Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка



страница1/6
Дата26.07.2014
Размер0.63 Mb.
ТипЭлективный курс
  1   2   3   4   5   6


Элективный курс





МОУ Лицей г.Уварово

Учитель английского языка

Курникова Л.Н.



2007г.
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Актуальность данной темы объясняется широтой и активностью использования американского варианта английского языка в разных областях деятельности человека. Учитывая, что в школах изучается британский вариант английского языка (и по разным учебным пособиям), просто необходимо дать учащимся представления о наиболее характерных особенностях и лексических различиях двух вариантов английского языка.

Курс «AMERICAN ENGLISH» предназначен учащимся 9 – 10-х классов. Он знакомит ребят с лексическими, грамматическими, морфологическими особенностями американского английского; различиями в правописании, своеобразием произношения и различием в значении некоторых слов.

Знакомство осуществляется в сравнении с британским вариантом английского языка, что способствует увеличению словарного запаса учащихся. При этом они имеют возможность расширения информационного поля за счет приобщения к истории, культуре, географии стран изучаемого языка и приобретения новых знаний о жизни народов в этих странах.

Среди методов изучения курса предлагаются такие, как изучение текстов, составление сравнительных таблиц, прослушивание диалогов, начитанных носителями языка, составление и драматизация диалогов, выполнение тестов и отработка навыков употребления американского английского через игровые задания. Игры, предлагаемые в 29 – 30 уроках, могут быть использованы на более раннем этапе, начиная с 22 – 23 уроков.

Изучение курса рассчитано на 30 учебных часов.



ПРОГРАММА КУРСА

Раздел 1. Из истории американского варианта английского языка.

Американизмы: заимствования и архаизмы. Словарные новообразования первых поселенцев.


Раздел 2. Различия между американским и британским вариантами английского языка.

Морфологические различия и различия в правописании. Американский диалект. Грамматические расхождения. Лексические различия.


Раздел 3. Учимся говорить по-американски.

Прибытие, аэропорт и средства коммуникации. Транспорт: деловой центр города, метрополитен, наземный транспорт, автозаправочная станция.

В городе, повседневная жизнь: многоквартирный дом, соседи, отпуск.

Еда. Одежда. Деньги.


Раздел 4. Две страны, разделенные одним языком.

Американец в Британии. Об одном и том же на разных языках.


Раздел 5. Что нужно знать перед поездкой в США.

Специфичные слова и выражения. Как не «потеряться» в американском английском. Говорим на американском английском. Русский учащийся в американской принимающей семье.


Раздел 6.
С пользой и весельем.

Игры: реши кроссворд, найди слово, убери лишнее слово, измени слова, прочитай закодированные записки, найди британские и американские эквиваленты.



CONTENTS

UNIT

TOPIC

CONTENTS

LESSON

I

From the History of American English

  • Americanisms.

  • Borrowed Words.

1- 2

II

Differences between British English and American English

  • Morphology and Spelling Divergences

  • American Dialect

  • Grammatical Divergences

  • Lexical Divergences




3 - 4

5 - 6
7 - 8


9 – 10

III

Learn to Speak American English

  • Arrival and Means of Communication

  • Transportation

  • Getting about Town

  • Food. Dress. Money.

11 - 12

13 - 14


15 - 16
17 – 19

IV

Speaking English and Talking American

  • So many countries, so many customs.

  • Daily Life.

20 – 21

22


V

50 Essentials to Know about American Lifestyle

  • If you are at a loss with American English

  • Speak American English.

  • A Russian Student in a Host Family

23 – 24

25 – 26


27 -28



VI

For Fun and Profit

  • Let’s have Fun with American English

29 – 30


ЛИТЕРАТУРА:


  1. Каспин И.В., Сегаль М.М., Шевяков В.Н. Говорим по-американски. Учебное пособие по английскому языку (американский вариант). Книга I. Тексты и комментарии. Ленинград, 1990.

  2. Каспин И.В., Сегаль М.М., Шевяков В.Н. Говорим по-американски. Учебное пособие по английскому языку (американский вариант). Книга III. Диалоги и упражнения. Ленинград, 1990.

  3. Martin Hewings. A self-study reference and practice book for advanced students of English. Cambridge, University Press, 2005.

  4. Письменная О.А. Окна в англоязычный мир. Москва, «Славянский дом книги», 2004.

  5. Климентьева Т., Шеннон Дж. Счастливый английский. Книга 2. Обнинск, «Титул», 1996.

  6. Островский Б.С. Факультативный курс по английскому языку. Учебное пособие для 8 – 9 классов средней школы. Москва, «Просвещение», 1985.

  7. Старков А.П., Островский Б.С. Учебное пособие для 9 класса средней школы. Москва, «Просвещение», 1985.

  8. Методическая мозаика. Приложение к журналу «Иностранные языки в школе», 3/2005

  9. «Speak Out» (журнал для изучающих английский язык), 3/2005

Speech is a mirror of the soul: as a man speaks, so he is.

Publilius Syrus

UNIT I. FROM THE HISTORY OF AMERICAN ENGLISH

LESSONS 1 - 2. AMERICANISMS AND THEIR ROOTS

1. Answer the questions:

    1. Have you ever heard such term as “americanism” before?

    2. What do you think it means?

    3. Can you give any examples of “americanisms”?


2. Read the text and try to answer these questions again.
American English


The English language in America (AE) has been influenced by American Indian Languages and by all the ethnic groups that have emigrated to the United States over the years.

The term “americanism” was first used by John Witherspoon, president of Princeton University, in 1781. It designates (a) any word or combination of words which, taken into the English language in the United States, has not gained acceptance in England, or, if accepted, has retained its sense of foreignness; and (b) any word or combination of words which, becoming archaic in English, has continued in good usage in the United States.

The first class is the larger and has the long history. The earliest settlers in Virginia and New England, confronted by plants and animals that were unfamiliar to them, either borrowed the Indian names or invented names of their own. Examples are afforded by raccoon (енот), chinkapin (каштан карликовый), opossum (опоссум, карликовая крыса), squash (кабачок, тыква), woodchuck (сурок лесной североамериканский) among Indian words and by bullfrog (лягушка-бык, лягушка-вол), canvas-back (нырок), catbird (дрозд американский) and liveoak (дуб виргинский) among inventions. Many other words came in as the pioneers gained familiarity with the Indian life. Such words as hominy (дробленная кукуруза, мамалыга), moccasin (мокасин), pone (кукурузная лепешка), tapioca (крупа из крахмала) and succotash (сакоташ, блюдо из зеленой кукурузы, бобов и соленой свинины) remain everyday Americanisms.

The archaisms, of course, showed themselves more slowly. They had to go out of use in England before their survival in America was noticeable. But by the beginning of the 18th century there was already a considerable body of them, and all through that century they increased. The English language in Great Britain (BE) was changing rapidly, but in America it was holding to its forms. There was very little fresh emigration to the colonies, and their own people seldom visited England. Thus by the end of the century “I guess” was already an Americanism, though it had been in almost universal use in England in Shakespeare’s days.
3. Group the words of the first class according to categories: borrowings,

inventions and everyday Americanisms.

4. Discuss the questions in pairs and answer them:

a) Do all languages borrow words? Give the examples, if you can.

b) Where did American English borrow its words from? Give some examples, if

you can do it.

c) Why did American English begin developing new words of its own?
5. Read the text and answer the questions about the process of word formation in AE once again.
Word formation in American English


American English borrowed words from the non-English settlers, and developed many new words of its own. The native coinages were large in number, and full of boldness and novelty. To this period belong, for example, backwoods (глушь, необжитое место, захолустье), hoecake (кукурузная лепешка), half-breed (метис, полукровка), hired-girl (амер. работница на ферме), spelling bee (амер. конкурс на лучшее правописание), mossback (амер.разг. южанин, скрывающийся от службы в армии /во время гражданской войны/), stamping-ground (место водопоя, пастбище; амер.разг. часто посещаемое место). These words were all made of the common materials of English, but there was something in them that was redolent of the pioneer people and a new world. A number of important words, in daily use, began to show different meanings in England and America. Some familiar examples are store, rock, lumber and corn. What Englishmen call a shop was called a store by Americans as early as 1770, and long before that time corn in American, had come to signify, not grains in general, but only maize. The use of rock to designate any stone, however small, goes back still further, and so does the use of lumber for timber. Many of these differences were produced by changes of English usage. Thus cracker, in England, once meant precisely what it now means in the United States. When the English abandoned it for biscuit the Americans stuck to cracker, and used biscuit to designate something else. Also, shoe came to be substituted in America for the English boot.



6. Look through these two texts and tell about the history of American English

as:

- you are a professor of linguistics, lecturing your students;

- you are a tourist who came back home and who wants to share your

impressions of American everyday life.



UNIT II. DIFFERENCES BETWEEN AMERICAN ENGLISH AND

BRITISH ENGLISH

LESSONS 3 - 4. DIFFERENCES IN MORPHOLOGY AND SPELLING
1. Answer the questions:
a) Do you think such differences are of great importance?

b) Can you give any examples illustrating your idea?


2. Read the text and answer the previous questions again.

There are no differences in suffixes, prefixes, morphology and syntax. But there are differences in tendency of using them.

American English could more easily than British English form nouns ending with “–ette (-et)” with the diminunative meaning (luncheonette/ dinette/ dinerette – небольшое кафе), or to show gender (such as conductorette). Similarly, American English more extensively uses the suffix “-wise” in the meaning of “with regard to” or “in terms of” (instructionwise, taxwise, pricewise, weatherwise). Also popular among Americanisms is the prefix “super-” (superhighway, superfilm, superweapon), and also the verb suffix “-ize”. Equally registered tendency of American English is to use the morphological forms of the type “got”:“gotten”. Worth of mentioning is the usage of expressive compound words (trigger-happy – агрессивно-настроенный, mastermind – гений, gangland – преступный мир), as well as forming verbs from nouns (to politic – вести политическую кампанию, to deed– передавать по акту), or forming nouns with the help of verbs followed by adverbs (walk-up – дом без лифта, shut-out – победа с сухим счетом). Such examples are numerous, they are widely used in British English and other variants of English, which reflects their meeting the needs of communication.

And what about differences in spelling?

There are number of differences. For example, in America “programme” is written like “telegram”; there is no letter “u” in words like “colour, labour”; “theatre” and “kilometre” are spelt “theater” and “kilometer”; “traveller” and “travelling” and other words like them have only one letter “l”.



  1. Look through the list of “Graphic divergences” to get some more

information and give some more examples.

A

American English

British English

Translation

Ardor

ardour

задор, упорство

Armor

armour

броня, панцирь

candor

candour

искренность, прямота

clamor

clamour

шум, гул

clangor

clangour

звон(металлических предметов)

Color

colour

цвет

favor

favour

любезность

Harbor

harbour

гавань

Honor

honour

почесть

Humor

humour

юмор

Labor

labour

работа

neighbor

neighbour

сосед

Odor

odour

аромат, благоухание

Parlor

parlour

гостиная, зал, ателье

Rancor

rancour

злость, сокровенная вражда

Rigor

rigour

строгость, суровость

Valor

valour

доблесть

Vapor

vapour

пар

Vigor

vigour

сила, мощь



B

American English

British English

Translation

prolog

prologue

пролог

monolog

monologue

монолог

dialog

dialogue

диалог

café

café

кафе

elite

elite

элита

fete

fete

праздник, празднования

matinee

matinee

дневной спектакль


C

American English

British English

Translation

level- leveled- leveling

level – levelled – levelling

уровень

counsel-counseled counseling - counselor

counsel – counselled – counselling – counsellor

рекомендовать, давать совет

jeweler – jewelery

jeweller – jewellery

ювелир, драгоценности

travel – traveled - traveling – traveler

travel – travelled – travelling - traveller

путешествовать

D

American English

British English

Translation

defense

defence

оборона, защита

offense

offence

нарушение, проступок, обида

license

licence

лицензия, свидетельство

practise

practice

практика

pretense

pretence

притворство, претензия


E

American English

British English

Translation

center

centre

центр

fiber

fibre

волокно

luster

luster

глянец, блеск, слава

meter

metre

метр

theater

theatre

театр


F

American English

British English

Translation

impanel

empanel

включать в список присяжных заседателей

incase

encase

упаковывать, обрамлять

incrust

encrust

покрываться коркой, ржавчиной

infold

enfold

завертывать, обнимать

insure

ensure

обеспечивать, гарантировать

  1   2   3   4   5   6

Похожие:

Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconГрязнова Валентина Сергеевна, учитель английского языка моу
Грязнова Валентина Сергеевна, учитель начальных классов моу «Лицей №1» п. Тюльган Оренбургской области
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconРаспарин Владимир Николаевич, учитель математики высшей категории моу «Гимназия №1» г. Саратова пояснительная записка Предлагаемый двенадцатичасовой элективный курс
Элективный курс предназначен для учащихся 9-х классов, как курс по выбору в рамках предпрофильной подготовки. Рекомендуемое время...
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconВечер памяти «Личность и судьба А. Д. Сахарова». Автор: Преображенская Наталья Александровна, учитель русского языка и литературы моу «Лицей №55»
Автор: Преображенская Наталья Александровна, учитель русского языка и литературы моу «Лицей №55» г. Пензы
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconУрок английского языка
Составитель: Журздина Вера Спартаковна, учитель английского языка моу «Александровская сош»
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка icon1. в разработке представлен урок английского языка то теме "Would you like to go to Britain" под творческим названием "Express to England"
Балакина Наталья Владимировна, учитель английского языка в моу «сош №1» г. Бузулука, студентка Нижегородского государственного лингвистического...
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconТриз-педагогика на уроках английского языка Гавриленко Надежда Александровна, учитель английского языка моу «Березовская сош»
Зачем человеку голова? Чтобы думать. А чтобы «думанье» было стройным, целенаправленным, логичным, этому еще надо научиться
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconНиколаева С. В., учитель русского языка и литературы моу "Лицей №4" г. Камень-на-Оби Алтайский край
Николаева С. В., учитель русского языка и литературы моу “Лицей №4” г. Камень-на-Оби Алтайский край
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconЭлективный курс «Евангелие в шедеврах мирового искусства»
Данный элективный курс, предполагает изучение евангельского текста. В то же время, евангельские сюжеты не всегда доступны учащимся...
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconПояснительная записка Факультативный курс «Экскурс в историю английского языка»
Факультативный курс «Экскурс в историю английского языка» имеет целью познакомить учащихся с историей возникновения и создания единого...
Элективный курс моу лицей г. Уварово Учитель английского языка iconСписок для поздравления с днями рождения и юбилейными датами по Ульяновской области с 01 по 31 января 2011 года
Заслуженный учитель рф, учитель английского языка моу «Гимназия №1 имени Ленина» \ г. Ульяновск
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org