Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»



Скачать 302.79 Kb.
Дата25.07.2014
Размер302.79 Kb.
ТипРабочая учебная программа
Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»

Институт иностранных языков

Кафедра немецкого языка и методики его преподавания

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
по дисциплине «Лексикология немецкого языка»

для специальности «031202 – Перевод и переводоведение»

по циклу общепрофессиональных дисциплин ОПД.Ф.2.3.


Очная форма обучения:
Курс – 2,3

Семестры – 4,5

Объем в часах всего – 150

в т.ч. лекции – 46

Практические занятия – 28

Лабораторные занятия – нет

Аудиторные занятия – 74

Самостоятельная работа – 49

Экзамен – 5 семестр

Зачет – 4 семестр

Курсовые работы – нет


Заочная форма обучения:
Курс – 2, 3

Семестры – 4, 5

Объем в часах всего – 150

в т.ч. лекции – 10

Практические занятия – 4

Лабораторные занятия – нет

Аудиторные занятия – 14

Самостоятельная работа – 136

Экзамен - 5 семестр

Зачет – 4 семестр

Курсовые работы – нет

Контрольная работа – 5 семестр





Екатеринбург – 2012


Рабочая учебная программа по дисциплине
«Лексикология немецкого языка»
ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

Екатеринбург, 2012 г. – 23 с.

Составитель: Лукичева Марина Валентиновна канд. филол. н., доц.

(кафедра немецкого языка и методики его преподавания УрГПУ)

Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры немецкого языка и методики его преподавания УрГПУ

Протокол № 1 от 04 сентября 2012 г.

Зав. кафедрой Сергеева Н.Н. ______________________

Директор ИИЯ Н.В. Пестова



1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Курс «Лексикология немецкого языка» является элементом основной образовательной программы подготовки лингвиста-переводчика (немецкий язык). Вместе с другими теоретическими дисциплинами лексикология развивает лингвистическое мышление студентов, расширяет их кругозор, приобщает к теоретическим проблемам языкознания, учит методике проведения лингвистических исследований. Цель курса лексикологии – ознакомление студентов с фундаментальными понятиями и положениями современной лексикологической науки, формирование у студентов понимания основ лексической системы немецкого языка и ее специфических особенностей, релевантных для теории и практики перевода.
Глубокое, всестороннее и сознательное усвоение студентами материала курса позволяет им адекватно использовать полученные знания и умения в переводческой деятельности. В соответствии с Государственным общеобразовательным стандартом высшего образования Российской Федерации ставится следующая задача: глубокое, всестороннее и сознательное усвоение студентами материала курса с целью адекватного использования полученных знаний и умений в переводческой деятельности. У студентов должны быть выработаны представления о значении и функциях слова, о лексической системе немецкого языка в целом, о характере парадигматических и синтагматических отношений, о синхронии и диахронии. Важной задачей является ознакомление студентов с теоретическими основами и возможностями практического применения методик исследования лексических систем.

Объектом изучения курса лексикологии немецкого языка является слово как основная единица языка, словарный состав и фразеологический фонд современного немецкого языка. При этом учитываются постоянные лексические и семантические изменения, происходящие в языке под влиянием различных экстра- и интралингвистических процессов, а также новые направления лексикологии. Курс лексикологии дает хорошую теоретическую базу для написания курсовых и дипломных работ. Семинарские (лабораторные) занятия по лексикологии предусматривают не только обсуждение теоретических вопросов, но и анализ практического материала, что учит студентов видеть соответствующие явления в тексте. Вместе с другими теоретическими дисциплинами лексикология развивает лингвистическое мышление студентов, расширяет их кругозор, приобщает к теоретическим проблемам языкознания, учит методике проведения лингвистических исследований и способствует приобретению навыков адекватного перевода лексических единиц с родного языка на иностранный и с иностранного языка на родной. Кроме этого, курс лексикологии является базой для проведения занятий по практическому и художественному переводу, аналитическому чтению и интерпретации текста на старших курсах языковых вузов. Практикуются индивидуальные задания по отдельным темам. В процессе работы над проблемами лексикологии студенты изучают также возможности применения этих знаний в переводческой деятельности. Все аудиторные занятия, зачет и экзамен проводятся на немецком языке.



Конечной формой контроля в данном курсе являются зачет (4-й семестр) и экзамен (5-й семестр).

2. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
2.1 Учебно-тематический план очной формы обучения




п/п

Наименование раздела, темы

Всего трудоем- кость

Аудиторные часы

Самост.

работа +

Экз.

Всего

Лекции

Практи- ческие

Лабора- торные

1


4-й семестр:

Лексикология как лингвистическая дисциплина


6

2


2






4


2

Методы лексикологических исследований

6

2

2



4


3

Словарный состав современного немецкого языка

6

2

2



4


4

Слово – основная структурно-семантическая единица языка

12

4

4



8


5

Значение: философский и лингвистический подходы. Лексическое значение и его типы (см. с.11 №5)

14

6

4

2


8


6

Многозначность и однозначность слов, омонимия

6

2


2


4


7

Компонентный анализ значения слова

4





4


8

Развитие и обо-гащение словар-ного состава

10

4

2

2


6

9


5-й семестр:

Роль словообра-зования в попол-нении словарного состава



6


4


2


2




2


10

Роль заимство-вания в обогаще-нии словарного состава

6

4

2

2


2


11

Семантическая деривация в немецком языке

6

4

2

2


2


12

Парадигмати-ческие отношения в лексике немецкого языка

8

6

4

2


2


13

Синонимия, антонимия, гипо-гиперонимия, паронимия

8

6

4

2


2


14

Территориальная дифференциация лексики немецкого языка

6

4

2

2


2


15

Национальные варианты немецкого языка (лексический аспект)

8

4

4



4


16

Социально-историческая стратификация лексического состава немецкого языка

6

4

2

2


2


17

Молодежные жаргоны современного немецкого языка

6

4

2

2


2


18

Фразеология современного немецкого языка

8

4

2

2


4


19

Проблемы лексикографии

6

4

2

2


2


20

Новейшие тенденции в лексике немецкого языка

6

2

2



4


21

Лексикологичес-кие явления в устном и письменном переводе

6

2


2


4


Итого

150

74

46

28



76



2.2 Учебно-тематический план заочной формы обучения




п/п


Наименование раздела, темы

Всего трудо-ем- кость

Аудиторные часы

Самос-тоятельная работа

Всего

Лек-ции

Прак-тичес-кие

Лабо-ратор-ные




1

Лексикология как лингвистическая дисциплина

4





4


2

Методы лексико-логических исследований

4





4


3

Словарный состав современного

немецкого языка


4





4


4

Слово – основная структурно-семантическая единица языка

7

1

1



6


5

Значение: философский и лингвистический подходы. Лексическое значение и его типы (см. с.11 №5)

9

1

1



8


6

Многозначность и однозначность слов, омонимия

7

1

1



6


7

Компонентный анализ значения слова

5

1

1



4


8

Развитие и обогащение словарного состава

7

1

1



6


9

Роль словообразо-вания в пополнении словарного состава

9

1


1


8


10

Роль заимствования в обогащении словарного состава

9

1


1


8


11

Семантическая деривация в немецком языке

7

1

1



6


12

Парадигматические отношения в лексике немецкого языка

9

1

1



8


13

Синонимия, антонимия, гипо-гиперонимия, паронимия

9

1


1


8


14

Территориальная дифференциация лексики немецкого языка

9

1

1



8


15

Национальные варианты немецкого языка (лексический аспект)

6





6


16

Социально-историческая стратификация лексического состава немецкого языка

9

1


1


8


17

Молодежные жаргоны современного немецкого языка

6





6


18

Фразеология современного немецкого языка

9

1

1



8


19

Проблемы лексикографии

6





6


20

Новейшие тенден-ции в лексике немецкого языка

9

1

1



8


21

Лексикологические явления в устном и письменном переводе

6







6

Итого

150

14

10

4



136


3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


  1. Лексикология как лингвистическая дисциплина. Цель и задачи курса. Основные направления и проблемы, предмет лексикологии. Общая, частная, историческая и сопоставительная лексикология. Семасиология, ономасиология, этимология, ономастика, лексикография.

  2. Методы лексикологических исследований. Роль метода в лингвистике. Современные методы анализа лексического состава языка, их теоретическое и прикладное значение.

  3. Словарный состав современного немецкого языка. Структурно-семантические связи единиц словарного состава. Классификации. Словарный центр и периферия. Генетический состав немецкой лексики.

  4. Слово – основная структурно-семантическая единица языка. Проблема дефиниции слова, признаки и функции слова. Слово и понятие. Теория знака и слово. Знаковый характер слова. Типы слов.

  5. Значение: философский и лингвистический подходы.(Уч.-тем. план с. 5, 7 №5). Значение и его типы. Структура значения. Лексическое и грамматическое значения слова. Семантический треугольник. Денотат, сигнификат, коннотат. Лексико-семантические варианты слова (ЛСВ). Внутренняя форма слова. Мотивированные и немотивированные слова. Типы лексических значений слова

  6. Многозначность и однозначность слов, омонимия. Источники и пути появления многозначности и омонимии. Типология омонимов. Лексическая, лексико-грамматическая и грамматическая омонимия. Словарная фиксация многозначности и омонимии.

  7. Компонентный анализ значения слова. Общее и различное. Принципы, возможности и ограничения компонентного анализа. Разновидности компонентного анализа. Сема. Семный состав слова. Характер сем, их функции и взаимосвязи. Понятие семемы.

  8. Развитие и обогащение словарного состава. Развитие общества и развитие словарного состава. Экстра- и интралингвистическая обусловленность словарных изменений. Устойчивые и подвижные элементы лексики немецкого языка. Основные пути развития и обогащения словарного состава современного немецкого языка: словообразование, семантическая деривация (эволюция), заимствование, звукоподражание. Продуктивные и непродуктивные способы.

  9. Роль словообразования в пополнении словарного состава. Способы словообразования (словопроизводство, словосложение, сокращение, конверсия, внутренняя деривация). Особые случаи словообразования. Проблема «полуаффиксов». Моделирование в словообразовании. Словообразовательная модель, словообразовательный способ, словообразовательное средство. Словообразовательные и словоизменительные морфемы. Словарные блоки, ниши, поля.

  10. Роль заимствования в обогащении словарного состава. Экстра- и интралингвистические причины иноязычных заимствований в немецкий язык. Источники заимствований. Слои иноязычных заимствований в немецком языке: кельтские, латинские, французские, итальянские, славянские и т.д. Современные классификации заимствований. Англо-американизмы в современном немецком языке. Пуризм.

  11. Семантическая деривация в немецком языке. Значение и употребление слов. Экстра- и интралингвистические причины изменения значений. Основные разновидности семантической эволюции. Пути развития новых значений в словах. Влияние других языков на семантику немецких слов.

  12. Парадигматические отношения в лексике немецкого языка. Лексические пласты и группы в словарном составе языка и их роль в процессе коммуникации. Понятие парадигматики и синтагматики. Типы и признаки парадигматических отношений. Лексико-семантическая группа (ЛСГ), тематическое (семантическое) поле. Синтагматические отношения лексики.

  13. Синонимия, антонимия, гипо-гиперонимия, паронимия. Общие и различные признаки данных семантических отношений. Критерий взаимозаменяемости. Классификации синонимов. Функции. Синонимический ряд и его доминанта. Виды антонимов по типу выражаемой оппозиции. Типология антонимов. Подход к паронимам в процессе освоения иностранного языка. Межъязыковая паронимия («ложные друзья переводчика»).

  14. Территориальная дифференциация лексики немецкого языка. Национальный литературный язык. Разговорный язык. Территориальный диалект. Особенности возникновения и функционирования. Взаимосвязи и взаимовлияние. Диалекты немецкого языка: история – современность – будущее. Номинативные и семантические особенности диалектальной лексики.

  15. Национальные варианты немецкого языка (лексический аспект). Лекика немецкого языка в Швейцарии и Австрии. Номинативные и семантические особенности. Отличие от диалектов.

  16. Социально-историческая стратификация лексического состава немецкого языка. Архаизмы и неологизмы: причины возникновения, классификации, функционирование. Социальная и профессиональная дифференциация словарного состава. Термин и специальная терминология. Формирование терминологического значения. Понятие социолекта. Особенности различных пластов социально окрашенной лексики, их взаимоотношения с общенациональной лексикой немецкого языка.

  17. Молодежные жаргоны современного немецкого языка. Особенности молодежной лексики. Причины появления, источники, функции.

  18. Фразеология современного немецкого языка. Фразеология как раздел лексикологии и как самостоятельная лингвистическая дисциплина. Понятие словосочетания как лексической единицы. Принципы организации и модели словосочетания. Устойчивые словосочетания фразеологического и нефразеологического характера. Фразеологические концепции (В.В. Виноградов, А.И. Смирницкий, И.И. Чернышева, А.Д. Райхштейн). Критерии выделения фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц. Семантические особенности фразеологизмов. Возникновение новых пословиц и поговорок в немецком языке. Трансформации фразеологизмов.

  19. Проблемы лексикографии. Теория и практика составления словарей. Словник, словарная статья. Основные типы словарей. Особенности лингвистических словарей. Разработка учебных словарей.

  20. Новейшие тенденции в лексике немецкого языка. Понятие тенденции. Периферийные явления в функционировании лексики. Язык рекламы. Игра слов. Феминизм в языке. Технизация и научнизация лексики.

  21. Лексикологические явления в устном и письменном переводе. Лексикологические явления и практические аспекты письменного и устного перевода. Переводческие задания, основанные на лексикологических явлениях.


4. CАМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА И ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Самостоятельная работа по данной дисциплине за пределами аудиторных занятий предполагает изучение рекомендованной литературы, выполнение домашних заданий по лексикологической проблематике, подготовку дополнительных сообщений по отдельным частным вопросам лексикологии, а также разработку комплекса переводческих заданий, основанных на лексикологических явлениях. Для студентов заочной формы обучения предусмотрено большее количество часов на самостоятельное освоение тем данной дисциплины. Часть тем для студентов заочной формы обучения вынесена полностью на самостоятельное изучение (См. темы № 1, 2, 3, 15, 17, 19, 21 «Учебно-тематического плана»).
Разделы тем «Учебно-тематического плана», вынесенные на самостоятельное изучение студентами:


  1. Генетический состав немецкой лексики (Тема 3: Словарный состав современного немецкого языка)

  2. Внутренняя форма слова. Мотивированные и немотивированные слова (Тема 5: Значение: философский и лингвистический подходы).

  3. Словарная фиксация многозначности и омонимии (Тема 6: Многозначность и однозначность слов, омонимия).

  4. Звукоподражание. Непродуктивные способы развития словарного состава (Тема 8: Развитие и обогащение словарного состава).

  5. Проблема «полуаффиксов». Особые случаи словообразования (Тема 9: Роль словообразования в пополнении словарного состава).

  6. Англо-американизмы в современном немецком языке. Пуризм (Тема 10: Роль заимствования в обогащении словарного состава).

  7. Влияние других языков на семантику немецких слов (Тема 11: Семантическая деривация в немецком языке).

  8. Синтагматические отношения лексики (Тема 12: Парадигматические отношения в лексике немецкого языка).

  9. Подход к паронимам в процессе освоения иностранного языка. Межъязыковая паронимия («ложные друзья переводчика»). (Тема 13: Синонимия, антонимия, гипо-гиперонимия, паронимия).

  10. Возникновение новых пословиц и поговорок в немецком языке. Трансформации фразеологизмов (Тема 18: Фразеология современного немецкого языка).


Темы «Учебно-тематического плана», вынесенные на самостоятельное изучение студентами (очная и заочная формы обучения):


  1. Национальные варианты немецкого языка (лексический аспект) (Разделы: Лексика немецкого языка в Швейцарии и Австрии. Номинативные и семантические особенности. Отличие от диалектов).

  2. Молодежные жаргоны современного немецкого языка (Разделы: Особенности молодежной лексики. Причины появления, источники, функции).

  3. Проблемы лексикографии (Разделы: Теория и практика составления словарей. Словник, словарная статья. Основные типы словарей. Особенности лингвистических словарей. Разработка учебных словарей).

  4. Лексикологические явления в процессе преподавания немецкого языка (Разделы: Лексикологические явления и урок немецкого языка в школе. Упражнения, игры, тесты, кроссворды и другие задания, основанные на лексикологических явлениях).


Примерные темы контрольных работ (тестов):
1) Парадигматические отношения в лексике немецкого языка.

2) Заимствования в немецком языке.

3) Словообразовательные процессы в немецком языке.

4) Лексикографический практикум.

5) Диалектная и социолектная лексика немецкого языка.

6) Итоговый комплексный тест по проблемам лексикологии

современного немецкого языка.
Примерные темы курсовых и выпускных квалификационных работ (очная и заочная формы обучения):


  • Названия профессий в немецком языке: номинативно-ономасиологический аспект;

  • Сопоставительный структурно-семантический анализ фразеологических единиц русского и немецкого языков;

  • Возникновение, развитие и структурно-семантические характеристики жаргонизмов (на примере молодежной лексики);

  • Развитие лексико-семантического поля цветообозначений в немецком языке (синхрония и диахрония);

  • Развитие категории междометия в современном немецком языке;

  • "Лучшее"/ "худшее" слово года: социолингвистические аспекты";

  • Фразеологизмы современного немецкого языка (1945 - 1990 гг.): модификации и новообразования;

  • Семантика немецких паронимов;

  • Социально-политические эвфемизмы современного немецкого языка;

  • Семантические характеристики словообразовательных процессов в немецком языке;

  • Функционально-семантическое поле предположения в немецком и русском языках;

  • Географические названия в немецком и русском языках: этимология, семантика, слово- и фразообразование, переосмысление;

  • Немецкие заимствования в русском языке: семантическая специфика, формальная ассимиляция;

  • Англо-американские заимствования в немецком и русском языках;

  • Процессы структурно-семантической ассимиляции англо-американских заимствований в немецком языке;

  • Синонимия нейтрального и разговорного слова;

  • Возникновение коллоквиализмов на базе терминологической и профессиональной лексики;

  • Внутрисловная гипо-гиперонимия;

  • Пейоративы-переосмысления в лексике немецкого языка.



Зачет (4-й семестр, очная форма обучения) проводится в форме тестирования:
Студент должен ответить на три вопроса, выбрав правильный ответ из 5 предложенных по каждому вопросу.
Образец теста:




Finden Sie für jede Aufgabe die richtige Antwort (a, b, c, d oder e):
1. Das Gegenteil von 'Sieg' ist :

a) Verlust b) Unterlage c) Verlorenheit d) Niederlage e)

Ablage


  1. Wer alles sehr schnell vergißt, hat ein Gedächtnis wie . . .

a) ein Sieb b) ein Faß ohne Boden c) eine Grube d) ein Loch e) ein Abgrund

  1. Die beiden sind unzertrennlich, sie halten zusammen wie . . .

a) warme Semmel b) ein Lauffeuer c) Pech und Schwefel d) die Heringe e) am Spieß


Итоговый комплексный тест по проблемам лексикологии современного немецкого языка включает 30 вопросов с 3-мя вариантами ответов, из которых студенты должны выбрать один правильный.

Образец заданий теста:
Аттестационные педагогические измерительные материалы

по дисциплине ОПД.Ф.2.3.

«Лексикология немецкого языка»

Для студентов специальности

«031202 – Перевод и переводоведение»

ФИО, группа______________________ 2012/13 уч. год





Задание: Выберите и отметьте правильный ответ на каждый вопрос:
1. Auf der potentiellen (sprachlichen) Ebene existieren zwischen den Lexemen

. . . Beziehungen.

a) syntagmatische b) syntaktische

c) paradigmatische


1. На уровне языка (потенциальный уровень между лексемами существуют

… отношения.

а) синтагматические б) синтаксические в) парадигматические
2. Das erste semantische Dreieck als Zeichenmodell stammt von . . .

a) W. v. Humboldt b) J. Trier

c) F. de Saussure
2. Автором первого семантического треугольника как модели языкового

знака является:

а) В. Фон Гумбольдт б) Дж. Трир в) Ф. де Соссюр



Оценка индивидуальных результатов по тестовым заданиям производится по следующей схеме:
«отлично» – 80 – 100% правильных ответов

«хорошо» – 60 – 79% правильных ответов

«удовлетворительно» – 40 – 59% правильных ответов

«неудовлетворительно» – 39% и менее правильных ответов


Для проверки тестовых заданий прилагаются ключи.

Экзамен по дисциплине «Лексикология немецкого языка» (5 семестр, очная и заочная формы обучения) включает следующие задания:


  1. Общетеоретическая проблема из области лексикологии.

  2. Характеристика конкретного лексикологического явления и его практического значения в преподавании немецкого языка.

  3. Выполнение практического задания по лексикологии (приложение 1).

  4. Лексикологический тест: выбор одного правильного ответа из 4-х предложенных (приложение 2).

Вопросы 1-го задания экзаменационного билета (очная и заочная формы обучения):

  1. Лексикология как наука (предметы изучения, проблемы, направления и разделы)

  2. Словарный состав немецкого языка как предмет изучения лексикологии.

  3. Слово как предмет изучения лексикологии.

  4. Основные пути обогащения и развития словарного состава немецкого языка.

  5. Словообразование в немецком языке: теоретические аспекты.

  6. Заимствование в немецком языке: теоретические аспекты.

  7. Изменение значения (семантическая деривация) в немецком языке: теоретические аспекты.

  8. Парадигматические отношения в лексике немецкого языка.

  9. Синтагматические отношения в лексике немецкого языка.

  10. Значение слова.

  11. Социальная дифференциация немецкого языка (лексический уровень).

  12. Территориальная дифференциация немецкого языка (лексический уровень).

  13. Фразеология в немецком языке.

  14. Лексикография: теоретические аспекты.

  15. Формы существования современного немецкого языка.


Вопросы 2-го задания экзаменационного билета (очная и заочная формы обучения):

  1. Словопроизводство в немецком языке. Значение данного явления для переводческой практики.

  2. Сущность, разновидности, классификации и функции эвфемизмов. Значение данного явления для переводческой практики.

  3. Сущность, разновидности, классификации и функции антонимов. Значение данного явления для переводческой практики.

  4. Сущность, разновидности, классификации и функции архаизмов. Значение данного явления для переводческой практики.

  5. Сущность, разновидности, классификации и функции метонимии. Значение данного явления для переводческой практики.

  6. Сущность, разновидности, классификации и функции метафор. Значение данного явления для переводческой практики.

  7. Сущность, разновидности, классификации и функции неологизмов. Значение данного явления для переводческой практики.

  8. Сущность и функции синонимии. Значение данного явления для переводческой практики.

  9. Сущность, разновидности, классификации и функции гиперболы и литоты. Значение данных явлений для переводческой практики.

  10. Профессиональная лексика, термины (классификации, разновидности, функции). Значение данного явления для переводческой практики.

  11. Сущность, разновидности, классификации и функции омонимии. Значение данного явления для переводческой практики.

  12. Сущность, разновидности, классификации и функции гипо-гиперонимии. Значение данного явления для переводческой практики.

  13. Сокращения, внутреннее словопроизводство, конверсия (классификации, разновидности, функции). Значение данных явлений для переводческой практики.

  14. Сужение и расширение лексического значения, улучшение и ухудшение лексического значения. Значение данных явлений для переводческой практики.

  15. Социолекты, арго (классификации, разновидности, функции). Значение данных явлений для переводческой практики.


3-е и 4-е задания экзаменационного билета предлагаются студентам в виде приложения:

3-е задание экзаменационного билета по лексикологии немецкого языка:

3. Erfüllen Sie die folgende lexikologische Aufgabe (Выполните следующее практическое задание по лексикологии): См. Приложение 1
Образец 3-го задания экзаменационного билета по лексикологии немецкого языка:

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Lexikologie: Aufgabe 3 (билет № 12)



Zusammensetzungen oder Ableitungen (Zusammenbildungen)? Begründen Sie Ihre Entscheidungen!
Spießbürgerlichkeit – Frühbürgertum, Inanspruchnahme – Geldeinnahme, Kindergärtnerin – Kleingärtner, Schusterhocker – Stubenhocker, Handballmannschaft – Kaufmannschaft, Taschenmesser – Winkelmesser, Feuerbeständigkeit – Unbeständigkeit, Denkfaulheit – Denkhandlung

4-е задание экзаменационного билета по лексикологии немецкого языка:

4. Finden Sie für jede der drei Fragen je eine richtige Antwort (Выберите для каждого из трех вопросов по одному правильному ответу): См. Приложение 2

Образец 4-го задания экзаменационного билета по лексикологии немецкого языка:



ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Lexikologie: Aufgabe 4 (билет № 12)


Finden Sie für jede Aufgabe die richtige Antwort (a, b, c, d oder e):


  1. Wenn man einen Schirm öffnet, . . .

a) spannt man ihn aus b) entspannt man ihn c) dehnt man ihn aus d) spannt man ihn auf e) zerdehnt man ihn

  1. Wenn sie das hört, wird sie vor Freude . . .

a) unter die Decke kriechen b) sich nach der Decke strecken c) bis an die Decke springen d) unter einer Decke stecken e) meinen, die Decke fiele ihr auf den Kopf

  1. Was kann man nicht senken?

a) den Kopf b) ein Schiff c) die Preise d) die Augen e) die Stimme



  1. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ

По окончании курса студенты должны обладать основными знаниями:




  • о проблемах современной лексикологии,

  • о традиционных и новых направлениях лексикологии,

  • о ключевых понятиях лексикологии,

  • об основных тенденциях развития лексического состава современного немецкого языка,

  • о классификациях основных лексикологических явлений,

  • о возможностях и способах применения лексикологических знаний в преподавании немецкого языка.

В ходе обучения лексикологии формируются следующие умения и навыки:



  • владение терминологическим аппаратом лексикологической науки,

  • обобщение теоретического материала по проблемам лексикологии,

  • самостоятельный подбор иллюстративного материала для изучаемых лексикологических явлений,

  • выявление и анализ лексикологических явлений, в том числе на уровне текста,

  • составление заданий и упражнений на основе лексикологических явлений для урока немецкого языка.

При выставлении оценки учитывается работа студента в ходе аудиторных занятий и самостоятельной работы.





  1. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ


6.1 Рекомендуемая литература:

Основная литература

Электронный каталог Научной библиотеки УрГПУ

Режим доступа http://ec-uspu.dzndns.org/search


  1. Бенвенист Э. Общая лингвистика. [Электронный ресурс]. М.:

Директ-Медия, 2009. 436 с. Режим доступа:

http://www.biblioclub.ru/book/44390/



  1. Гак В.Г. Языковые преобразования. Виды языковых преобразований.

Факторы и сфера реализации языковых преобразований [Текст]: [монография] / М.: Либроком, 2010. 408 с. (2 экз.)

  1. Гринев-Гриневич С. В. Терминоведение [Текст]: Учеб. пособие для студентов вузов /М. : Академия, 2008. 304 с. (3 экз.)



Дополнительная литература:

Электронный каталог Научной библиотеки УрГПУ

Режим доступа http://ec-uspu.dzndns.org/search



  1. Брагина А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингво-страноведческом аспекте. Изд. 2-е. – М.: Русский язык, 1986. – 156 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  2. Брагина А.А. Синонимы в литературном языке. М.: Наука. 1986. – 126 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  3. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука: 1985. – 226 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  4. Городникова М.Д., Розен Е.В. Лексикология современного немецкого языка [Текст]: пособие для заочников / М.Д. Городникова, Е.В. Розен; Моск. Гос. Заоч. Пед. ин-т. – М.: Просвещение, 1967. – 168 с. (3 экз.)

  5. Девкин В.Д. Занимательная лексикология. – М.: Изд. дом. Владос, 1998. – 312 с. (1 экз.)

  6. Девкин В.Д. Немецкая лексикография: Учебное пособие для вузов / В.Д. Девкин. – М.: Высш. шк., 2005. – 670 с. (5 экз.)

  7. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. – М.: Международные отношения, 1979. – 256 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  8. Девкин В.Д. Практикум по лексикологии немецкого языка [Текст]: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / В.Д. Девкин. – М.: Высш. Шк., 1962. 256 с. (5 экз.)

  9. Искоз А.М., Ленкова А.Ф. Лексикология немецкого языка [Текст]: учеб. пособие для студентов лингвист. и пед. фак. вузов / А.М., Искоз А.Ф. Ленкова– Л. : Просвещение, 1970. - 298 с. (6 экз)

  10. Искоз А.М., Ленкова А.Ф. Хрестоматия по лексикологии немецкого языка: Учеб пособие для студентов пед. ин-тов. – 2-е изд. доп. – М.: Просвещение, 1985. – 208 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  11. Мальцева Д.Г. Страноведение через фразеологизмы. – М.: Высшая школа, 1991. – 211 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  12. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: – Высшая школа, 1988. – 199 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  13. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: Современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache [Текст]: учеб. для студентов лингвистических факультетов высших учебных заведений / И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – 416 с. (21 экз)

  14. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: Современный немецкий язык [Текст]: практикум: учеб. для студентов вузов по направлению подгот. Дипломир. Специалистов «Лингвистика и межкультур. Коммуникац. / И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева. – М.: Издательский центр «Академия», 2007. – 176 с. (23 экз)

  15. Розен Е. Новые слова и устойчивые словосочетания в немецком языке. – М.: Просвещение, 1991. – 279 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  16. Розен Е.В. На пороге 21 в. Новые слова и словосочетания в немецком языке. – М.: Менеджер, 2000. – 178 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  17. Степанова М.Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке. – М.: Высшая школа, 1984. – 264 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  18. Степанова М.Д, Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. – M.: «Высшая школа», 2003. – 256 с. (59 экз.)

  19. Степанова М.Д, Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. – M.: [Текст]: учеб. Пособие для студентов лингвист. и пед. фак. вузов / М. Д. Степанова, И. И. Чернышова. - М. : Академия, 2005. - 256 с. (1 экз)

  20. Уфимцева А.А. Лексическое значение: (Принципы семантического описания лексики). – М.: Наука, 1986. – 239 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  21. Шевелева Л.В. Лексикология современного немецкого языка: Курс лекций: Учеб. Пособие / Л.В. Шевелева. – М.: Высшая школа, 2004. - 240 с. (5 экз.)

  22. Eggers H. Deutsche Sprache im 20. Jahrhundert. – München: R. Piper & Co. Verlag, 1973. – 136 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  23. Erweitern Sie Ihren Wortschatz. – München: R. Piper & Co. Verlag, 1971. – 176 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  24. Iskos A., Lenkowa A. Deutsche Lexikologie. – L., 1970. – 245 c. (6 экз.)

  25. Iskos A., Lenkowa A. Lesestoffe zur deutschen Lexikologie. – M., 1985. – 207 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  26. Minina N. Semantische Felder. – M.: Высшая школа, 1973. – 142 с. (1 экз., в Немецком Центре)

  27. Mit gespaltener Zunge? Die deutsche Sprache nach dem Fall der Mauer / Hrsg. R. Reiher u. A. Baumann. – Berlin: Taschenbuch Verlag GmbH, 2000. – 277 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  28. Müller-Thurau G.P. Lass uns mal ´ne Schnecke angraben: Sprache und Sprüche der Jugendszene. – Düsseldorf; Wien: Econ, 1983. – 176 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  29. Schippan Th., Starke G., Riehme J. Aufgaben und Texte zur deutschen Gegenwartssprache. – Leipzig, 1989. – 184 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  30. Schippan T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. – Leipzig: VEB Bibliogr. Inst., 1984. – 294 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  31. Teste dein Deutsch. 2 Teile. – München, 1990. – 362 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  32. Schneider W. Deutsch für Kenner. – 6. Auflage. - Piper Verlag GmbH, 2001. – 397 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  33. Schneider W. Wörter machen Leute: Magie und Macht der Sprache. – München: Piper Verlag GmbH, 2000. – 432 S. (1 экз., в Немецком Центре)

  34. Schreiner K. Von Servicepointe bis unkaputtbar: Streifzüge durch die deutsche Sprache. München: Verlag C. H. Beck oHG, 2002. - 232 S. (1 экз., в Немецком Центре)


Энциклопедии и словари

(находятся в Немецком Центре УрГПУ, ауд. 380):




  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 607 с.

  2. Большой немецко-русский словарь / Под ред. О.И. Москальской. – Е. 1-3. М.: Русский язык, 1999. – 1853 с.

  3. Девкин В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. – М.: Русский язык, 1994. – 768 с.

  4. Немецко-русский синонимический словарь: Ок. 2680 рядов / И.В. Рахманов, Н.М. Минина, Д.Г. Мальцева, Л.И. Рахманова. – М.: Русский язык, 1983. – 704 с.

  5. Немецко-русский фразеологический словарь. – Изд. 2-е, доп. / Под ред. Л.И. Бинович, Н.Н. Гришина. М.: Русский язык, 1975. – 656 с.

  6. Словарь словообразовательных элементов немецкого языка / А.Н. Зуев, И.Д. Молчанова, Р.З. Мурясов и др.; Под рук. М.Д. Степановой. – М.: Русский язык, 1979. – 536 с.

  7. Agricola Chr., Agricola E.. Wörter und Gegenwörter: Antonyme der deutschen Sprache. – Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1982. – 280 S.

  8. Bussmann H. Lexikon der Sprachwissenschaft. – Stuttgart: Alfred-Kröner-Verlag, 1983. – 603 S.

  9. Conrad R. Kleines Wörterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. – Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1981. – 306 S.

  10. Der DUDEN in 12 Bänden. Das Standardwerk zur deutschen Sprache / Hrsg. u. bearb. vom Wiss. Rat unter Leitung von G. Drosdowski. -3. Aufl. – Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverl., 1997. – 1. Band: 912 S.; 2. Band: 846 S.; 3. Band: 784 S.; 4. Band: 804 S.; 5. Band: 813 S.; 6. Band: 791 S.; 7. Band: 816 S.; 8. Band: 797 S.; 9. Band: 784 S.; 10. Band: 815 S.; 11. Band: 832 S.; 12. Band: 847 S.

  11. DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch / Hrsg. u. bearb. vom Wiss. Rat u.d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von G. Drosdowski. -5. Aufl. – Mannheim; Wien; Zürich: Dudenverl., 1994. – 1816 S.

  12. Ehmann H. Voll konkret: Das neueste Lexikon der Jugendsprache. – München: Beck, 2001. – 160 S.

  13. Großes Abkürzungswörterbuch / Verf. H. Koblischke. – Leipzig: VEB Bibliogr. Inst., 1978. – 508 S.

  14. Heupel G. Linguistisches Wörterbuch. – München: Paul List Verlag, 1978. – 161 S.

  15. Kennen Sie die neuesten Wörter? / Verf.: G. Hellwig. – München: Taschenbuchverlag, 1972. – 144 S.

  16. Kleine Enzyklopädie: Deutsche Sprache in 2 Bänden. / Hrsg. W. Fleischer, J. Schildt u.a. Leipzig: VEB Bibliogr. Inst., 1983. – 1658 S.

  17. Küpper H. Wörterbuch der deutschen Umgangssprache. – Stuttgart: Klett Verlag, 1990. – 959 S.

  18. Sprachführer: Schwäbisch / Verf.: H. Messinger. -3. Aufl. – München: Polyglott-Verlag, 2000. – 49 S.

  19. 1000 deutsche Redensarten. / Verf.: H. Griesbach u. D. Schulz. -10. Aufl – Berlin; München; Wien; Zürich; New York: Langenscheidt. – 248 S.

Периодика

  1. Лукичева М.В. Ономасиологические модели названий лиц по профессии //Актуальные проблемы гераманистики, романистики и русистики: сборник тезисов ежегодной международной науч. конф., Екатеринбург, 3-4 февраля 2012 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2012.с.123-130. URL: http://ifl.uspu.ru/images/stories/books/sbornik_2_2011.pdf




  1. Лукичева М.В. Социолингвистические факторы, влияющие на формирование наименований профессий в современном немецком языке //Актуальные проблемы гераманистики, романистики и русистики: сборник статей ежегодной международной науч. конф., Екатеринбург, 3-4 февраля 2012 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2012. с.56-60.URL: http://ifl.uspu.ru/images/stories/books/sbornik_2_2011.pdf


6.2. Информационное обеспечение дисциплины

Сайт Российского союза германистов, раздел: «Монографии и учебные пособия по германистике» www.RSG

Сайт УрГПУ uspu.ru: электронная библиотека УрГПУ online

Режим доступа http://ec-uspu.dzndns.org/search
Сайт ИИЯ: ifl.uspu.ru Кафедра немецкого языка и методики его преподавания
6.3 Электронные ресурсы

http://www.krugosvet.ru/

http://www.onomastika.ru/

http://www.lingvotech.com/lexics

http://ein.anderes-wort.de/

http://de.thefreedictionary.com/


7. Материально-техническое и дидактическое
обеспечение дисциплины

При изучении данной дисциплины используются:




  • учебно-наглядные пособия (таблицы, схемы, карточки, игры и т.п.);

  • аудиовизуальные материалы (аудиозаписи, видеофрагменты);

  • УМК;

  • специализированные технические средства обучения (аудио- и видеоаппаратура, компьютерная техника).


Сведения об авторе программы:
Лукичева Марина Валентиновна

Кандидат филологических наук

Доцент кафедры немецкого языка и методики его преподавания Уральского государственного педагогического университета.

Тел. (раб.) 343 / 336 12 96




РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

по дисциплине «Лексикология немецкого языка»

для специальности «031202 – Перевод и переводоведение»

по циклу общепрофессиональных дисциплин ОПД.Ф.2.3.

Подписано в печать Формат 60х84/16

Бумага для множительных аппаратов. Усл. печ. л. .

Тираж экз. Заказ .

Уральский государственный педагогический университет.



620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26

Похожие:

Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «лексикология» для специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения иия ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «теория языка» для специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения иия ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения Ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «История языка и введение в спецфилологию» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»
Составитель: Богуславская Е. Л., доцент кафедры перевода и переводоведения, к ф н
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «История английского языка и введение в спецфилологию» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»
Богуславская Елена Львовна, к ф н., доцент кафедры перевода и переводоведения Ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconПрограмма по специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Современный китайский язык: учеб программа по специальности 031202 «Перевод и переводоведение» / сост. Н. Л. Коломиец, В. В. Никитенко,...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconУчебная программа дисциплины
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности: 031202 –перевод и...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая программа дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201»
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconУчебная программа для студентов 3 курса специальности 022600 (031202) «Перевод и переводоведение»
Охватывает восемь фундаментальных разделов Теоретической грамматики в области морфологии, синтаксиса, текста и лингвистических методов...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconУчебная программа дисциплины дисциплина: Практический курс 2-го иностранного языка (испанский язык) 1, 2 семестр
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по укрупненной группе 030000 – Гуманитарные...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org