О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2



Скачать 205.66 Kb.
Дата05.09.2014
Размер205.66 Kb.
ТипДокументы
Н.В. Браккер,

Гл. специалист Центра ПИК
О стандартах метаданных в музейной сфере
Содержание

1. О стандартах метаданных в музейной сфере 2

1.1. Типы стандартов 2

1.2. Открытые стандарты 3

1.3. Пример. Библиотечные стандарты 4

1.4. Стандарт метаданных – это язык 4

2. Совместимость (интероперабельность) 6

2.1. Техническая совместимость 6

2.2. Семантическая совместимость 8

2.3. Правовая совместимость 8

2.4. Установление соответствия между разными стандартами метаданных (mapping) 9

3. Стандарт ЦИС ГКМФ 9

4. Тезаурусы и авторитетные файлы 10

4.1. Тезаурусы и авторитетные файлы фонда Getty 10

4.2. Пример предоставления доступа к тезаурусам в музейной сфере 12

4.3. Стандарты на разработку тезаурусов 13

4.4. Рекомендации для ЦИС ГКМФ 13


1. О стандартах метаданных в музейной сфере

В соответствии с определением Британского института стандартов (The British Standards Institution - BSI), «стандарт – это согласованный, повторяемый способ что-то делать. Это опубликованный документ, содержащий техническую спецификацию или другие точные критерии, которые должны систематически использоваться в качестве правила, руководства или определения»1.

Далее мы будем говорить о стандартах музейных метаданных.

Стандарты метаданных дают возможность единообразного представления информации, увеличивают надежность и качество описания объектов, и, как следствие, повышают качество документации, возможности, полноту и точность поиска информации, обеспечивают совместимость данных.


1.1. Типы стандартов


Стандарты могут быть приняты официально каким-нибудь стандартизирующим органом (например, международным комитетом по стандартам ISO, или российским ГОСТ) или могут быть просто фактически признанными в какой-либо организации (например, музее), ведомстве (например, в Министерстве культуры Российской Федерации) или секторе (например, признаны и используются музейным сообществом) на национальном или международном уровне. Стандарты метаданных могут быть межсекторальными, такие стандарты предназначены для агрегирования метаданных учреждений разных типов (музеев, библиотек, архивов).

Например, вполне можно считать фактическим стандартом описания музейного предмета схему, реализованную в АС «Музей», для тех музеев, в которых внедрена эта система. Несмотря на то, что система КАМИС настраивается индивидуально для каждого музея, и у нее есть определенный фактический стандарт, используемый в тех музеях, в которых внедрена КАМИС.

Стандарт метаданных – это не закон, обязательный к исполнению, а предоставление возможностей для решения определенных задач.

Стандарт метаданных может быть ориентирован преимущественно на описание и документацию объектов (например, музейный стандарт SPECTRUM, стандарт АС «Музей» или стандарт КАМИС), на поиск информации (например, Дублинское ядро2) или на обмен и агрегирование информации (библиотечные коммуникативные форматы, LIDO). Но по существу любой стандарт метаданных обслуживает каждую из этих функций в большей или меньшей степени.



1.2. Открытые стандарты


В музейной сфере существует несколько международных стандартов, но преимущество отдается открытым стандартам3.

Кеннет Кречмер приводит десять признаков открытых стандартов4:



1. Открытое обсуждение – все заинтересованные стороны могут участвовать в процессе разработки стандартов.

2. Консенсус – все предложения обсуждаются на равных, никакое мнение не доминирует, вырабатывается консенсус.

3. Процесс согласования – при согласовании используются процессы голосования и апелляции.

4. Открытые права на интеллектуальную собственность – держатели прав на интеллектуальную собственность, относящуюся к стандарту, предоставляют информацию о правах.

5. Единый стандарт для всего мира – один и тот же стандарт во всем мире для одной и той же функции (продукта).

6. Открытые изменения – все изменения представляются и согласовываются в соответствии с пятью вышеуказанными принципами.

7. Открытая документация – проекты документов и документация по завершенному стандарту должны быть легко доступными для внедрения и использования.

8. Открытый интерфейс – поддержка внедрения; интерфейс доступен, внедрение стандарта не управляется извне; при внедрении поддерживается использование на других программно-аппаратных платформах.

9. Открытый доступ – наличие единообразных механизмов для тестирования внедрения и оценки стандарта пользователями.

10. Постоянная поддержка – стандарт поддерживается до тех пор, пока пользователи проявляют к нему интерес, а не до тех пор, пока он интересен разработчику.

1.3. Пример. Библиотечные стандарты


Основным критериям открытого стандарта отвечает российский коммуникативный формат RUSMARC5, предназначенный для представления библиографических данных и авторитетных файлов в машиночитаемой форме, являющийся российской национальной версией международного стандарта UNIMARC и поддерживаемый Национальной службой поддержки.

Именно разработка, развитие, поддержка формата RUSMARC обеспечила возможность создания и успешного функционирования Сводного каталога библиотек России6.

Несмотря на то, что RUSMARC является национальным стандартом представления библиографических данных, это не единственный стандарт, который используется в российских библиотеках. Например, Российская государственная библиотека использует международный стандарт MARC217, имеет службу поддержки8 и организует консультации и обучение специалистов. Различные библиотечные информационные системы (такие, как ИРБИС, Информсистема и др.) обеспечивают выгрузку данных по всех форматах, используемых в библиотеках России.

Использование библиотеками международных стандартов, пусть и адаптированных для российских библиотек, позволило Российской национальной библиотеке и Российской государственной библиотеке участвовать в международных проектах, например, в проекте Европейская библиотека9


1.4. Стандарт метаданных – это язык


Стандарты метаданных одной стороной обращены к человеку, а другой – к компьютеру.

Человек описывает свойства объекта в соответствии с правилами, определяемыми стандартом. Компьютерная система представляет эти описанные человеком свойства объекта в виде, удобном для компьютерной обработки, автоматизированного поиска, автоматизированного формирования документов, визуализации (вывода на экран), обмена данными с другими компьютерными системами. Компьютерное (машиночитаемое) представление называют форматом.

Стандарт может быть предназначен только для подготовки информации на традиционных носителях, для ручной обработки человеком. В этом случае необходимо описание стандарта на естественном языке «для человека». В этом смысле «Инструкция по учету и хранению музейных предметов» 1985 года является стандартом. Если же стандарт предназначен для автоматизированной обработки в компьютерной системе, для взаимодействия «человек – машина», необходимо описание его машиночитаемого представления на языке, понятном компьютеру.

Как любой язык, стандарт имеет лексику, синтаксис и семантику.

Лексика, предназначенная для человека, это:

А) наименования элементов метаданных (полей, признаков) на естественном языке

Б) все слова естественного языка, используемые для ввода значений признаков, в том числе:

- контролируемые словари (списки терминов) на естественном языке;

- тезаурусы (списки терминов со связями между ними) на естественном языке;

- авторитетные файлы (т.е. списки данных, установленных и принятых в качестве нормативных, например, авторитетные файлы авторов, географических названий, предметных рубрик и пр.) на естественном языке;

- фактически все слова естественного языка, используемые для ввода значений текстовых признаков.

Лексика, предназначенная для компьютера:

А) наименования элементов метаданных (тэги)

Б) Другие элементы языков программирования (например, XML)

Синтаксис определяет роли элементов метаданных (структурные метаданные, признаки, уточняющие метаданные и пр.) и их соотношения между собой, правила организации, логическую структуру метаданных. Для компьютера эти правила называются схемой метаданных.

Семантика (т.е. смысловое наполнение) – это то, какой именно смысл мы вкладываем в тот или иной элемент метаданных, какие свойства объекта мы собираемся отобразить, вводя значение этого элемента метаданных. Семантика определяется, в первую очередь, человеком, но компьютер может «обогатить» метаданные. Например, если человек ввел какой-либо термин из иерархического тезауруса, компьютер может «добавить» все термины нижних уровней из этого тезауруса. Некоторые более сложные семантические операции реализуются в системах искусственного интеллекта и продвинутого семантического веба.


2. Совместимость (интероперабельность)

Очень важной функцией стандартов метаданных является обеспечение совместимости информационных ресурсов. В российской практике часто используется калька с англоязычного термина interoperability (интероперабельность), которая определяется как «способность информационных систем к взаимодействию»10.



Пол Миллер выделяет 6 типов совместимости11:

Техническая совместимость – обеспечивается путем использования общих технических стандартов (например, форматов файлов, схем метаданных и пр.).

Семантическая совместимость – обеспечивается путем использования общих терминологических словарей (например, тезаурусов).

Политическая/гуманитарная совместимость – обеспечивается путем преодоления барьеров, связанных с разным культурным опытом, методами деятельности пользователей и провайдеров информации.

Межсекторальная совместимость – обеспечивается в результате совместной деятельности разных профессиональных сообществ (например, музеев, архивов и библиотек).

Правовая совместимость – обеспечивается путем соблюдения правовых ограничений, накладываемых на провайдеров информации (например, свобода информации и законодательство по защите данных).

Международная совместимость – обеспечивается путем признания и преодоления барьеров, вызванных культурными и языковыми различиями.
Далее мы остановимся подробнее на семантической, технической и правовой совместимости.

2.1. Техническая совместимость


В современных национальных и международных стандартах техническая совместимость метаданных обеспечивается путем использования для описания и обработки в компьютерных системах понятий, структур, языков семантического веба, а именно:

- унифицированных идентификатор ресурсов (URI)

- комплекта стандартов W3C: XML, XML Schema, RDF, RDF Schema, OWL

Схема понятий семантического веба12

Для компьютерного представления классификаторов, тезаурусов и онтологий используется SKOS. Для процесса представления тезаурусов в формате SKOS используется термин «скосификация».

SKOS (Simple Knowledge Organisation Systems) - это область W3C, посвященная разработке спецификаций и стандартов, поддерживающих использование KOS - систем организации знаний, таких как тезаурусы, классификационные системы, системы предметных рубрик и таксономии в рамках cемантического веба. SKOS построен на таких структурах семантического веба, как RDF и RDFS.



2.2. Семантическая совместимость


Обеспечение семантической совместимости – наиболее важная и наиболее сложная задача.

Во-первых, семантическая совместимость связана с набором элементов метаданных (полей, признаков), используемых разными системами.

Во-вторых, семантическая совместимость обеспечивается путем использования разными системами одних и тех же контролируемых словарей, тезаурусов, авторитетных файлов, онтологий.

В-третьих, для семантической совместимости очень важную роль играет четко сформулированная методика присвоения значений текстовым элементам метаданных (признакам объекта). Такая методика особенно важна для наисложнейшей музейной сферы.

Прообразом такой методики является «Инструкция по учету и хранению музейных предметов» 1985 года.

2.3. Правовая совместимость

Для стандарта ЦИС ГКМФ правовая совместимость состоит в необходимости сбора и учета информации как о форме собственности (федеральная, муниципальная и пр.), так и о правах на интеллектуальную собственность.

В соответствии с российским законодательством об интеллектуальной собственности (часть 4 Гражданского кодекса Российской Федерации) произведения, находящиеся в сфере действия копирайта, могут быть оцифрованы, а цифровое изображение может быть использовано (например, для размещения на портале) только с разрешения держателя прав на интеллектуальную собственность.

Это может стать достаточно сложной проблемой, если соответствующее разрешение не было оформлено при поступлении предмета в музей. Как правило, музеи не владеют информацией о правах на интеллектуальную собственность, но, несмотря на это, ГКМФ должен строится на принципах неуклонного соблюдения законодательства и искать поэтапное решение проблем копирайта в музейной сфере.

Отметим, что Гражданский кодекс имеет бОльшую юридическую силу, чем музейное законодательство.

При участи в международных проектах информация о правовом статусе произведения необходима.


2.4. Установление соответствия между разными стандартами метаданных (mapping)


Если схема загружаемых метаданных не совпадает со схемой метаданных агрегирующей системы, то необходимо произвести процедуру установления соответствия между ними.

Например, проектом ATHENA разработан программный модуль загрузки данных, одной из функций которого является установление соответствия между метаданными учреждения культуры – поставщика информационных ресурсов и стандартом LIDO. Эта операция выполняется вручную, но с помощью программного модуля. А вот соответствие между стандартом LIDO и схемой метаданных Europeana ESE установлено разработчиками модуля, и трансформация выполняется автоматически13.


3. Стандарт ЦИС ГКМФ


Стандарт ЦИС ГКМФ должен стать открытым национальным агрегирующим стандартом музейной информации, предназначенным для реализации следующих функций:

- агрегирование музейных метаданных;

- регистрация музейных объектов;

- представление и поиск информации о музейных предметах на портале ЦИС ГКМФ;

- в перспективе – обеспечивать распределенный поиск и агрегирование музейной информации с другими секторами сферы культуры России (библиотеками, архивами, информацией о недвижимых памятниках);

- в перспективе – включение музейной информации Российской Федерации в международное культурное пространство.

Для реализации этих функций необходимо, чтобы стандарт ЦИС ГКМФ:

- разрабатывался и поддерживался в соответствии с критериями открытого стандарта;

- обеспечивал набор признаков, необходимый и достаточный для реализации вышеперечисленных функций, и связи между ними;

- обеспечивал семантическую, техническую и правовую совместимость как на входе (с наборами метаданных музеев России), так и на выходе (при передаче данных на портал, был совместим на уровне объемов понятий и технической реализации с другими системами сферы культуры и с международными стандартами);

- использовал систему тезаурусов и авторитетных файлов;

- был оснащен подробной структурированной методикой присвоения значений текстовым элементам метаданных.


4. Тезаурусы и авторитетные файлы


Использование тезаурусов и авторитетных файлов помогает добиться единообразного присвоения значений признакам объекта (элементам метаданных), повысить уровень документации, точность и полноту поиска и обеспечить семантическую совместимость различных информационных систем. Использование международных тезаурусов и авторитетных файлов обеспечивает интеграцию в мировое культурное пространство, совместимость на мировом уровне, облегчает многоязычное представление информации о музейных объектах.

4.1. Тезаурусы и авторитетные файлы фонда Getty


Art & Architecture Thesaurus14

Тезаурус по искусству и архитектуре разрабатываемы фондом Гетти и другими организациями для описания предметов материальной культуры.

Тезаурус переведен на русский язык15 силами НИВЦ МГУ им. М.В.Ломоносова и лаборатории лингвистики Казанского государственного университета.

Union List of Artist Names16

Многоязычный объединенный список имен и биографий художников и музеев мира. Разработан и постоянно пополняется фондом Гетти и другими институциями. Содержит, в том, числе имена и краткие биографии русских художников и некоторых российских музеев, в том числе, на русском языке.



Getty Thesaurus of Geographic Names17

Это иерархический тезаурус, в котором населенным пунктам приписаны географические координаты. Приведены не только современные, но и исторические названия, источники и поставщики информации.



Например, вот статья о Рыбинске:

ID: 7014815
 

Record Type: administrative



 Andropov (inhabited place)


Coordinates:

Lat: 58 03 00 N  degrees minutes

  Lat: 58.0500  decimal degrees

Long: 038 50 00 E  degrees minutes

  Long: 38.8333  decimal degrees





Names:




Andropov (preferred,C,V)

renamed in honor of former Soviet chairman Yury Andropov in 1984

Rybinsk (H,V)

from 1771-1946, reinstated during de-Stalinization program from 1957-1984

Rybnaya (H,V)

from ca. 12th cen. to 1777

Shcherbakov (H,V)

renamed in honor of Stalin associate AS Shcherbakov, & used from 1946-1957





Hierarchical Position:






  

World (facet)






 .... 

Asia (continent) (P)






 ........ 

Russia (nation) (P)






 ............ 

Rossiya (republic) (P)






 ................ 

Yaroslavskaya Oblast' (oblast) (P)






 .................... 

Andropov (inhabited place) (P)





Place Types:




inhabited place (preferred, C)

 ............ 

founded as village of Rybnaya ca. 12th cen.

city (C)







inland port (C)











Sources and Contributors:




Andropov.......... 

[VP Preferred]

................. 

Encyclopaedia Britannica (1988) I, 395




Rybinsk.......... 

[BHA, VP]

................. 

Encyclopaedia Britannica (1988) I, 395

................. 

Times Atlas of the World (1994) 168

................. 

USBGN: Foreign Gazetteers




Rybnaya.......... 

[VP]

................. 

Encyclopaedia Britannica (1988) I, 395




Shcherbakov.......... 

[VP]

....................... 

Encyclopaedia Britannica (1988) I, 395




Subject: ..... 

[BHA, VP]

.................. 

Encyclopaedia Britannica (1988) I, 395

.................. 

Times Atlas of the World (1994) 168

.................. 

USBGN: Foreign Gazetteers






Заметим, что это далеко не единственный авторитетный файл географических названий. См., например, авторитетные файлы формата MARC2118, а также Национальный файл географических наименований России19 (разработка РГБ).

В Европейском Союзе создается мощная инфраструктура географической информации INSPIRE20, соответствующие словари и справочники.

Cultural Objects Name Authority21 (CONA)

Это новая инициатива фонда Гетти – авторитетный файл объектов культуры (движимых и недвижимых). Первая версия будет доступна в 2012 году. Каждое произведение, входящее в список, описывается небольшим набором признаков (уровень каталогизации, тип объекта, название или предметное слово, создатель, дата создания, размеры, вид объекта, местонахождение), ему приписывается уникальный индентификатор. Этот уникальный идентификатор и определяет произведение, у которого может быть несколько названий и пр. и информация о котором может поступить из нескольких источников. Эта регистрационная система предназначена для решения проблемы неустойчивости идентификаторов (при смене местонахождения, Интернет-адреса, атрибуции и пр.).


4.2. Пример предоставления доступа к тезаурусам в музейной сфере

В Германии несколько музеев и музейных организаций ведут портал музейных тезаурусов22, цель которого – предоставить музейным работникам он-лайн доступ к тезаурусам, таксономиям, авторитетным файлам, собранным в одном месте. Информационные ресурсы портала доступны для скачивания в формате .pdf и для поиска терминов.

Кроме того, на портале даются ссылки на следующие внешние ресурсы:

Multilingual Egyptological Thesaurus (CCER)

Многоязычный тезаурус по египтологии на 7-ми языках



[http://213.132.220.88/CCER/apps/thesaurus/index.html]

 

"Art and Architecture Thesaurus (AAT)" - Getty Institute

Тезаурус по искусству, архитектуре, материальной культуре фонда Гетти

[http://www.getty.edu/research/tools/vocabulary/aat]

 

"Iconclass (Iconographic Classification System)" - RKD (formerly Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen)

Классификационная система иконографии

[http://www.iconclass.nl/libertas/ic?style=index.xsl]

 

"Materials Thesaurus" - British Museum

Тезаурус материалов Британского музея

[http://www.mda.org.uk/bmmat/matintro.htm]

 

"Thesaurus for Graphic Materials (TGM)" - Library of Congress

Тезаурус графических материалов Библиотеки Конгресса

[http://www.loc.gov/rr/print/tgm1/]
[http://www.loc.gov/rr/print/tgm2/]

 

"Thesaurus of Geographical Names (TGN)" - Getty Institute

Тезаурус географических имен фонда Гетти

[http://www.getty.edu/research/conducting_research/vocabularies/tgn/]

 

"UNESCO-Thesaurus"

Тезаурус ЮНЕСКО для поиска и анализа документов на английском, французском, испанском и русском языках.

[http://databases.unesco.org/thesaurus/]

 

"Union List of Artist Names (ULAN)" - Getty Institute

Объединенный список имен авторов института Гетти

[http://www.getty.edu/research/tools/vocabulary/ulan/]

4.3. Стандарты на разработку тезаурусов


Существует официальный российский стандарт ГОСТ 7.25-2001 «Тезаурус информационно-поисковый одноязычный. Правила разработки, структура, состав и форма представления»23, а также международный стандарт ISO 25964-1 «Тезаурусы и совместимость с другими словарями- часть1. Тезаурусы для информационного поиска»24 2009 года.

Все работы по созданию тезаурусов в системе ЦИС ГКМФ должны соответствовать российским и международным стандартам.


4.4. Рекомендации для ЦИС ГКМФ


На следующих этапах разработки ЦИС ГКМФ рекомендуется приступить и поэтапно двигаться к разработке и внедрению российской системы музейных тезаурусов и авторитетных файлов как подсистемы международных тезаурусов и авторитетных файлов, сначала в системе ЦИС ГКМФ, а затем распространить на всю музейную сферу России.

Российская система музейных тезаурусов и авторитетных файлов должна базироваться на:

- использовании международного теоретического и практического опыта;

- создании российских подсистем в международных тезаурусах и авторитетных файлах;

- использовании опыта создания и материала словарей, контролируемых списков терминов, баз данных персоналий и пр., накопленных за два десятилетия внедрения в российских музеях системами КАМИС и АС «Музей»;

- использовании опыта и материалов отдельных музеев (например, РЭМ25);

- использовании опыта и наработок российских библиотек по созданию и использованию авторитетных файлов;

- сотрудничестве с наукой и университетами.




1 См. подробнее http://www.minervaplus.ru/publish/standards_landscape.pdf

2 http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%83%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%8F%D0%B4%D1%80%D0%BE

3 Об Открытых стандартах на русском языке см. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%82%D0%BA%D1%80%D1%8B%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%82

4 Kenneth Krechmer, Open Standards Requirements, “The International Journal of IT Standards and Standardization Research”, 4 (2006), No. 1. См: http://www.csrstds.com/openstds.pdf

5 http://www.rba.ru/rusmarc/

6 http://www.nilc.ru/

7 http://marc21.rsl.ru/index.php?f=227

8 http://marc21.rsl.ru/index.php?f=244

9 http://www.rsl.ru//ru/s6/s373/s3734405/s37344054406/ и http://www.nlr.ru/md/mpro/tel.html

10 http://wiki.services.openoffice.org/wiki/RU/kb/90000033

11 Paul Miller, Interoperability: What is it and Why should I want it?, “Ariadne”, 2000, No. 4.

См: http://www.ariadne.ac.uk/issue24/interoperability/



12 http://www.minervaplus.ru/publish/Vzaimodeistvie_veb-saitov_po_kulture_s_polzovatelem.pdf, стр. 179

13 http://www.adit.ru/rus/events/2010/Prospekt_kontseptsii_Goskatalog.pdf

14 http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/aat/index.html

15 http://conf.cpic.ru/upload/eva2006/reports/doklad_920.doc

16 http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/ulan/index.html

17 http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/tgn/index.html

18 http://marc21.rsl.ru/index.php?f=241

19 http://conf.cpic.ru/upload/eva2004/reports/doklad_243.doc

20 http://inspire.jrc.ec.europa.eu/

21 http://www.getty.edu/research/tools/vocabularies/cona/index.html

22 http://museum.zib.de/museumsvokabular/index.php?main=home&ln=en&ls=9&co=we&info=&xmltitel=&xmldatei=

23 http://www.gsnti-norms.ru/norms/stands/7_25.htm

24 «Thesauri and interoperability with other vocabularies – Part 1: Thesauri for information retrieval» http://www.niso.org/schemas/iso25964/

25 http://www.ethnomuseum.ru/glossary/

Похожие:

О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconИспользование метаданных в электронных библиотеках по науке. Ведение прикладных профилей метаданных по науке. Пример интеграции данных в распределенной Интегрированной Системе Информационных Ресурсов ран

О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconИспользование систем метаданных для описания информационных образовательных ресурсов
Оторая описывает релевантные характеристики образовательных ресурсов. Правильно составленные базы метаданных будут способствовать...
О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconПрограмма «Музейной ночи-2010»
Музейной ночи на площадке у Музея изобразительных искусств (ул. Орджоникидзе, 47)
О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconОт музейной экспозиции к информационно-экспозиционному комплексу: опыт и перспективы развития Кунсткамеры
Информация сегодня является одним из важнейших результатов музейной деятельности. Новейшие технологии позволяют перейти от замкнутого...
О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconЗакон о музейной деятельности
Настоящий Закон принят на основании Федерального закона "о музейном фонде Российской Федерации и музеях в Российской Федерации" в...
О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconСтруктура метаданных геоинформационной системы по рельефу подводных гор

О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconСтатья «Сохранение историко-культурного наследия средствами музейной педагогики»
В. И. Гагарин Историко-культурное наследие: традиции и современность. Статья «Сохранение историко-культурного наследия средствами...
О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconПрограмма лектория сезон 2012-2013
Охватывает основные разделы музейной экспозиции
О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconКонкурса музейных проектов «Меняющийся музей в меняющемся мире» в номинации «технология музейной экспозиции»

О стандартах метаданных в музейной сфере Содержание о стандартах метаданных в музейной сфере 2 Типы стандартов 2 iconСоюз музеев России
Отдел «Российский центр музейной педагогики и детского творчества Русского музея»
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org