Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»



Скачать 122.64 Kb.
Дата26.07.2014
Размер122.64 Kb.
ТипРабочая учебная программа

Федеральное агентство по образованию


Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Уральский государственный педагогический университет»
Институт иностранных языков

Кафедра перевода и переводоведения


РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА

по дисциплине «Аудирование английского языка»

для специальности «031202 – Перевод и переводоведение»

по циклу ФТД.01 (факультативы)




Очная форма обучения

Курс – III

Семестр – V, VI

Объём в часах всего – 152

в т. ч.: лекции – нет

практические занятия – нет

лабораторные занятия – 76

самостоятельная работа – 76

Экзамен – нет

Зачет – V, VI семестр


Заочная форма обучения

Курс – III

Семестр – V, VI

Объём в часах всего – 169

в т. ч.: лекции – нет

практические занятия – нет

лабораторные занятия – 12

самостоятельная работа – 169

Экзамен – нет

Зачет – V, VI семестр




Екатеринбург – 2010

Рабочая учебная программа по дисциплине

«Аудирование английского языка»


ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

Екатеринбург, 2009. – 11 с.


Составитель:

ассистент кафедры перевода и переводоведения, К.Л. Филатова


Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения УрГПУ
Протокол №1 от 28.09.2010

Зав. кафедрой ___________ А. И. Глазырина


Отделом нормативного обеспечения образовательного процесса УрГПУ выдан сертификат № _______ от _______ г.

Начальник отдела __________Р.Ю. Шебалов



1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Цели и задачи дисциплины

Курс «Аудирование английского языка» служит для обеспечения подготовки дипломированных специалистов по направлению «Лингвистика и межкультурная коммуникация», специальность «Перевод и переводоведение». Программа курса соответствует государственному образовательному стандарту и охватывает 1 год обучения.

Аудирование является ведущим с квантитативной точки зрения видом речевой деятельности, и специалисты в области перевода должны демонстрировать навыки понимания звучащей речи, близкие к уровню носителя языка. Основной целью курса является формирование и совершенствование умений и навыков аудирования англоязычной речи, взятой в многообразии её территориально- и социально-обусловленных вариантов.

В процессе обучения дополнительной коррекции подвергается произношение студентов, поставленное на вводно-фонетическом курсе и в курсе практической фонетики, актуализируются знания, полученные в курсе теоретической фонетики. Выбор текстов для аудирования позволяет расширить общекультурный кругозор учащихся, способствует получению страноведческой информации. Кроме того, курс призван предоставить студентам методологическую помощь для дальнейшего самостоятельного совершенствования техник аудирования.

В ходе обучения решаются следующие задачи:



  • развитие навыка восприятия иноязычной речи на слух;

  • ознакомление со спецификой основных региональных вариантов английского языка;

  • формирование представления о неаутентичном произношении в английском языке;

  • изучение особенностей устной диалогической и монологической речи;

  • изучение фонетических особенностей текстов различной стилистической и жанровой принадлежности.


Специфика содержания программы

Поскольку качество понимания звучащей речи у студентов традиционно варьирует в зависимости от экстралингвистических характеристик предъявляемого текста (пол, возраст, диалект, акцент говорящего, тема высказывания, темп речи, уровень шума, жанр текста), программа предусматривает комплексную работу с навыками восприятия, которые включают в себя:

1. восприятие речи (различение звуков, интонационных и ритмических моделей, паузации);

2. распознавание слов (восприятие звукового образа слова, соотнесение этого образа с вокабуляром, восстановление лексико-грамматической и семантической информации о слове на основе восприятия его звуковой оболочки);

3. обработка предложений (парцелляция, определение структуры предложения, выявление его компонентов);

4. построение буквального смысла предложения (выбор релевантного значения для многозначных слов);

5. сохранение информации в краткосрочной памяти;

6. распознавание когезивных средств в речи;

7. интерпретация имплицитного содержания и интенции речевого акта;

8. прогнозирование;

9. ориентация в ситуации, формулировка ответа.

Успешное восприятие текста на слух предполагает одновременную реализацию действий на этих структурных уровнях, следовательно, программа рассчитана на приобретение практических умений и навыков в этой области.

Обучение аудированию проводится на базе дидактической пентады J. Morley (1991) с целью максимизации эффекта от выполнения всевозможных типов задания.
Принцип выбора аутентичного материала и стремление к разнообразию предъявляемых образцов звучащей речи предопределяет объект изучения: это, во-первых, учебные читаемые монологические и диалогические тексты, отражающие основные территориальные варианты английского языка, а во-вторых, аутентичные тексты, предназначенные непосредственно для носителей языка.

Предполагаются следующие этапы работы над учебным фонетическим текстом:



  1. подготовительные задания перед прослушиванием текста;

  2. представление текста;

  3. контроль понимания;

  4. повторное представление;

  5. фонетический анализ текста.

Задания предполагают полностью осветить пятиступенчатую структуру, включающую в себя возможные стратегии реакции на предъявляемый текст:

  1. прослушивание с выполнением действий и операций (рисование картинки \ фигуры; работа с картой; выбор картинки, подходящей под описание; совершение движений; работа с техническим устройством по инструкции; реализация многоэтапного процесса по «рецепту»);

  2. прослушивание и передача информации (пословное или конспективное изложение прослушанного; заполнение пропусков; пересказ прослушанного; изложение последовательности этапов описанного процесса; ведение записей по мере слушания)

  3. прослушивание и решение задач (игры со словами, устное решение арифметических задач, ответы на наводящие вопросы, логические загадки, составление информационных паззлов)

  4. интерактивное слушание (обсуждение смысла услышанного, система вопросов и ответов)

  5. аудирование для отдыха и общения (песни, истории, пьесы, стихи, шутки)

Таким образом, студенты знакомятся с текстами разного формата и содержания, учатся извлекать из них требуемую в конкретных условиях информацию, реагировать на текст практическими действиями.

2. УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ

2.1. Учебно-тематический план очной формы обучения

п\п





Наименование

темы,

раздела

Всего трудоемкость

Аудиторные часы

Самостоятельная работа


Всего

Лекции

Практические

Лабораторные

1.

Стратегии восприятия речи на слух

42

22

-

-

22

20

2.

Интерпретация звучащего текста

27

10

-

-

10

17

3.

Территориальные варианты английского языка

41

22

-

-

22

19

4.

Индивидуальные особенности речи

17

8

-

-

8

9

5.

Жанровые особенности текстов звучащей речи

25

14

-

-

14

11




Итого:

152

76

-

-

76

76


2.2. Учебно-тематический план заочной формы обучения

п\п





Наименование

темы,

раздела

Всего

трудоемкость

Аудиторные часы

Самостоятельная работа

Всего

Лекции

Практические

Лабораторные

1.

Стратегии восприятия речи на слух

57

4

-

-

4

53

2.

Интерпретация звучащего текста

18

1

-

-

1

17

3.

Территориальные варианты

английского языка



52

4

-

-

4

48

4.

Индивидуальные особенности речи

19

1

-

-

1

18

5.

Жанровые особенности текстов звучащей речи

23

2

-

-

2

21




Итого:

169

12

-

-

12

157

3. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Темы лабораторных работ
I. Стратегии восприятия речи на слух

  1. Извлечение экстралингвистической информации о тексте

  2. Комплексная проблема сегментации в речевом потоке

  3. Прогнозирование содержания по ключевым словам

  4. Точное восприятие деталей и общее понимание

  5. Ведение вспомогательных записей при прослушивании


II. Интерпретация звучащего текста

  1. Распознавание средств когезии в тексте

  2. Извлечение имплицитной информации из текста


III. Территориальные варианты английского языка

  1. Шотландский английский

  2. Ирландский английский

  3. Валлийский английский

  4. Американский английский

  5. Канадский английский

  6. Австралийский и новозеландский английский

  7. Индийский английский


IV. Индивидуальные особенности речи

  1. Влияние пола и возраста говорящего на понимание

  2. Английский язык как иностранный, европейские и неевропейские акценты

  3. Дефекты произношения



V. Жанровые особенности текстов звучащей речи

  1. Разговорная речь и её особенности

  2. Чтение лекций и докладов

  3. Артистизм в иностранной речи



4. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА И ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Самостоятельная работа студентов заключается в работе с учебным фонетическим материалом, записанным на аудионоситель. Тексты, предложенные на самостоятельное изучение, студенты прослушивают и записывают, с последующей сдачей на проверку. Наличие выполненных домашних заданий является основанием для допуска к зачёту. Выполненным считается домашнее задание, в котором правильно записано не менее 70% звучащего текста.

В конце V и VI семестра студенты сдают зачет по данной дисциплине.

В зачёт входят следующие задания:

1.прослушивание трёх незнакомых текстов (связное монологическое высказывание, диалог, текст, прочитанный с акцентом);

2. выполнение задания на понимание;

3. собеседование с преподавателем по поводу услышанного.


5. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ОСВОЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ
Основными знаниями, умениями и навыками, которыми должен овладеть обучающийся в ходе подготовки по данной дисциплине, являются:

  1. умение воспринимать на слух англоязычную речь медленного, среднего и быстрого темпа;

  2. умение воспринимать на слух основные территориальные варианты английского языка;

  3. умение передавать в устной и письменной форме содержание услышанного;

  4. навык ведения записей по ходу прослушивания текста;

  5. умение адекватно соотносить фонетическое оформление со стилем и жанром предъявляемого текста.


6. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
6.1. Рекомендуемая литература

Основная

  • Практическая фонетика английского языка [Текст]: учеб. для студентов вузов / М. А. Соколова, К. П. Гинтовт, Л. А. Кантер [ и др.]. – М.: ВЛАДОС, 1997. – 384 с. Количество: 30.

  • Speaking clearly; Pronunciation and listening comprehension for learners of English / Pamela Rogerson, Judy B. Gilbert. - Cambridge University Press, 2002. Количество: 1.

  • Skills Plus. Advanced listening and speaking / David Briggs, Paul Dummett. - Heinemann, 1995. Количество: 1.

Дополнительная

  • Практическая фонетика английского языка [Текст] : учеб. для студентов вузов по направлению и спец. "Филология" / М. А. Соколова [ и др.]. – М.: ВЛАДОС, 2003. – 384 с. Количество: 1


6.2. Информационно-методическое обеспечение дисциплины
Сайты сети Интернет:

  • для широкой публики

http://assistivemedia.org/

  • дидактические

http://www.breakingnewsenglish.com/

http://eslpod.com/

http://www.elllo.org/

http://www.emse.fr/~bsimon/OralComp/OralComp.html

http://eslbears.homestead.com/Blank.html

http://www.uefap.com/listen/listfram.htm

  • лингвистические

http://www.collectbritain.co.uk/collections/dialects/

http://web.ku.edu/idea/index.htm

http://www.trainyouraccent.com/index.htm

http://accent.gmu.edu/browse_language.php?function=find&language=english

http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/text-only/england/portesham/

  • методические

http://www.cal.org/caela/esl_resources/digests/LISTENQA.html

7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ И ДИДАКТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
При изучении данной дисциплины рекомендуется использовать:
– компьютерный класс с подключением к сети Интернет;

– лингафонный кабинет;

– аудиоматериалы.

8. СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ ПРОГРАММЫ
Филатова Ксения Леонидовна,

ассистент кафедры перевода и переводоведения

УрГПУ, 235–76–77

РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА


по дисциплине «Аудирование английского языка»
для специальности «031202 – Перевод и переводоведение»
по циклу ФТД.01 (факультативы)

Подписано в печать. Формат 60 х 84/16

Бумага для множительных аппаратов. Усл. печ. л. .

Тираж экз. Заказ .

Уральский государственный педагогический университет.

620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26.






Похожие:

Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «История английского языка и введение в спецфилологию» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»
Богуславская Елена Львовна, к ф н., доцент кафедры перевода и переводоведения Ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «Лексикология немецкого языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»

Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «теория языка» для специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения иия ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «История языка и введение в спецфилологию» для специальности «031202 Перевод и переводоведение»
Составитель: Богуславская Е. Л., доцент кафедры перевода и переводоведения, к ф н
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая учебная программа по дисциплине «лексикология» для специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения иия ургпу
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconПрограмма по специальности 031202 «Перевод и переводоведение»
Современный китайский язык: учеб программа по специальности 031202 «Перевод и переводоведение» / сост. Н. Л. Коломиец, В. В. Никитенко,...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconРабочая программа дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201»
Дисциплина История английского языка и введение в спецфилологию Для студентов специальности «031201», 031202 Теория и методика преподавания...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconУчебная программа дисциплины
Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности: 031202 –перевод и...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconДисциплины «Теоретическая фонетика английского языка» для отделения «Перевод и переводоведение»
Курс предназначен для студентов 1 курса (2 семестр) специальности «Перевод и переводоведение», изучающих английский язык как основной...
Рабочая учебная программа по дисциплине «Аудирование английского языка» для специальности «031202 Перевод и переводоведение» iconУчебная программа для студентов 3 курса специальности 022600 (031202) «Перевод и переводоведение»
Охватывает восемь фундаментальных разделов Теоретической грамматики в области морфологии, синтаксиса, текста и лингвистических методов...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org