обессилел (МК 144,3).

о Ср. аč-.



AČ- изголодаться, сильно голодать: er J äčiï мужчина сильно голодал (МК 95^).

о Ср. ač II.



AČA родственник: bas ačalarïm мои старшие родственники (E*ü~).

о Ср. ača, еčа, qa I, qadaš, qaδaš, qaɣadaš, qap III, toɣmïš, uja, родич, родственник, родной, родные, родственники



AČAGRAM см. ačakram.

AČAƔ боль: bürtm&k tslt&^mta megi teginmäk enïgük teginmak igin аса'/ï tegm- mük bčlgülüg bolur благодаря ощущению обнаруживаются чувство радости, чувство страдания, чувство боли при болезни (Uig II Ю30).

о Ср. ačïɣ I. боль


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   169

Похожие:

Древнетюркский словарь iconЛексика и фразеология
Словарь: русского языка” под редакцией Ожегова, словарь синонимов, словарь антонимов, фразеологический словарь
Древнетюркский словарь iconСловарь рукоделия (словарь по личным материалам из Википедии и фотографий взятых из интернета) Словарь представляет собой перечень слов в алфавитном порядке, кликая на которые открывается информация -батик
Словарь рукоделия (словарь по личным материалам из Википедии и фотографий взятых из интернета)
Древнетюркский словарь iconПеречень cd и dvd rom дисков, имеющихся в школьном медиацентре моу «сош №126» Декабрь 2010
Иллюстрированный энциклопедический словарь. Словарь Брокгауза и Эфрона. Толковый словарь живого Великорусского языка В. И. Даля
Древнетюркский словарь iconТолковый словарь под ред. C. И. Ожегова Толковый словарь В. Даля
Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова. 2000 г., 136 тыс словарных статей
Древнетюркский словарь iconРусско-эсперантский химический словарь
Словарь служит пособием при переводе научно-технических терминов по химии с русского языка на эсперанто. Словарь содержит около 3800...
Древнетюркский словарь iconВаллийско-русский словарь geiriadur cymraeg-rwsieg welsh-russian dictionary
Настоящий словарь не является законченной работой. Словарь предназначается для образовательных целей. Разрешается делать копии настоящего...
Древнетюркский словарь iconЗанятие №1 Словари и речевая культура (2 часа) План Теоретическая часть. Дать характеристику следующим словарям
«Словарь русского языка» С. И. Ожегова, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, Большой толковый словарь...
Древнетюркский словарь iconПрограмма курса для студентов факультетов истории и филологии (58 часов) Тематический план курса
Палеография, эпиграфика и древнетюркский язык в системе исторического познания и гуманитарных дисциплин. Вводное занятие. (2 ч.)
Древнетюркский словарь iconТолково-этимологический словарь. Сергей Иванович Ожегов и Наталия Юльевна Шведова. Толковый словарь

Древнетюркский словарь iconРусско – таджикский, узбекский, киргизский словарь
Снг. Словарь содержит 150 слов, необходимых трудовому мигранту в России для общения и в быту, переведенных на киргизский, таджикский...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org