. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок)



страница1/61
Дата26.07.2014
Размер8.21 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   61
Aa

A: (1) См. account (счет). (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок).

(3)   Рейтинг качества муниципальных облигаций или облигаций корпораций, который ниже рейтинга АА и выше рейтинга ВВВ.

(4) Средние суммарные долларовые резервы.

А1: Высший уровень рейтинга качества.



АА: (1) См. active account (активный счет). (2) См. active assets (активно используемые фонды). (3) Рейтинг качества муниципальной облигации или облигации корпорации, который ниже рейтинга ААА и выше рейтинга А.

ААА: Рейтинг облигации, присваиваемый компанией «Стэндард энд Пурз» облигациям только высшей категории надежности. Соответствует рейтингу агентства «Мудиз» Ааа.

ААА (Triple A) tenant (собственник класса ААА (собственник «три А»): Хорошо известный собственник, чистая стоимость состояния которого превышает 1 млн. долл. Также синоним слова anchor, употребляемого для обозначения крупного и значительного собственника.

Ааа: См. ААА.

AAD: См. at a discont (со скидкой).

AAII: Американская ассоциация индивидуальных инвесторов.

ABC Agreement (Соглашение ABC): При покупке места на Нью-Йоркской фондовой бирже фирма—член биржи может купить для претендента—физического лица место за свои деньги в форме кредита этому лицу.

ability to pay (способность платить): Способность эмитента в настоящее время и в будущем обеспечить налоговые поступления, достаточные для выполнения его контрактных обязательств с учетом факторов, влияющих на стоимость недвижимости и на величину муниципального дохода.

above par (value) (выше номинала): Стоимость ценной бумаги или облигации, превышающая величину ее номинала.

absolute priority rule (правило абсолютного приоритета): Положение, устанавливающее, что при ликвидации или реорганизации корпорации требования кредиторов должны удовлетворяться раньше требований акционеров.

absorb (поглощать): (1) В общем смысле, объединение путем соответствующего перевода средств одного счета (полностью или частично) с другим счетом, в результате чего первый счет прекращает свое самостоятельное существование. (2) При инвестировании объединение приказов на продажу и встречных приказов на покупку ценных бумаг.

absorbed (абсорбированный): Термин употребляется для обозначения ценной бумаги, которая перешла из рук гаранта размещения ценных бумаг (андеррайтера) в руки акционера.

absorption point (точка насыщения): Момент, начиная с которого рынок ценных бумаг отказывается принимать предложения продавцов ценной бумаги, если они не сопровождаются уступкой в цене. См. digested securities («переваренные» ценные бумаги); undigested securities («непереваренные» ценные бумаги).

АВТ: См.
American Board of Trade (Американ* ский совет по торговле).

abusive tax shelter (незаконное налоговое убежище): Товарищество с ограниченной ответственностью, создание которого рассматривается Службой внутренних доходов как способ незаконного уменьшения налогов, поскольку при этом происходит «раздувание» стоимости имущества сверх его реальной рыночной стоимости. В случае, если Служба внутренних доходов не признает правомерности подобного уменьшения налогооблагаемых сумм, инвесторам часто приходится помимо сокрытой суммы налога платить значительные штрафы и проценты.

А/С: См. account (счет).



accelerated cost recovery system (система ускоренного возмещения издержек): См. ACRS.

acceptance house (акцептный дом): Организация, которая специализируется на выдаче ссуд под залог переводных векселей, а также готова поставить свое название в качестве индоссанта на векселе, выписанном на другое лицо или другую организацию.

account (А/С) (счет): (1) В общем смысле, соглашение между покупателем и продавцом, в соответствии с которым оплата производится в будущем. (2) В общем смысле, запись всех трансакций и дат их совершения, затрагивающих какой-либо определенный аспект деятельности банка или финансового института, которая производится в форме дебета и кредита, выражается в денежных величинах и в случае необходимости показывает текущий баланс. (3) В инвестиционной банковской деятельности оформленное в письменном виде финансовое соглашение между сторонами гарантийного синдиката либо перечень ценных бумаг, остающихся в собственности у их владельца и уже проданных. (4) В отношении ценных бумаг соглашение между брокерско-дилерской фирмой и ее клиентом, по которому фирма через посредничество своих зарегистрированных представителей выступает в качестве агента клиента по покупке и продаже ценных бумаг и выполняет при этом все соответствующие административные формальности.

account day (расчетный день): Устанавливаемый на фондовых и товарных биржах день для расчетов по счетам между членами биржи. Синоним термина settlement day (расчетный день).

account executive (исполнитель счета): Синоним термина registered representative (зарегистрированный представитель).

accounting rate of return (расчетная норма прибыли): Доход за период, разделенный на среднюю величину инвестиций, сделанных в этом периоде.

account sales (отчет о продаже): Отчет, подготовленный брокером, консигнатором или иным агентом, в котором указываются поступления от продажи товаров или ценных бумаг, ранее приобретенных за счет их владельца.

account statement (отчет о состоянии счетов): Совокупный отчет о всех проведенных трансакциях, который показывает состояние счета в брокерско-дилерской фирме, включая открытые «длинные» и «короткие» позиции. Такие отчеты, как правило, составляются ежеквартально, однако, когда счета являются активными, более обычным становится ежемесячное составление отчетов. (2) Опционное соглашение, которое составляется при открытии опционного счета.

accredited investor (аккредитованный инвестор): Состоятельный инвестор, который не должен засчитываться в число максимум 35 человек, разрешенное для создания путем внесения паев частного партнерства с ограниченной ответственностью. В соответствии с правилом «Д» Комиссии по ценным бумагам и биржам, инвестор для того, чтобы быть аккредитованным, должен обладать состоянием чистой стоимостью не менее 1 млн долл., получать годовой доход не менее 200 000 долл. или вложить в данную фирму сумму не менее 150 000 долл., причем его инвестиции не должны превышать 20% от величины его состояния.

accreted value (наращенная стоимость): Теоретическая цена облигации при условии, что рыночные процентные ставки остаются неизменными.

accretion (прирост, наращивание): Ежемесячное увеличение стоимости, учитываемое в налоговых и отчетных целях, которое производится для корректирования цены покупки размещаемой на первичном рынке с дисконтом облигации таким образом, чтобы цена приобретения оказалась равной номинальной стоимости в момент погашения.

accretion account (счет прироста): Учет прироста стоимости, являющегося разницей между ценой приобретения и номинальной стоимостью облигаций, купленных с дисконтом.

accrual of discount (наращивание дисконта): Ежегодное увеличение балансовой стоимости облигаций, купленных по цене ниже номинала.

accrued dividend (накопленный дивиденд): Обычный регулярный дивиденд, который рассматривается как уже существующий, однако еще не объявленный и не выплаченный по законным образом выпущенным ценным бумагам или иным инструментам, подтверждающим участие в собственности созданного в соответствии с законом предприятия или финансового института.

accrued interest (AI) (накопленный процент): Аккумулированный с момента последнего процентного платежа процент по облигации. Покупатель облигации оплачивает ее рыночную стоимость и накопленный процент. Исключениями являются облигации, по которым не выполняются обязательства, и доходные облигации.

accumulate (аккумулирование): Покупка, сделанная торговцем в надежде сохранить контракты на более или менее продолжительный период.

accumulated dividend (аккумулированный дивиденд): Дивиденд, не выплаченный в положенный срок. Предполагается, что дивиденд будет выплачен позднее, однако он превращается в обязательство предприятия до момента платежа.

accumulated profit tax (налог на накопленную, или нераспределенную, прибыль): Налоговое наказание корпораций, которые уклоняются от объявления дивидендов с целью уменьшения величины декларируемого дополнительного дохода своих акционеров.

accumulated surplus (накопленная, или нераспределенная, прибыль): Нераспределенная часть прибыли корпорации, которая реинвестируется или удерживается в качестве резервов.

accumulation (аккумулирование, накопление): (1) В общем смысле, добавление дохода, полученного в виде дивидендов, процентов или из иного источника, к основной сумме актива и обращение с этим доходом как с капиталом. (2) При инвестировании преднамеренное, хорошо контролируемое последовательное прикупание пакетов акций, не обязательно сопровождаемое подталкиванием вверх их цены. (3) При инвестировании прибыль, которая не распределялась среди акционеров в форме дивидендов, а была капитализирована. (4) В отношении взаимных фондов, регулярное инвестирование фиксированной суммы денег и реинвестирование дивидендов и доходов от прироста капитала.

accumulation area (зона аккумуляции): Ценовой диапазон, в пределах которого инвесторы аккумулируют акции какого-либо выпуска. Аналитики говорят о существовании зоны аккумуляции, когда курс ценной бумаги не опускается ниже определенного уровня.

accumulation bond (аккумуляционная, или накопительная, облигация): См. bond, accumulation (аккумуляционная, или накопительная, облигация).

accumulation plan (накопительный план): Схема, которая дает и нвестору возможность на регулярной основе и в различных количествах покупать акции взаимных фондов при условии инвестирования дохода, полученного в виде дивидендов, и согласия на инвестирование дохода от прироста капитала в дополнительные акции. Участие в подобных схемах может быть добровольным либо обусловленным договором.

accumulative dividend (кумулятивный, или накапливаемый, дивиденд): См. cumulative dividend (кумулятивный дивиденд).

АСЕ: См. АМЕХ Commodities Exchange (Товарная биржа при Американской фондовой бирже).

 

АСН: См. automated clearinghouse (автоматизированная расчетная палата).



Аск.: (1) Сокр. acknowledge: сознавать, признавать, допускать, подтверждать. (2) См. acknowledgement (признание, подтверждение).

acknowledgement (признание, подтверждение): (1) На документе подпись, заверенная уполномоченным лицом. (2) Письменное уведомление о том, что заказанный предмет получен и подлежит немедленной оплате. (3) Подтверждение того, что надлежащий документ был представлен.

Acq.: См. exchange acquisition (приобретение крупного пакета акций через биржу).

acquisition (приобретение, поглощение): Общепринятый термин, обозначающий поглощение одной компании другой. См.: merger (слияние).

acquisition cost (первоначальная стоимость, стоимость приобретения): (1) Деньги, уплаченные за приобретение титула собственности на недвижимость до передачи права по закладной. (2) Расходы компании на обеспечение предпринимательской деятельности; преимущественно расходы на комиссионные агентам и брокерам.

acquisitive conglomerates (конгломераты-«погло-тители»): Фирмы, состоящие из предприятий, относящихся к разным отраслям, и имеющие агрессивные программы дальнейшего приобретения такого рода предприятий.

across the board («по всей бирже»): (1) В общем смысле, единообразно, применительно ко всему. (2) При инвестировании унифицированная картина, отражающая движение цен всех ценных бумаг на рынке ценных бумаг в течение дня. В зависимости от движения цен рынок называют «слабым», «медлительным», «устойчивым» или «активным по всей бирже».

ACRS: Система ускоренного возмещения издержек. Положение Закона об экономическом оживлении и налогах 1981 г., позволяющее инвесторам — членам партнерств с ограниченной ответственностью списывать стоимость таких активов, как нефтегазовое оборудование и недвижимость, быстрее в первые несколько лет после их приобретения и медленнее в последние годы, обычно после 10—15-летнего срока существования партнерства.

acting in concert («действуя совместно»): Координация операций с ценными бумагами несколькими участниками рынка в целях оказания влияния на цену какой-либо ценной бумаги.
action (действие): (1) Характеристика ценной бумаги относительно объемов ее оборота и курсовой тенденции. (2) Во Франции — акция.
active account (активный счет): Счет брокера, который проводит частые операции покупки и продажи.
active assets (активно используемые фонды): Активы компании, которые задействованы в ее повседневных операциях.
active bond crowd («кабинетная» группа дилеров по «активным» облигациям): Группа членов отдела облигаций Нью-Йоркской фондовой биржи, на которых приходится подавляющая часть операций с облигациями. Ср.: cabinet crowd («кабинетные» дилеры).
active box («активный сейф»): Обеспечение (залог) брокерских займов или гарантийных позиций клиентов, помещенное в безопасное место (или в сейф), где хранятся ценные бумаги, но являющееся досягаемым для клиентов брокера-дилера или для самого брокера-дилера.
active crowd (дилеры по «активным» бумагам): См. active bond crowd (дилеры по «активным» облигациям).
active management (активное управление): Тип инвестиционного менеджмента, ориентированный на достижение больших прибылей, чем при обычной практике взвешенного риска.
active market (AM) (активный рынок): Рынок, характеризующийся многочисленными операциями с ценными бумагами. См. New York Stock Exchange (Нью-Йоркская фондовая биржа).
active securities («активные» ценные бумаги): Акции и облигации, по которым ежедневно ведется активная торговля, а котировки в операциях с ними доводятся до сведения населения.
active stock («активная» акция): См. active securities («активные» ценные бумаги).
activity («активность»): (1) Объем торговли какой-либо определенной ценной бумагой или группой ценных бумаг. (2) Биржевой оборот за определенный период времени.
actual cash value (ACV) (фактическая наличная стоимость): стоимость контракта в момент его погашения.
actually outstanding (фактически нереализованные): Ценные бумаги, которые фактически были выпушены и оказались невыкупленными корпорацией-эмитентом или кем-либо для корпорации-эмитента.
actual market (действительный рынок): Синоним термина spot market (рынок наличных товаров).
actuals (наличные товары): Имеющийся в наличии физический товар в отличие от фьючерсных контрактов (фьючерсов) (futures).
ACV: См. actual cash value (фактическая наличная стоимость).
AD: (1) См. accrued dividend (накопленный дивиденд). (2) Сокр. anno Domini (лат.): Год рождества Христова. (3) Сокр. ante diem (лат.) (before the day): задним числом.
A-D: См. advance-decline ratio (коэффициент роста-падения).
ADB: См. adjusted debit balance (скорректированное дебетовое сальдо).
add-on interest (нарастающий процент): Метод калькуляции процентных платежей, при котором расходы на уплату процентов рассчитываются на основе выраженной в процентах доли основного долга. Для определения общей суммы, которую должен выплатить заемщик, расходы на уплату процентов добавляются к сумме основного долга.
adequate consideration (адекватная компенсация): (1) Цена ценной бумаги, превалирующая на национальной фондовой бирже. (2) В тех случаях, когда ценная бумага не обращается на национальной фондовой бирже, цена, которая не хуже цены предложения этой ценной бумаги, установившейся на основе котировок цен предложения и спроса лиц, независимых от эмитента этой ценной бумаги и других заинтересованных сторон. (3) Когда речь идет о каком-либо отличном от ценной бумаги активе, справедливая рыночная стоимость актива, добросовестно установленная попечителем или доверенным лицом.
adjustable mortgage rate (ипотека с плавающей ставкой): См. variable-rate mortgage (ипотека с плавающей ставкой).
adjustable-rate preferred stocks (ARPs) (привилегированные акции с регулируемой плавающей процентной ставкой): Корпорации, выпускающие такие акции, во многом освобождаются от налогов на дивиденды, при этом «плавающая» ставка уменьшает риск падения цен, отчего часто страдают инвестиции в ценные бумаги с фиксированным доходом. Выпустив привилегированные акции с «плавающей» процентной ставкой, корпорация получает право на налоговуюльготу путем установления по этим акциям дохода на уровне, значительно более низком, чемуровень превалирующих процентных ставок по облигациям. Дивиденды по привилегированным акциям с «плавающей» процентной ставкой жестко привязываются к наиболее высокой из трех процентных ставок — по трехмесячным казначейским векселям, по 10-летним казначейским облигациям и по 20-летним казначейским облигациям — и пересматриваются ежеквартально. Привилегированные акции с «плавающей» процентной ставкой эмитируются с «ошейником». См. collar («ошейник»).

adjusted basis (скорректированная база): Базовая цена для оценки доходов от прироста капитала или убытков от его обесценения при продаже таких активов, как акции или облигации.
adjusted debit balance (ADB) (скорректированное дебетовое сальдо): Формула для определения позиции по маржинальному счету, как того требует Правило Т Совета управляющих Федеральной резервной системы. Сальдо рассчитывается путем взаимозачета сальдо брокерского счета с сальдо счета для различных поступлений и платежей и какой-либо «бумажной» (нереализованной) прибылью, показанной на счетах обязательств по контрактам при игре на понижение. См. также special miscellaneous account (SMA) (специальный счет различных поступлений и платежей).
adjusted exercise price (скорректированная цена исполнения): При опционных контрактах типа «пут» и «колл» на сертификаты «Джинни Мэй» корректировка цены защищает интересы инвесторов и населения, гарантируя, что торговля всеми контрактами ведется честно и окончательная цена исполнения опциона будет изменяться с учетом купонных ставок по всем закладным «Джинни Мэй».
adjustment (корректирование): Процедура Опционной клиринговой корпорации, направленная на внесение поправок в опционный контракт после проведения операции «дробления» акций или дивидендов на акции с целью поддержания, насколько это возможно, первоначальной стоимости контракта. Корректировки опционных контрактов не проводятся, если дивиденды были распределены в наличной форме.
adjustment bond (облигация урегулирования): См. bond (облигация).

adjustment mortgage (закладная урегулирования): Любая закладная, оформленная после реорганизации долга.
adjustment preferred securities (привилегированные ценные бумаги урегулирования): Привилегированные акции, которые выпускаются после удовлетворения всех требований в ходе реструктуризации компании.
adjustments (коррективы, поправки): Вычеты, производимые в целях списания убытков, образовавшихся в результате «плохих» долгов или при реализации товаров.
administrator (администратор): Применительно к ценным бумагам, лицо, ответственное за контроль за соблюдением правил, установленных властями штата в отношении рынка ценных бумаг.
admission by investment (допуск путем инвестирования): Присоединение к партнерству нового партнера, который вносит на счет предприятия значительную наличность, в результате чего возрастают активы предприятия и число владельцев фирмы.
admitted to dealings (допущенная к операциям): После получения одобрения Комиссии по ценным бумагам и биржам, ценная бумага может быть официально включена в котировочный лист, и с ней могут совершаться операции на бирже.
ADR: См. American Depository Receipt (депонированная в банке США расписка на иностранные акции).
advance (рост; кредит, ссуда; авансовый платеж):
(1) В общем смысле, рост цен. (2) В общем смысле, заем, ссуда. (3) В общем смысле, платеж, произведенный заблаговременно, до наступления установленной даты плате жа. (4) В общем смысле, рост стоимости или издержек, (5) При инвестировании рост це ны акций.
advance commitment (предварительное обязательство): (1) При инвестировании обязательство частного инвестора приобрести облигации в установленный день в будущем.
(2) В отношении недвижимости письмен ный договор, обязывающий продать опре деленное число закладных (или ценных бу маг, обеспеченных ипотекой) по определен ной цене или с определенной доходностью в течение конкретного периода времени.
 
advance-decline ration (коэффициент роста-падения): Барометр ситуации на рынке. После продолжительного движения курсов вверх спекулятивные интересы концентрируются на небольшом числе акций, которые все еще продолжают подниматься, отвлекая внимание на себя, в то время как остальные акции на рынке падают. Например, когда индекс Доу Джонс приближается к своему пику, число ценных бумаг, рост курса которых продолжается, резко уменьшается. При графическом изображении курсов акций, продолжающих расти, с учетом курсов акций, начавших падать, оказывается, чтолиния, показывающаядвижение курсов акций, поворачивает вниз, как правило, задолго до начала падения индекса Доу Джонс.
advance refunding (досрочное рефинансирование): (1) В отношении рефинансирования государственного долга: владельцы государственных ценных бумаг, срок погашения которых приближается, имеют право обменять их до даты погашения на другие ценные бумаги с более отдаленной датой погашения. Этот процесс приводит к пролонгированию государственного долга. (2) В отношении облигаций: заблаговременная продажа новых муниципальных облигаций, начинающаяся, как правило, за несколько лет до наступления ближайшей даты погашения старых облигаций. Облигации, выпускаемые для рефинансирования, обычно имеют более низкую ставку процента по сравнению с облигациями, которые рефинансируются, а полученные от их размещения поступления традиционно инвестируются в ценные бумаги федерального правительства до тех пор, пока не наступит срок выкупа облигаций с более высокой процентной ставкой.
advances versus declines (рост против падения): Соотношение числа акций, курс которых на момент закрытия биржи превысил курс закрытия предыдущего торгового дня, и числа акций, курс которых упал по сравнению с курсом закрытия предыдущего торгового дня. Допускается также анализ роста против падения по показателям на какой-либо иной момент времени на протяжении торгового дня.
advancing market (растущий рынок): Состояние рынка, характеризующееся общим ростом курсов акций.
adventure (авантюра): (1) В общем смысле, спекулятивная деятельность, состоящая в продаже товаров за рубежом по наилучшей из возможных цене. (2) При инвестировании выпуск ценных бумаг синдикатом; совместное предприятие.
advertisement (объявление, реклама): Применительно к ценным бумагам, всякий материал, предназначенный для распространения через средства массовой информации.
adviser (консультант): Организация, нанятая взаимным фондом для оказания профессиональных консультационных услуг по инвестициям и управлению активами.
advisory funds (консультативные фонды): Средства, помещенные в банкдля последующего инвестирования по усмотрению банка от имени клиента.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   61

Похожие:

. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconРуководство по установке и настройке программы Omega Research, импорту котировок и получению котировок online
Программы, необходимые для получения котировок online. Настройка дополнительных програм
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconК вопросу о языковой политике ркп(б) в 1920-е годы ( на материалах Татарстана)
Двадцатые годы прошлого века не стали исключением. События тех дней оставили свой отпечаток в газетных и журнальных публикациях....
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconСтраховые конкурсы, запросы котировок и аукционы
Сводная таблица кратких сведений о предстоящих конкурсах на право страхования, запросах котировок, аукционах, объявленных в последние...
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconИнструкция по участию в открытом Запросе котировок Общий порядок проведения Запроса котирово
Запрос котировок проводится на основании Протокола заседания комиссии по закупкам №01/07-кзот 19. 06. 2012г
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconУсловия оказания услуг «уверенный сигнал», «уверенный сигнал – лайт», «уверенный сигнал – экстра»
Оператором, именуемым в дальнейшем «Абоненты», воспользоваться Дополнительными услугами к услугам подвижной связи ОАО «МегаФон»:...
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconТехническое задание на размещение заказа способом запроса котировок
Предметом запроса котировок является право заключения контракта на поставку для государственных нужд Санкт-Петербурга оборудования...
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconИсправительная колония – 9 отменила запрос котировок
Фбу ик-9 уфсин россии по Ульяновкой области уведомило Ульяновское уфас россии об исполнении предписания путем отмены запроса котировок...
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconПриложение к извещению о проведении запроса котировок для субъектов малого предпринимательства
Предметом настоящего запроса котировок является право заключения государственного контракта на выполнение работ по обеспечению пожарной...
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconСхема маркировки универсальных контейнеров
...
. (2) Обозначает «экстра» (в газетных публикациях котировок) iconРуководство участника размещения заказа. Просмотр запросов котировок, открытых конкурсов и лотов на этапе подачи заявок
Для открытия интерфейса просмотра запросов котировок, открытых конкурсов и лотов необходимо в главном меню выбрать адрес для размещения...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org