Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка



Скачать 65.82 Kb.
Дата05.09.2014
Размер65.82 Kb.
ТипДокументы
Козлова П.В.

Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка.

Игра составляет весьма значительную часть социальной жизни и, с точки зрения эстетики, свойственна всякой деятельности, если она приобретает эстетическую ценность. Также игра является неотъемлемой чертой художественного творчества.

Йохан Хейзинга, нидерландский историк и культуролог ХХ века, посвятил игре свою работу – «Homo Ludens. Человек играющий», в которой охарактеризовал игру как квинтэссенцию человеческой культуры, ее основу и ее фактор. Духом игры проникнут и язык, так как «всякое абстрактное выражение есть речевой образ, всякий речевой образ есть не что иное, как игра слов» (Хейзинга, 2007, с. 23).

Игра в языке присутствовала всегда, и именно ей мы обязаны и творческой силой языка, и обилием языковых метафор, и, наконец, беллетристикой.

С наступлением эпохи постмодернизма и излюбленного этим направлением приема «детектива смыслов», языковая ипостась игры заслужила пристального внимания и изучения со стороны лингвистов.

В работах последних лет таких исследователей, как Гридина Т. А., Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н., под языковой игрой понимается осознанное нарушение нормы, «неканоническое использование языковых единиц с установкой на эстетические восприятие последних… привлечь внимание к форме речи» (Гридина, 1996, с. 4).

Наиболее интересным в плане функционирования языка, на наш взгляд, является такой Интернет-жанр, как Интернет-дневники или блоги.

Интернет-дневники или блоги содержат сообщения автора и комментарии к ним как разнообразной формы, так и разнообразного содержания. В многочисленных названиях блогов («Интернет-дневники» (http://blog.ru/), «сетевые журналы» или «дневники событий» (http://ru.wikipedia.org/wiki/Blog)) отражается их суть - это, как правило, индивидуальная летопись событий как частной, так и общественной жизни, ведущаяся от лица автора (блогера), которая также призвана выразить индивидуальное мироощущение, мысли, чувства, оценки и т.п., и получить обратную связь со своими читателями. Частично исповедальный, частично публицистический характер сообщений блогов обусловливает специфически диффузное в стилевом отношении использование языка. Одной из самых ярких характеристик языка блогов можно считать повышенное, по сравнению с другими видами и жанрами речевой деятельности, использование языковой игры.

Языковую игру в блогах можно и нужно рассматривать как «реализацию поэтической функции языка» (Земская, Китайгородская, Розанова, 1983, с. 172), так как «играя, говорящий большое внимание обращает на форму речи, а устремленность на сообщение как таковое и есть характеризующая черта поэтической функции языка» (Балли, 1961, с. 212).

Во время нашего исследования языка русскоязычной блогосферы на основе таких источников, как http://www.livejournal.com/, http://www.diary.ru/, и микроблога социальной сети http://vkontakte.

ru/ нами были выделены следующие наиболее распространенные элементы языковой игры в русском языке:



  1. Словообразовательная игра, в рамках которой наиболее ярко и многосторонне проявляется творческая сила языка. Новое слово, полученное на основе старого с помощью одного из словообразовательных приемов, призвано маркировать и актуализировать информацию, заложенную в сообщении, и послужить своеобразным коммуникативным толчком для собеседника при определении коммуникативного пространства «свой - чужой» (втупительные вместо вступительные; печальственно вместо печально; фейная (как фея), любименькие вместо любимые; Мисска вместо мисс) и т.д.

Немаловажное значение в этой связи приобретает словотворчество – окказионализмы призваны выразить творческие способности автора, продемонстрировать его чувство юмора и остроту ума. Недаром окказионализмами пестрят революционные (в поэтическом смысле) стихи поэтов начала ХХ века. Блоги, являясь пространством творческого самовыражения, повторяют эту схему: окказионализмы, неожиданные словоизменения и столкновения смыслов внутри них несут в том числе и поэтическую нагрузку (фейность, печальственно, тындекс вместо Яндекс (поисковая система), заоконье и т.д.)

  1. Логоэпистемная игра или игра с «прецедентными текстами» - более сложный и неоднозначный тип языковой игры, свойственный, помимо блогов, как языку масс-медиа в целом, так и языку публицистики в частности, и это, на наш взгляд, является яркой отличительной особенностью языка блогов от других жанров Интернет-пространства. Логоэпистемы (термин В.Г. Костомарова и Н.Д. Бурвиковой) – это единицы, одновременно принадлежащие и области языка, и области культуры. Логоэпистемы включают в себя и фразеологические единицы, и прецедентные феномены, - это термин «обобщающий». Логоэпистемы в процессе игры претерпевают разного рода трансформации, на их первоначальный смысл и контекст накладывается новая информационная нагрузка, что нередко приводит не только к комическому эффекту и украшению речи как самоцели, но и различного рода подтекстам, расшифровать которые должен реципиент или читатель блога: (возвращаясь к теме поста (а была ли тема?) ср. А был ли мальчик? М. Горький, Смешение японского с нижегородским – ср. Господствует еще смешенье языков: французского с нижегородским? - А. С. Грибоедов, Снег выпал. Да здравствует снег! – ср. Король умер. Да здравствует король!) и т.д.

Логоэпистемную игру можно назвать игрой элитарной, постмодернистской, ее коммуникативный вектор наиболее силен, так как служит определению читательской аудитории: «свои» поймут, «чужие» - пройдут мимо и не заметят ни подтекста, ни игры, ни, соответственно, исходного текста логоэпистемы. Примечательно, что логоэпистемами могут выступать не только давно закрепленные в культуре явления, но и новые: (Твари дрожащие? Или всё-таки имеем право? И силы? Или мы тараканы, которых и за плинтусом-то хоронить не принято? – фильм «Похороните меня за плинтусом»).

  1. «Язык падонкафф» или гиперкоррекция. Наиболее острую полемику как среди филологов, так и среди простых носителей языка вызывает так называемый «язык падонкафф», заключающийся в гиперкоррекции, приводящей к намеренному допущению орфографических ошибок. В то же время это одно из самых ярких и интересных явлений современного Интернет-языка как ничто иное указывает на всесторонне диффузный характер и иллюзию непосредственности контакта в Интернет-общении, а также неспособность книжной разновидности языка полноценно передавать естественность речи живых разговоров. Намеренные нарушения нормы, имитирующие естественное, непосредственное, реальное, контактное общение, вызывают комический эффект и подчеркивают реалистичность реплик автора. Это бунтарство против искусственности законов письма, играющее по ряду собственных правил, таких как, например: 1. изменение окончания женского рода -a в сторону окончания среднего рода -o: душенько, тупиццо, девачко, креведко, Машко, я сделало, я улыбнолось и т.п.); 2. изменение глухого согласного на звонкий в слабой позиции: (превед, креведко, начальнег, понедельнег, зачод, гранид и т.п.); 3. удвоение согласного, как правило при замене звонкого [в] на глухой [ф]: (деффачка, аффтар, креатифф, аццкий); 4. «транскрибирование» буквы «я»: (йа, йад). и др. подобные случаи гиперкоррекции призваны сделать речь пишущего более экспрессивной и самоироничной, а следовательно и менее сухой и серьезной. Примечательно, что все приведенные выше примеры не отличаются от нормы при их произнесении, таким образом намеренно искажается именно письменная орфографическая норма, что, однако, не приводит к деформации самого слова в устной речи.

В то же время по закону языковой игры, в которой важен не результат, а сам процесс и экспрессия, часто употребляемые, не окказионально используемые слова утрачивают свою игровую функцию и постепенно превращаются в своеобразные клише и штампы Интернет-языка вообще и в том числе языка блогов (аццкий сотона, аффтар жжот, зачот и т.п.). Выбор в этом случае делается в пользу более индивидуальных, окказиональных слов: (проздите, патамучта, нивапрос, ниачем, дуро и пр.)

  1. Эвфемистическая трансформация бранных слов. На грани языковой игры и языкового штампа также обретается еще одна языковая отрасль, которую мы бы назвали эвфемистической трансформацией бранных слов, хотя генетически она отчасти близка «языку падонкафф». Очевидно, несмотря на либеральный характер, приобретенный письменным языком в блогах, определенные императивные нормы в сознании авторов сохраняются, чем может быть объяснена попытка смягчить бранное слово, деформировав его графическую форму. Помимо гиперкоррекции допускается вставка, замена или удаление букв, изменение корня при сохранении смысла с помощью аналогичных бранным морфем. Слово при этом приобретает новое, смягченное и комическое звучание (очешуительный, пилять, ипать, уйный, гитараст, сцуко и пр.).

Рассмотренные приемы не исчерпывают используемые в жанрах Интренет-дневников и нуждаются в дальнейшем тщательном исследовании. Однако тенденция очевидна – язык блогов, пограничного жанра, балансирующего между книжностью и разговорностью, нуждается в особых средствах экспрессии для установления контакта с аудиторией и выражения авторского мироощущения и самосознания, с чего и начинается любое творчество. Этим целям как ничто иное отвечает языковая игра, так как с поэтической, а именно творческой, стороной использования языка соотносится и идея языковой личности.

Библиография:

  1. Балли Ш. Французская стилистика. Пер. с фран. Р. А. Доланина. – М.: Изд. иностр. Лит., 1961, 394 с.

  2. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество: Монография. – Екатеринбург: Уральский государственный педагогический университет, 1996. - 214 с.

  3. Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова Н. Н. Языковая игра//Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. – М.: Наука, 1983. – 238 с.

  4. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. – СПб.: Златоуст, 2001. – 72 с.

  5. Хейзинга Й. Homo Ludens/Человек играющий / Пер. с нидерл. Д. Сильвестрова. – СПб.: Издательский Дом «Азбука классика», 2007. – 384 с.



Похожие:

Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconП. К. Козлова Поскольку суть вещей в видимостях скрывается, а историческое исследование
Музее путешественника П. К. Козлова представлен под углом зрения его истории. И еще, эта недавняя история отдельно взятого музея,...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconИстория русского литературного языка как отрасль науки и как учебный предмет
Понятие языковая ситуация. Языковая ситуация в синхронном и диахронном аспектах
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconЯзыковая политика и дилеммы идентичности в Израиле
«возрождения иврита», которая стала привычной частью самосознания израильтян. Однако сложная языковая реальность, в которой нашли...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconПембва Гилберт, Танзания
Другими словами, языковая картина мира отражает когнитивные, культурные и социальные характеристики народа – носителя языка, а также...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconМежкультурная коммуникация в аспекте лингвокультурологических и этнопсихолингвистических знаний
Языковая личность, языковая способность, языковая компетенция, речевое поведение начинают оцениваться как понятия, лингвокультурологическое...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconО понятии языковая личность в современной лингвистике
Произошел, предсказанный Фердинандом де Соссюром перенос центра тяжести с изучения системы языка на исследование речи. Термин «языковая...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка icon9. Фонетический уровень языка. Предмет и задачи фонетики и фонологии как разделов науки о языке. Уровнем языка
Уровнем языка называется та часть его системы, которая имеет соответствующую одноименную единицу: фонетика, лексика, морфемика, словообразование,...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconЯзыковая политика и законы о языке. Языковая ситуация
Охватывает все более широкие сферы нашего общества и важно, чтобы предприниматели видели преимущество в использовании казахского...
Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconЯзыковая игра в рекламном тексте

Козлова П. В. Языковая игра в блогах как отражение творческой силы языка iconОбучающие игры на уроках английского языка как одно из средств расширения лексических и грамматических возможностей учащихся при обобщении изученного материала. В кратком психологическом словаре
Игра» обозначено следующим образом: «Игра – основная деятельность ребёнка. Игра – это форма деятельности в условных ситуациях, направленных...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org