Lice gets on you. – мн ч от louse (вошь) and you give it away to scarecrows



Скачать 49.29 Kb.
Дата02.11.2012
Размер49.29 Kb.
ТипДокументы
Gone with the wind, part II
You're as weak as a newborn colt. – жеребёнок

Who's there? Halt or I'll shoot! – стоять (команда)

You got anything else besides these earbobs? = earing (southern)

Regular little spitfire, ain't you? – вспыльчивый, раздражительный, горячий, необузданный человек

I could bury him in the arbor where the ground is soft – беседка (из зелени)

Would it be dishonest if we went through his haversack? – a canvas bag for provisions or equipment, carried on the back or shoulder

We'll plant more cotton. Cotton ought to go sky-high next year. – цены на хлопок взлетят до небес

Not for any Southern scum, alive or dead. Get out of the way! – мразь, подонок

Carpetbaggerсеверянин-авантюрист (приехавший на Юг после Гражданской войны 1861-65 гг. в надежде быстро сколотить там состояние и сделать политическую карьеру)

You'd be more humiliated if Mr. Kennedy's lice gets on you. – мн. ч от louse (вошь)

and you give it away to scarecrowsпугало, чучело (зд. о человеке)

I'd sooner have a plague of locusts. – нашествие саранчи

- Don't scold me, Scarlett. – ругать

Did you get the horse shod? – прош. время от to shoe (подковать)

He's a regular Yankee now, and he was making a brag that his Carpetbagger friends run the taxes way up sky-high on Tara. – “to brag” – хвастаться

Those with brains and courage come through all right. Those that haven't are winnowed out. – to remove (people or things) from a group until only the best ones are left

You're right, Scarlett. Here I am talking tommyrot about civilization = nonsense

Oh, Scarlett, I'm a coward. – трус

Not that I mind splitting rails. – готовить древесину для ограды

I saw men crumple up in agony when I shot them. = to collapse

I've weeded, hoed and picked cotton till I can't stand it.
полоть; мотыжить

Get off those steps, you wench! = prostitute (dated)

I’ll buy this place lock, stock and barrelполностью, целиком

Great balls of fire! = great heavens! (an authentic southern US phrase (like 'fiddle-dee-dee') from around the time of the Civil War (1861-5)

They're my portieres now. – портьера

No use to try to sweet talk me. – to talk smb into smth by using flattery

I knows you since I put diapers on you. – подгузники

It's all right, corporal. My sister has brought me no files or saws. капрал; напильник; пила

They trumped up a charge, but they really want my money. – сфабриковать обвинение

They think I made off with the Confederate treasury. – сбежать, прихватить с собой что-л.

Thank heavens you're not in rags. I'm tired of women in rags. Turn around. – лохмотья

You can drop the moonlight and magnolia. –  the phrase refers to the beauty and romanticization of the pre-civil war south. It’s used ironically, in reference to a previous way of looking at life that is now considered unrealistic and sentimentally false. (= a euphemism)

What collateral do you have? – обеспечение кредита (ценные бумаги и другая собственность, предлагаемые в качестве обеспечения (гарантии возврата) кредита

If I drew a draft, they'd be on me like a duck on a June bug. – выписать чек; = to be after smb (June bug – майский жук)

So you see, my dear, you've abased yourself to no purpose. – унижаться

Take your hands off me, you skunk! – подлец, негодяй

Folks tell me I'm just a born merchant. – прирожденный торговец

And lumber too. :: That's only a sideline. – пиломатериалы; дополнительные товары (к основному ассортименту)

You must tell me. Don't leave me on tenterhooks. – сидеть как на иголках; мучиться неизвестностью

How unchivalrous of you. – не по-рыцарски

I don't see how you have the gall to face me! – иметь наглость

You still think you're the belle of the county, the cutest trick in shoe leather. – a young woman of the American Old South's upper class; самое прекрасное создание на земле (never used)

It's dangerous to drive alone through all that riffraff. – сброд, отбросы общества

Big Sam will get you out of this in a jiffy. – in a very short time

Your men are walking into a trap. – попасть в ловушку

He can lie in the gutter for all I care. – канава

A lot of shanties were burned. – лачуга, хибарка

Now you've done it. Did you have to show me up in front of my wife? – разоблачать, изобличать

And lint for bandages. – лен

When I got to the Sullivan place, there had already been a skirmish. – стычка, перестрелка

prancing about Atlanta by herself. = to ride a horse

Please don't freeze me, Mrs. Wilkes. – отчитывать, третировать, осуждать

I told him you was prostrate with grief. –  поверженный, обессилевший

You know, Scarlett, I think you're on the verge of a crying jag. – состояние непрекращающегося плача, истерика

You're coarse and you're conceited. – грубиян; самодовольный

I'll buy your trousseau for you too. – приданое

Don't scrape the plate. I'm sure there's more in the kitchen. – скоблить, зд. вылизывать

If you don't stop being a glutton, you'll get as fat as Mammy. – обжора

She said we could give ourselves air and get slicked up like racehorses but we were just mules in horse harness and we didn't fool anybody. – важничать, держаться высокомерно; вылизать; упряжь, сбруя

And it can be as ornate as you want. Marble terraces, stained-glass windows. – богато украшенный; витражное стекло

"Bonnie Blue Butler." – when Melanie says that Bonnie's eyes are "as blue as the 'Bonnie Blue' flag", she is referring to the popular name of the single-star secession (выход 11-ти южных штатов из Союза (в 1860 г.)flag that was flown over Georgia after it seceded from the union (as well as over all other states that did so). Is consisted of a single white star over a field of blue. Tradition holds that it flew over Georgia for the first few months of 1861 before being replaced by the better-known "Stars And Bars" Confederate flags of later years. 

20 inches = 50,8 cm

You may keep your sanctity. – безгрешность

It'll work no hardship on me. = It’ll be of no trouble for me.

You're a shrewd woman, Belle. – проницательный, прозорливый; умный

Put quinine on her thumb and she'll stop sucking it quick enough. – хинин

it just ain't fittin' for a girl to ride astraddle with her dress flying up. – сидеть в седле по-мужски (side-saddle – по-женски)

And I'll buy her a blue velvet riding habit. – амазонка (дамский костюм для верховой езды)

A nice black broadcloth is what little girls wear. – ткань чёрного цвета типа тонкого сукна (шириной 54 дюйма)

Melly'd be so disappointed if you weren't surprised. :: I won't let on. – выдать информацию

As long as you're here, let me show you the booksбухгалтерские книги

Am I actually being invited into the sanctuary? – святилище

What a white-livered little coward you are! – трусливый; трус

And put on plenty of rouge. I want you to look your part tonight. – внешне соответствовать своему образу

No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here. – бокал спиртного на ночь

Take it. Don't give yourself airs. – важничать, держаться высокомерно

So she stood by you, did she? – морально поддержать

How's it feel to have the woman you've wronged cloak your sins? – причинить зло, обидеть, поступить несправедливо; прекрывать, маскировать

You're thinking she's a fool for doing it, even if it saved your hide – шкура (кожа)

She has too much honor to conceive of dishonor in anyone she loves. – постичь, понять

Never more than now, when you're cornered. – загнанный в угол

I'm taking Bonnie with me. Please get her duds packed right away. – шмотки, вещи

I've always thought a lashing with a whip would benefit you immensely. – порка кнутом

You're discharged. = fired

What perception, Mrs. Butler. – какая проницательность

Or can this wanness mean you've been missing me? – тусклость

No woman would want the child of a cad like you. – грубиян, хам

Don't you understand? She's delirious. – (находящийся) в бреду

Surely you haven't listened to idle gossip. – пустые сплетни

Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett. = much

To begin with, give up the mill, Scarlett. We'll go away. – лесопилка

I ain't never seen no man, black or white, set such store on any child. – ценить, обожать

He wouldn't open the door when Miss Scarlett beat on it and hollered. = to scream

Mr. Rhett always set great store by your opinion. ценить

I don't know where the mate to this is. – одна из парных вещей (mate to a glove — перчатка, парная другой перчатке)

It seems we've been at cross purposes, doesn't it? – зд. наши желания не совпадали



Похожие:

Lice gets on you. – мн ч от louse (вошь) and you give it away to scarecrows iconБиологический словарь
Вошь (на блюде) – он же (гражданин Украины) при защите своих конституционных прав в национальном суде в споре с государством
Lice gets on you. – мн ч от louse (вошь) and you give it away to scarecrows iconСборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский практическое пособие
Охватывает проблему в целом. Harmful though it is for his health, he is not able to give up smoking
Lice gets on you. – мн ч от louse (вошь) and you give it away to scarecrows iconСборник упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского языка на русский практическое пособие
Охватывает проблему в целом. Harmful though it is for his health, he is not able to give up smoking
Lice gets on you. – мн ч от louse (вошь) and you give it away to scarecrows icon1. Оргмомент. Фонетическая зарядка с лексикой и с выражениями из текста
Рaraphrase the text and give your own opinion of the text. Use the following words and expressions
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org