Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик»



Скачать 340.26 Kb.
Дата11.07.2014
Размер340.26 Kb.
ТипЛекции
Правительство Российской Федерации
Государственное образовательное бюджетное учреждение

высшего профессионального образования


«Государственный университет - Высшая школа экономики»
Программа ДПО
Отделение востоковедения
Китайский язык и культура Китая

Автор Самелик М. Б.





Рекомендовано секцией УМС

__________________________

Председатель

__________________________

«____»_______________20 г.
Утверждена Первым проректором ГУ-ВШЭ

(Проректором ГУ-ВШЭ)

__________________________

__________________________

«____»_______________20 г.




Одобрена на заседании кафедры

_____________________________

Зав. кафедрой

_____________________________

«____»_______________20 г.


Москва
Программа общего курса китайского языка и культуры Китая предназначена для студентов ранее не изучавших китайский язык и культуру Китая.

Цели данной программы - обозначить задачи и организацию учебного процесса, определить объём теоретических знании и практических навыков.

Программа рассчитана на два академических года обучения. На первый год обучения отводится 420 часов, на второй год обучения 380 часов. Минимальное количестве занятий не менее 6 часов в неделю, с условием усиленной домашней работы обучающихся, не менее 4 часов в неделю.

Основной конечной целью обучения, является приобретение учащимися знаний базовой грамматики китайского языка, овладение фонетикой, а также умением писать и читать на китайском языке. По окончании обучения учащиеся усвоят объём лексики, равный приблизительно 1500 знаков, что составляет около 2000 слов. Студенты научатся владеть устным и письменным языком в объёме изученного материала и смогут общаться на общие и бытовые темы. Также предусматриваются лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик».



Тематический план учебной дисциплины

Каждый урок данного курса имеет свою типовую структуру, которая может отличаться в зависимости от этапа обучения.

Общую для всех этапов обучения схему можно представить в следующем виде.
Для начального этапа обучения.
1.Фонетика.

а. техника чтения – включает фонетические упражнения или тексты для отработки произношения и интонации с помощью и без помощи звукозаписи.

в. упражнения для слуховой тренировки и закрепления навыков понимания.
2.

Иероглифика.

а. материал по очередному разделу иероглифики ( графические элементы, ключи, правила каллиграфии )

в. каллиграфические прописи (порядок написания черт )
Общая для всех этапов обучения структура урока.
1.Грамматика нового урока

а. грамматические пояснения с большим количеством примеров

в. упражнения для отработки вновь изученной грамматики

2.Лексика нового урока

3. Текст нового урока, снабженный словарём и звукозаписью

4. Упражнения для письменного выполнения

5. Аудирование ( со второго курса обучения): просмотр телевизионных передач на китайском языке ( программы новостей китайского телевидения, передачи об истории и культуре Китая) , просмотр разно-жанровых телевизионных фильмов на китайском языке,

Прослушивание радио передач на китайском языке.






Название

разделов,

дисциплин и тем.

 

 



 

Всего час.

в том числе

лекции

практические

занятия

 


самосто

ятельная

работа

1

Введение в фонетику и иероглифику китайского языка

88

11

25

52

1.1

Фонетические особенности китайского языка

11

2

3

6

1.2

Понятие об артикуляционной базе

11

1

3

7

1.3

Система тонов китайского языка

9

1

3

5

1.4

Инициали и финали

10

1

3

6

1.5

Структура китайского иероглифа

9

1

3

5

1.6

Основные графические элементы иероглифа

11

2

3

6

1.7

Каллиграфия

9

1

3

5

1.8

Ритмическая структура предложения

10

1

2

7

1.9

Смысловое ударение

8

1

2

5

2.

Основы грамматики китайского языка

92

11

21

60

2.2

Грамматические особенности китайского языка

9

1

3

5

2.3

Структура предложения

8

1

2

5

2.4

Типы предложений в китайском языке (по типу сказуемого).

10

1

2

7

2.5

Типы вопросительных предложений в китайском языке

10

2

2

6

2.6

Служебные слова и служебные частицы

8

1

2

5

2.7

Обстоятельственно-оценочные конструкции

9

1

2

6

2.8

Предложения сравнения

10

1

2

7

2.9

Категория времени в китайском языке

9

1

2

6

2.10

Инверсия дополнения

10

1

2

7

2.11

Итоговый обзор грамматики

9

1

2

6

3.

Приветствие и знакомство

30

4

7

19

3.1

Приветствие, приглашение

10

1

2

7

3.2

Комплимент, благодарность

10

1

3

6

3.1

Прощание.

10

2

2

6




Контрольная работа

2










4.

Представление своей страны

27

4

6

17

4.1

Изучение карты России и Китая

8

1

2

5

4.2

Города и реки России и КНР

9

1

2

6

4.3

Москва и Пекин

10

2

2

6

5.

Самолет и поезд

36

5

8

23

5.1

На вокзале

8

1

2

5

5.2

В аэропорту

8

1

2

5

5.3

Оформление визы

10

1

2

7

5.4

Прохождение таможни

10

2

2

6

6.

Гостиница

28

4

6

18

6.1

Бронирование гостиницы

8

1

2

5

6.2

Регистрация

11

2

2

7

6.3

Отъезд из гостиницы

9

1

2

6

7.

Городской транспорт

27

3

7

17

7.1

Наземный общественный транспорт

9

1

3

5

7.2в

Такси

9

1

2

6

8.

Метро

9

1

2

6

8.1

Китайская кухня

27

4

6

17

8.2

Особенности китайской кухни

9

2

2

5

8.3

Заказ блюд в ресторане

9

1

2

6

8.4

Оплата счета

9

1

2

6

9.

Покупки в магазине, на рынке

39

8

8

23

9.1

Покупка одежды в магазине

9

2

2

5

9.2

Покупка бытовых товаров в магазине

10

2

2

6

9.3

Покупка продуктов питания

10

2

2

6

9.4

На китайском рынке

10

2

2

6

10.

В городе

31

6

8

17

10.1

На почте

10

2

3

5

10.2

В интернет-кафе

11

2

3

6

10.3

Обмен валюты

10

2

2

6

11.

Спорт

41

8

9

24

11.1

Летние виды спорта

10

2

3

5

11.2

Зимние виды спорта

11

2

2

7

11.3

Китайские национальные виды спорта

10

2

2

6

11.4

На стадионе

10

2

2

6

Зачетная контрольная работа

3










12.

Разговор с прохожим

19

4

4

11

12.1

Как завязать разговор на улице

9

2

2

5

12.2

Как разузнать дорогу

10

2

2

6

13.

Путешествие по Китаю

19

4

4

11

13.1

Знаменитые города Китая

9

2

2

5

13.2

На Великой китайской стене

10

2

2

6

14.

Досуг

22

4

5

13

14.1

Кино. Театр. Музей

12

2

3

7

14.2

В танцевальном клубе

10

2

2

6

15.

Бытовое обслуживание

29

6

7

16

151

Парикмахерская, химчистка

9

2

2

5

15.2

Фотография.

11

2

3

6

15.3

Ремонт и прокат велосипедов

9

2

2

5

16.

Медицинская помощь

31

6

7

18

16.1

На приеме у врача

10

2

2

6

16.2

Визит к стоматологу

12

2

3

7

16.3

Аптека

9

2

2

5

17.

Китайская литература

31

5

8

18

17.1

Знаменитые китайские писатели

11

1

3

7

17.2

Дом музей Лусиня

11

2

3

6

17.3

Классические произведения китайской литературы.

9

2

2

5

18.

Культура и искусство

29

4

7

18

18.1

Китайская живопись

10

1

2

7

18.2

Пекинская опера

10

1

3

6

18.3

Шедевры китайской архитектуры

9

2

2

5

19.

Образование в Китае

29

5

7

17

19.1

Знакомство с известнейшими вузами Китая

9

1

2

6

19.2

Сравнительный анализ российского и китайского высшего образования

11

2

3

6

19.3

На стажировке

9

2

2

5

Контрольная работа

2










20.

Деловая жизнь

45

7

10

28

20.1

Конференция, заседание

8

1

2

5

20.2

На приеме

10

2

2

6

20.3

Двустороннее сотрудничество

8

1

2

5

20.4

Работа с делегацией

9

1

2

6

20.5

Пресс-конференция. Интервью.

10

2

2

6

21.

Основы общественно-политического перевода

39

8

11

20

21.1

Грамматические и лексические особенности общественно-политического перевода.

8

2

2

4

21.2

Государственный и политический строй

10

2

3

5

21.3

Национальная экономика

11

2

3

6

21.4

Межгосударственные отношения

10

2

3

5

22.

Международный сертификат HSK

31

5

9

17

22.1

Структура HSK

10

2

3

5

22.2

Виды контрольно-проверочных заданий

10

1

3

6

22.3

Подготовка к экзамену. HSK

11

2

3

6

Итоговая зачетная контрольная работа

3










Итог

800

126

190

474

Содержание курса

  1. Введение в фонетику и иероглифику китайского языка

  2. Основы грамматики китайского языка

  3. Приветствие и знакомство

  4. Представление своей страны

  5. Самолет и поезд

  6. Гостиница

  7. Городской транспорт

  8. Метро

  9. Покупки в магазине, на рынке

  10. В городе

  11. Спорт

  12. Разговор с прохожим

  13. Путешествие по Китаю

  14. Досуг

  15. Бытовое обслуживание

  16. Медицинская помощь

  17. Китайская литература

  18. Культура и искусство

  19. Образование в Китае

  20. Деловая жизнь

  21. Основы общественно-политического перевода

  22. Международный сертификат HSK


Базовый учебник

    1. Кондрашевский А.Ф. Базовый курс китайского языка. Том 1,2. Изд. 11-е, испр. М., ИД ООО "Восточная книга" 2010. с аудиоприложением.

Дополнительные учебники и учебные пособия

    1. Задоенко Т.П. Хуан Шуин. Начальный курс китайского языка. Часть I, II, III. М., ИД ООО " Восточная книга" 2010. c аудиоприложением.

    2. Тань Аошуан Учебник современного китайского языка М. Изд. Наука 1983г.

    3. Горелов В. И. Теоретическая грамматика китайского языка

    4. Горелов В.И. Лексикология китайского языка.- М., 1984

    5. Горелов В.И. Стилистика современного китайского языка.- М., 1979

    6. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка.- М., 1989

    7. Гоюй хуйхуа. I-II. Тайбэй, 1988

    8. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов.- М., 1978

    9. Зограф И.Т. Официальный вэньянь.- М., 1990

    10. Зограф И.Т. Очерк грамматики средневекового китайского языка.- М., 1962



Форма контроля

Помимо регулярного опроса на уроках учащиеся сдают две промежуточные контрольные, а также 2 итоговых контрольных зачета. Итоговая зачетная контрольная работа по окончанию каждого года обучения является финальной. На основании итоговых оценок, которые в конце прохождения курса суммируются в общий результат, обучающиеся получают сертификат «Референт переводчик».


Условия и критерии выставления оценок

Студенты должны посещать все практические занятия, выполнять все задания преподавателя, обязательно писать все аттестационные работы.

Высоким баллом оценивается активная работа на практических занятиях, хорошее качество двустороннего перевода в аудитории и дома, умение вести дискуссию на китайском языке, творческий подход к выполнению домашних заданий, способность четко, емко и грамматически правильно формулировать свои мысли на китайском языке, а также правильное выполнение контрольных работ.

Балльная структура оценки

Количество баллов, полученных студентом за базовый курс как основной аспект изучения китайского языка, составляет основу общего количества баллов, набранных студентом по курсу китайского языка.


Примерное описание балльной структуры оценки:

посещение занятий – 1 балл;

активная работа на занятиях – 1 баллов;

выполнение домашних заданий – 2 баллов;

итоговый контроль– 6 баллов;

Всего не более – 10 баллов



Все виды учебных работ выполняются точно в сроки, предусмотренные программой обучения. Если студент без уважительных причин не выполнил какое-либо из учебных заданий (пропустил промежуточную или итоговую аттестацию), то за данный вид учебной работы баллы ему не начисляются, а подготовленные позже положенного срока работы не оцениваются.

Итоговые оценки по успеваемости выставляются в соответствии со следующей таблицей.

Структура итоговой оценки по учебной дисциплине за год:


Формы работы

Вклад в итоговую оценку (%)

Домашнее задание

20


Работа на занятиях

40

Контрольные работы

15

Итоговая контрольная работа

25

Итоговая оценка И по 10-балльной шкале формируется как взвешенная сумма:



И = 0,15 Кр + 0,2 Дз + 0,25 З+ 0,4 Пз

где Кр, Дз , З и Пз – 10-балльные оценки за работу на практических занятиях, за домашнее задание, за работу на занятиях и зачет соответственно с округлением до целого числа баллов.

За творческий подход и оригинальность идеи, проявленный при выполнении домашнего задания, итоговая оценка может быть увеличена, при условии, что исходная оценка составляет больше 6 баллов.

Итоговая оценка выставляется как среднее арифметическое суммарного балла за два года обучения по следующей формуле:



Ик = (И1+И2)/2;

Ик – итоговая оценка за курс.

И1- - итоговая оценка за первый год обучения.

И2 – итоговая оценка за второй год обучения.
Примеры вопросов для оценки качества освоения дисциплины:


        1. Фонологичесска система китайского языка.

        2. Основные графические элементы китайского иероглифа.

        3. Система «ключей» китайских иероглифов.

        4. Правила каллиграфии.

        5. Основы синтаксиса китайского языка.

        6. Теоретические аспекты грамматики китайского языка.

        7. Практический перевод: а) письменный

в) устный

8. Чтение китайских текстов в отведённое экзаменом временем.

9. Аудирование и выполнение заданий.

10. Монологическая и диалогическая речь.

Автор программы: _____________________________/ Ф.И.О./

Подпись обязательна.







Похожие:

Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconПрограмма состоит из двух модулей по 72 час. Слушатели, выполнившие курсовую работу по одному модулю, получают удостоверение. Слушатели, выполнившие дипломную работу по двум модулям, получают диплом
Международным университетом научно-технического творчества и развития (мунттр) объявляет набор слушателей на курс обучения/повышения...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconЗадачами национальной системы обучения в мбоу «Артезианская сош №2»
...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconТесты по развитию навыков обучения, в результате заполнения которых они узнают, какой стиль обучения является для них предпочтительным
Программа курса предполагает усвоение основ графической системы автоматизированного проектирования AutoCad. Слушатели получают навыки...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconУ десятых классов будут экзамены!
Егэ. Эти экзамены являются итогом обучения по государственной программе за курс 10-го класса. Они будут проводиться 24 и 28 мая в...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconЗанятие по программе «Основы православной культуры»
...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconСтажировка водителей автобусов
Лица, окончившие обучение в учебных комбинатах и автошколах, сдавшие экзамены в гибдд и получившие удостоверение на право управления...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconЛос-Анджелес
Эмбасси – 16 лет. По окончании языкового курса все студенты получают сертификат по английскому языку в зависимости от уровня полученных...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconНекоторые особенности ведения деловых переговоров с представителями разных стран
В каждой стране и у каждого народа существуют свои традиции и обычаи делового общения и деловой этики. Знание национальных особенностей...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» icon19. Социо – факторы и этика организации
Неопределенность и многозначность языка морали во многом затрудняет использование деловой этики в качестве инструмента менеджмента,...
Лекции по китайской культуре, деловой этики и традициям китайского народа. В конце обучения, сдавшие финальные экзамены слушатели, получают сертификат «Референт переводчик» iconЛекции лекции лекции, зачет лекции лекции Зимняя сессия
Памятка для студентов 1 курса экономического факультета заочной формы обучения по направлению подготовки
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org