Исследовательская работа по литературе



Скачать 194.84 Kb.
Дата08.11.2012
Размер194.84 Kb.
ТипИсследовательская работа
ГОУ гимназия № 144 Калининского района
Исследовательская работа

по литературе

ученика 5 «Б» класса

Ярчука Эрнста
«Герои сказок Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»


Учитель: Фомина В.А.


СПб

2010


Оглавление:


  1. Введение……………………

  2. Алиса………………………

  3. Белый Кролик……………..

  4. Мартовский заяц………….

  5. Болванщик…………………

  6. Мышь Соня……………….

  7. Лев и Единорог……………

  8. Чеширский кот……………

  9. Ящерка Билль

  10. Бармаглот………………….

  11. Заключение………………..

  12. Примечания……………….




  1. Библиография……………...


Введение.
Все страньше и страньше…

(Л. Кэрролл)
Цель моей работы – рассказать о создании образов героев сказок Льюиса Кэрролла, о том, как появились такие удивительные герои, как Алиса и Болванщик, Чеширский кот и Бармаглот и другие.

Для достижения своей цели я выполнил следующие задачи:

  • Подготовил материал об истории создания сказок.

  • Изучил сведения о создании образов героев, о возможных прототипах.

  • Постарался раскрыть значение образов моих любимых героев Льюиса Кэрролла.


Моя работа разделена на главы, в каждой из которых описан один из героев Льюиса Кэрролла.

Я выбрал эту тему для своего исследования, потому что мне она очень понравилась и увлекла меня. Сначала я написал сочинение о своей любимой книге, и это стало началом моей исследовательской работы.
Добро и зло в Стране Чудес, как и везде, встречаются,

Но только здесь они живут на разных берегах,

Здесь по дорогам разным истории скитаются,

И бегают фантазии на тоненьких ногах.

В.С. Высоцкий


  1. Алиса.


Безусловно, самая известная в мире Алиса - это героиня сказок писателя, издавшего свои произведения под псевдонимом Льюис Кэрролл - "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье". Откуда появилось имя главной героини? Прототипом для неё стала дочь друга Кэрролла Алиса Лидделл.

В стихотворение, приведенном в заключении " Алисы в Зазеркалье", писатель вспоминает лодочную прогулку с тремя девочками Лидделл. Стихотворение написано в форме акростиха: из первых букв каждой строки складывается имя - Алиса Плэзнс Лидделл. Первая публикация "Алисы" состоялась 4 июля 1865 года, ровно через 3 года после того, как Чарльз Лютвидж Доджсон (это настоящее имя Льюиса Кэрролла) и Робинсон Дакворд на лодке поднялись вверх по Темзе в обществе трех систер: Ларина, Алиса и Эдит Лидделл.

Прогулка началась от моста Фолли близ Оксорда и завершилась через 5 миль в деревне Godstow.
В течение всего пути Доджсон рассказывал спутницам историю о маленькой девочке Алисе, отправившейся на поиски приключений. Алиса попросила Доджсона записать рассказ про неё. Доджсон исполнил её просьбу и 26 ноября 1864 г. подарил Алисе Лидделл рукопись под названием "Приключения Алисы под землей", с подзаголовком "Рождественский подарок дорогой девочке в память о летнем дне", состоящую всего из четырех глав.

Перед завершением рукописи Доджсон увеличил объем произведения с 18 до 35 тыс. слов, дополнив произведение эпизодами про Чеширского кота и про Сумасшедшее чаепитие. В 1865 году произведение Доджсона вышло из печати под заголовком Alice`s Adventures in Wonderland by <> с иллюстрациями Джона Тенниела. Алиса Тенниела рисована с Алисы Лидделл.

Из первоначального тиража были изъяты и уничтожены 2 тыс. экземпляров ввиду претензий Тенниела к качеству печати. В настоящее время известны всего 23 уцелевших экземпляра первого издания. 18 экземпляров находятся в фондах различный библиотек и архивов, 5 экземпляров в руках частных лиц. 2 издание вышло в декабре того же 1865 года, хотя на титуле уже был проставлен 1866 год.

Главная героиня сказки очень напоминала Алису (и не только именем), а некоторые второстепенные персонажи - её сестер Лорину и Эдит. Новую версию книги Доджсона преподнес своей любимице на Рождество 1863 года. Вторая книга - " Алиса в Зазеркалье" - вышла шестью годами позже, в 1871 году. Обе сказки, которым уже значительно больше 100 лет, популярны и поныне, а рукописный экземпляр, который Доджсон подарил когда-то Алисе Лидделл, хранится в Британской Библиотеке.

В возрасте восьмидесяти лет Алисе Лидделл Харгривз присудили Почетную Грамоту Колумбийского университета за ту важную роль, которую она сыграла в создании знаменитой книги мистера Доджсона.

Благодаря сказке имя Алиса стало популярным. "Алиса в стране чудес" вошла в список двенадцати "самых английских" предметов и явлений, составленный министерством культуры, спорта и СМИ Великобритании.
Тему имени Алисы Кэрролл неоднократно обыгрывает в "Алисе в Зазеркалье":

- Меня зовут Алиса, а...

- Какое глупое имя, - нетерпеливо прервал её Шалтай - Болтай. - Что оно значит?

- Разве имя должно что-то значить? - проговорила Алиса с сомнением.

- Конечно, должно, - ответил Шалтай - Болтай и фыркнул. - Возьмем, к примеру, мое имя. Оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть!

А с таким именем, как у тебя, ты можешь быть чем угодно...Ну, просто чем угодно!» ( сноска)

Что же значит имя героини? Алиса - древнегерманское женское имя. Оно является сокращенной формой имени Аделаида. Алиса - «благородного происхождения», «из благородного сословия». Так что лучшие качества героини сказки как будто бы заранее определены ее именем.
2. Белый Кролик
Кто же проведет Алису в сказочный мир? Это Белый Кролик. Он появляется в самом начале книги, в первой главе, одетым в жилет и бормочущим себе под нос: «Ах, боже мой, боже мой! Как я опаздываю». Поначалу Алисе не кажется это особенно странным, и только когда кролик вынимает часы из жилетного кармана и, посмотрев на них, убегает дальше, Алиса в изумлении вскакивает на ноги и бежит за ним, ныряя в кроличью нору, с которой и начинается погружение Алисы в удивительный мир Страны Чудес. Второй раз Алиса встречает кролика, когда тот путает её со своей служанкой Мэри Энн. Алиса оказывается запертой в домике Белого Кролика из-за того, что, съев пирожков с надписью «Съешь меня», она увеличилась до громадных размеров. В последних главах Белый Кролик появляется ещё раз, исполняя роль глашатая при дворе Червонных Короля и Королевы


  1. Мартовский заяц


Мартовский заяц - это персонаж, наиболее известный по эпизоду с безумным чаепитием. Почему участником этого очень странного чаепития становится именно мартовский заяц?

"Сумасшедший, как мартовский заяц" - распространенная поговорка во времена Кэрролла, впервые появляется в сборнике пословиц Джона Хейвуда 1546 года. В книге "Аннотированная Алиса" Мартина Гарднера говорится, что эта поговорка основана на распространенном мнении о поведении зайцев в начале периода размножения в Англии. В начале сезона нежелающие спариваться самки часто используют передние лапы, чтобы отбросить настойчивых самцов. В старые времена, такое поведение ошибочно принималось за борьбу самцов за расположение самок.

Что делает этот безумный персонаж?

  • Мартовский заяц, как и его знаменитый друг Болванщик, чувствует себя вынужденным постоянно вести себя так, словно сейчас время пить чай, поскольку Болванщик «убил время», когда пел для Червонной Королевы.

  • В книге кратко показано, как Мартовский заяц живёт в доме, где вся мебель и все часы имеют форму головы зайца, что убеждает Алису в том, что заяц действительно «буйно помешанный» (англ. raving mad).

  • Мартовский заяц, в качестве свидетеля, появляется на суде по делу Валета Червей.

  • Похожий персонаж под именем Зай Атс(англ. Haigha) появляется в книге «Алиса в Зазеркалье» в качестве личного посланника Белого Короля.

  • Сэр Джон Тэнниел, первый иллюстратор книги, изображает зайца с сеном в голове — распространённый в викторианскую эпоху способ изобразить сумасшествие.




  1. Болванщик


Болванщик впервые встречается в сцене чаепития. В сказке "Алиса в Зазеркалье" присутствует похожий персонаж по имени Болванс Чик и впервые встречается также в седьмой главе. Болванщика часто называют "Безумный Шляпник", но не в книге, хотя Чеширский кот предупреждает Алису о том, что тот безумен, подтверждением чему служит странное поведение Шляпника.

Необходимо отметить, что перевод имени Шляпника словом "Болванщик" на русский язык наиболее удачен. В русском языке слово "Болванщик" обозначает и профессию, связанную с изготовлением болванок для чего-либо, в том числе и профессию шляпного мастера; и, с другой стороны, вызывает ассоциации со словом "болван".
Прототипы героя:

Один из прототипов Болванщика, как считается, был Теофил Картер, бывший предположительно студентом одного из колледжей Оксфордского университета. Он изобрел кровать с будильником, выставлявшуюся на Всемирной выставке 1851 года: она скидывала спящего, когда нужно было вставать. Затем он стал владельцем магазина мебели и благодаря своей привычке стоять в дверях магазина в высокой шляпе получил прозвище Безумный Шляпник. По некоторым сведениям, Тенниел приезжал в Оксфорд специально для того, чтобы сделать с Картера наброски для своих иллюстраций.
Другой прототип — Роджер Крэб из Чешэма, Бакингемшир. Он поступил в 1642 году на службу в армию, которая впоследствии стала Армией нового образца Оливера Кромвеля. Крэб был хорошим солдатом; в этом ему помогал рост в 2 метра, ужасавший противников. В течение последующих нескольких лет он сокрушал восстания в Ирландии и Шотландии. Во время осады Кольчестера в 1648 году он получил сильный удар по голове от солдата-роялиста. В результате был уволен с военной службы раньше срока и вернулся в родной город Чешэм, где занялся шляпным делом.

Крэб был успешным предпринимателем, однако полученный удар давал о себе знать. Он продал бизнес и раздал деньги бедным. Вел уединенный образ жизни, жил в дереве недалеко от Аксбриджа и стал пацифистом. Затем переехал в глухую деревню Бетнал Грин (ныне район Лондона). Затем у Крэба обнаружился талант предсказателя. Примечательно, что, согласно одному из его видений, монархия должна была быть восстановлена, и в 1660 году трон занял Карл II, сын казненного Карла I. Он умер в 1680 году, дожив до 79 лет.
Загадка Безумного Шляпника

В главе «Безумное чаепитие» Шляпник загадывает примечательную загадку: «Чем ворон похож на письменный стол?» («конторку»). Когда Алиса сдается, Болванщик признает, что сам не знает ответа. Кэрролл изначально задумывал, что это будет просто загадка без ответа, но после огромного количества вопросов от читателей он и другие, включая специалиста по головоломкам Сэма Лойда, стали придумывать возможные ответы. Эдгар По, писал на столе и писал о Во́роне («Ворон» — название одного из его известнейших стихотворений); в обоих случаях перед существительным (в нашем примере — числительным) в английском языке стоит wrote on. Таким образом, разгадка становится возможной благодаря игре слов, основанной на предлоге on, который употребляется и как русский предлог «на», и как русский предлог «о». В предисловии к изданию 1896 года Кэрролл писал:

«Меня так часто спрашивают относительно того, можно ли придумать какой-либо ответ на загадку Болванщика, что я мог бы заявить здесь тот ответ, который кажется мне в достаточной степени подходящим, а именно: «Потому что он может служить источником звуков/заметок [игра слов: "notes" означает и «звуки», и «заметки»], хоть и достаточно низких/плоских [опять игра слов: "flat" означает и «более низкий» (в отношении ноты), и «плоский»], его никогда не ставят неправильно!» Это, тем не менее, всего лишь пришедшая задним числом мысль; первоначально загадка не имела ответа вообще».(сноска)

5. Мышь Соня
Мышь Соня— одна из трёх, не считая Алисы, участников «безумного чаепития». Она сидит за столом между Мартовским зайцем и Болванщиком, которые используют Соню в качестве подушки, до того как Алиса подходит к ним.



  • По ходу действия, Соня всё время неожиданно засыпает и просыпается, произнося странные фразы. Например:


«С тем же успехом можно сказать» — добавила Соня, словно она говорит во сне. — «Что „я дышу, когда сплю“ тоже самое, что и „Я сплю, когда дышу!“» (сноска)


  • Также Соня рассказывает историю о трёх Кисельных барышнях, что живут в колодце с киселём и рисуют предметы на букву «М»: мышеловки, месяц, математика, множество.

  • В конце концов Болванщик и Мартовский заяц засовывают Соню головой в чайник.

  • Позже Соня, такая же сонная, присутствует на суде по делу Червонного Валета в качестве одного из присяжных.


Интересные факты:

  • В оригинальной версии Соня рассказывает сказку про трёх молодых девочек, живущих на дне колодца. В русской версии (в переводе Н. Демуровой) колодец полон киселя, когда в английской версии — патоки. Девицы едят патоку и рисуют предметы на букву «М» в том числе мышеловки, память и «множность».

  • В оригинальной версии, Соня - мужской персонаж.


6. Лев и Единорог
Лев и Единорог — эмблематическая пара, встречающаяся в геральдике, литературе, архитектуре и изобразительном искусстве.

Значение пары «лев и единорог» может отличаться в зависимости от культурной традиции и эпохи.

Широко распространён сюжет о битве между львом и единорогом. Вероятно, борьба этих животных символизирует победу лета (Лев) над весной (Единорог). Также их сражение может символизировать борьбу двух миров: наземного и подземного.

Сюжет о соперничестве Единорога и Льва появился еще несколько тысяч лет назад. Этот сюжет может восходить к мифу о битве между Индрой и Вритрой.

Сюжет о сражении льва и единорога есть в рыцарской поэме Эдмунда Спенсера «Королева фей», русской «Голубиной книге», встречается в культуре разных народов.
В русской культуре


  • Эмблематическая пара «лев и единорог» была широко распространена в русской культуре XVI—XVII веков. Она встречается также и у народов Сибири. С большой вероятностью пара была заимствована из европейской культуры.




  • Выделяются три типа композиций: противоборство льва и единорога, пара по бокам двуглавого орла, пара по бокам дерева или другого растительного элемента.


Символы власти

Лев и единорог очень часто встречаются на царской утвари, тронах, зданиях и т.д. Эти фигуры есть на царской печати у Ивана IV. Трон Ивана Грозного по сторонам украшен резьбой по кости, изображающей восстающих льва и единорога.
Эти фигуры, используемые совместно, могут быть символом главных русских княжеств, вокруг которых сгруппировались остальные земли государства.
Восстающие лев и единорог изображены на начальническом прапоре конца XVII века, хранящемся в собрании Эрмитажа; знамени, бывшем с Ермаком Тимофеевичем при покорении Сибири в 1581—1582 годах, хранящемся в Оружейной палате; знамени солдатского полка конца XVII века.
Архитектура

  • Фасад выездной башни палат Московского печатного двора, украшен фигурами льва и единорога. Также эти животные были изображены на фирменном знаке Московского печатного двора — под короной лев и единорог, в круге, заключённом в прямоугольник, с изображениями птиц по углам. Этот фирменный знак использовался на средниках книг Московского печатного двора уже с XVI века.

  • Ярус декора Спасской башни Московского кремля, который обрамляет снизу циферблаты часов, составлен из каменных фигур львов и единорогов.


Декоративно-прикладное искусство
Битва льва с единорогом — частый сюжет в росписях коробеек и коробьев, который использовался вплоть до XX века. Звери изображались в позе борцов, стоя на задних лапах, они обхватили друг друга передними. При этом изогнутый рог единорога вонзается в голову льва. Звери изображались добродушно.
В еврейской культуре


  • Поединок льва и единорога — частый образ в росписи синагог.

  • В одном из мидрашей рассказывается о том, как царь Давид был свидетелем поединка льва и единорога. Давид пас овец и, приняв единорога за гору, взобрался к нему на спину. Единорог встал, и пастух оказался на небе. По просьбе Давида Бог послал льва, который принудил единорога пасть ниц, после чего пастух спустился на землю.

  • С начала XVIII века лев с единорогом начали изображаться на еврейских надгробиях.



При создании этих героев Льюис Кэрролл обратился и к английскому фольклору.

Стихотворение о битве Льва с Единорогом предположительно появилось в XVII веке, после союза между Англией и Шотландией. В результате этого союза получилось совмещение геральдических символов льва и единорога. Пара единорогов является щитодержателями в гербе Шотландии. А лев — геральдический символ Англии. Союз принял новый британский герб, на котором шотландский единорог и британский лев поддерживают королевский геральдический щит.

Это стихотворение было опубликовано в сборнике «Стихи Матушки Гусыни», откуда попало в «Алису в Зазеркалье».

Текст народной песни:
The lion and the unicorn

Were fighting for the crown

The lion beat the unicorn

All around the town.
Some gave them white bread,

And some gave them brown;

Some gave them plum cake

and drummed them out of town.
В переводе Самуила Яковлевича Маршака:
Вел за корону смертный бой со Львом Единорог

Гонял Единорога Лев вдоль городских дорог,

Кто подавал им черный хлеб, а кто давал пирог,

А после их под барабан прогнали за порог.
В другом переводе:
Бьются, бьются за корону, Лев с Единорогом.

Гонит Лев Единорога по кружным дорогам.

Хлебных корок и бисквита им дают обоим,

От столицы отгоняют барабанным боем.
Что же происходит с этими героями в "Алисе в Зазеркалье"?


  • В расстановке фигур перед началом игры Единорог отнесён к белым фигурам, а Лев — к чёрным.




  • Лев и Единорог по первому высказыванию короля дерутся за его же корону.




  • Лев и Единорог — довольно милые звери. Единорог пытается подружиться с Алисой, а Лев предлагает в честь дружбы съесть пирог. Тут появляются некоторые осложнения. Зазеркальные пироги сначала надо раздавать, а потом резать. Алиса же пыталась всё сделать как обычно. Неожиданно раздаётся барабанная дробь, и Алиса попадает в лес.

  • Льва также можно заметить в толпе у ковровой дорожки.


Аллюзии

Борьба Льва с Единорогом в сказке Кэрролла осмысляется как вновь и вновь возобновляемый процесс, который свойственен постоянному круговороту природы.

Льюис Кэролл, создавая эпизод о битве между львом и Единорогом, предположительно имел в виду соперничество между современными ему политиками Уильямом Гладстоном и Бенджамином Дизраэли:
— Кто… победит… получит… корону? — спросила Алиса, тяжело дыша.

— Ну, нет! — сказал Король. — Что это тебе в голову пришло? (сноска)
Кэрролл не любил Гладстона и был консервативных взглядов в политике. Современники увидели карикатуру на Гладстона и Дизраэли на рисунке Джона Тенниела, иллюстрировавшего книгу, так как они были похожи на карикатуры этих политиков работы Тенниела в британском юмористическом журнале «Панч».

7. Чеширский кот
Чеширский кот — единственный персонаж, являющийся "земляком" автора - уроженца графства Чешир.
Постоянно ухмыляющийся кот, умеющий по собственному желанию постепенно растворяться в воздухе, оставляя на прощанье лишь улыбку… Занимающий Алису не только забавляющими её разговорами, но и порой чересчур досаждающими философскими измышлениями…
"Во всяком случае в воздухе перцу было слишком много. Даже Герцогиня время от времени чихала, а младенец чихал и визжал без передышки. Только кухарка не чихала, да еще — огромный кот, что сидел у печи и улыбался до ушей. — Скажите, пожалуйста, почему ваш кот так улыбается? — спросила Алиса робко … — Потому, — сказала Герцогиня. — Это чеширский кот — вот почему! Ах ты поросенок! - Последние слова она произнесла с такой яростью, что Алиса прямо подпрыгнула. Но она тут же поняла, что это относится не к ней, а к младенцу, и с решимостью продолжала: — Я и не знала, что чеширские коты всегда улыбаются. По правде говоря, я вообще не знала, что коты умеют улыбаться. — Умеют, -отвечала Герцогиня .- И почти все улыбаются. — Я ни одного такого кота не видела, — учтиво заметила Алиса, очень довольная, что беседа идет так хорошо. — Ты многого не видала, - отрезала Герцогиня. - Это уж точно!… — Тогда до вечера, — сказал Кот и исчез. Алиса не очень этому удивилась — она уже начала привыкать ко всяким странностям. Она стояла и смотрела на ветку, где только что сидел Кот, как вдруг он снова возник на том же месте.… — А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом. — Хорошо, — сказал Кот и исчез — на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней — улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало. — Д-да! — подумала Алиса. — Видала я котов без улыбки, но улыбки без кота! Такого я в жизни еще не встречала." (сноска)
В первоначальном варианте книги Льюиса Кэрролла Чеширский Кот как таковой отсутствовал. Появился он только в 1865 году. В те времена часто использовалось выражение — «улыбается, как чеширский кот». Можно по-разному интерпретировать данную поговорку. Вот, например, две теории:

1. В графстве Чешир, где родился Кэрролл, некий до сих пор неизвестный маляр рисовал ухмыляющихся котов над дверьми таверн. Исторически это были скалящиеся львы (или леопарды), но в Чешире мало кто видел львов.

2. Во втором объяснении, говорится о том, что некогда вид улыбающихся котов придавали знаменитым чеширским сырам, история которых насчитывает уже более девяти веков. Голова чеширского сыра похожа на ехидную кошачью физиономию. По другой версии, делали сыр из сливок. Как известно, все кошачьи любят сливки, поэтому на головке сыра рисовали довольно улыбающегося кота. И по убывании сыра исчезал и кот.

3. Есть и третья версия, мистическая. Говорят, на развалинах аббатства в Конглтоне, что в том же графстве Чешир, долгое время обитал призрак кота, который появлялся и таял в воздухе, как и положено привидению.
В «Книге Вымышленных Существ», в разделе «Чеширский кот и коты из Килькеннии» (The Cheshire Cat and the Killkenny Cats), Борхес пишет:

"В английском языке есть выражение «grin like a Cheshire cat» (сардонически усмехаться, как чеширский кот). Предлагаются разные объяснения. Одно состоит в том, что в Чешире продавали сыры, похожие на голову улыбающегося кота. Второе — что над высоким званием небольшого графства Чешир «смеялись даже коты». Ещё одно — что во времена царствования Ричарда Третьего в Чешире жил лесничий Катерлинг, который, когда ловил браконьеров, злобно ухмылялся.

В повести «Алиса в стране Чудес», опубликованной в 1865 году, Льюис Кэрролл наделяет Чеширского кота способностью постепенно исчезать, пока от него не остается только одна улыбка — без рта и без зубов."(сноска)

Когда молодой Доджсон приехал в Оксфорд, там как раз шла дискуссия о происхождении этой поговорки. Доджсон, уроженец Чешира, не мог ей не заинтересоваться. Также есть сведения о том, что при создании образа Кота Кэрролл якобы вдохновился резными деревянными орнаментами в церкви деревушки Крофт на северо-востоке Англии, где его отец служил пастором; а также о том, что в одном из городов графства Чешир бытовала легенда о появляющемся и исчезающем призраке кота.

8. Ящерка Билль


Ящерка Билль появляется в четвёртой главе книги и предстаёт перед Алисой в качестве одного из тех, кто населяет тот странный мир, в котором она очутилась, а также выполняет всю чёрную работу за Белым Кроликом. Когда Алиса попадает в домик Белого Кролика и, увидя на столике пирожок с надписью "Съешь меня", съедает его, она начинает стремительно увеличиваться в размерах. Тогда Белый Кролик, до этого тщетно пытавшийся проникнуть в дом через окна и дверь, приказывает Ящерке Биллю, залезть через трубу, поскольку у него и ещё одного существа есть лестница. Не желая впускать Билля в дом, Алиса пихает его своей огромной ногой, отчего тот взлетает в воздух. Благодаря поймавшим его приятелям, Билль остаётся жив.

Второй раз Ящерка Билль появляется в главах 11 и 12, где он оказывается присяжным на суде по делу Валета Червей, обвиненного в поедании кренделей. Билль так сильно скрипит карандашом по грифельной доске, что Алиса не выдерживает и отбирает у него карандаш, после чего Билль продолжает писать пальцем, несмотря на то, что он не оставляет следов. В двенадцатой главе, Алиса, снова выросшая до громадных размеров, вскакивает и случайно опрокидывает скамью присяжных. Она хватает их, чтобы вернуть на место и случайно сажает Билля вверх головой, а после переставляет ошарашенного зверька в правильное положение. Позже, разъярённая Червонная Королева кидает Биллу в лицо чернила и тот, лишённый до этого карандаша, окуная палец в чернила на собственном лице, пишет им по столу.

Почему ящерку зовут именно так? Писатель обыгрывает звучание распространенного английского имени. Четвёртая глава книги называется «Билль вылетает в трубу». Здесь явный намек на парламентские прения в Великобритании (биллем там называют законопроект).


9. Бармаглот
«Бармаглот» — стихотворение Льюиса Кэрролла, входящее в сказку «Алиса в Зазеркалье»; иногда так называют только первое его четверостишие. У этого слова особое лингвистическое значение

Бармаглот — вероятно, первая попытка ввести в язык несуществующие слова, подчиняющиеся, тем не менее, всем законам языка. Первое четверостишие практически целиком состоит из несуществующих слов, за исключением служебных.
История

В декабре 1863 года Кэрролл присутствовал на любительском спектакле «Альфред Великий». После спектакля вспомнили кэрролловы пародийные «Англосаксонские стансы», по тематике схожие со спектаклем. Все гости наперегонки начали сочинять стихи. Когда подошла очередь Кэрролла, он встал и с совершенно серьёзным видом прочёл именно это четверостишье. Гости попросили его объяснить, и он объяснил каждое слово стихотворения.
Позже Кэрролл использовал это четверостишье как пролог к своей поэме «Бармаглот», приведённой в книге «Алиса в Зазеркалье» (сама поэма написана преимущественно «обычными» словами с вкраплением малопонятных слов, в которых, однако, угадываются староанглийские корни, имеет сюжет и понимается без «перевода»). В той же книге он поместил (от лица одного из персонажей, Шалтая-Болтая) пояснение к первому куплету (перевод Д. Г. Орловской):


  • варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин, но в то же время уже немножечко смеркалось (в другом переводе четыре часа пополудни)

  • хливкий — хлипкий и ловкий;

  • шорёк — помесь хорька (в оригинале Кэрролла — барсука), ящерицы и штопора;

  • пыряться — прыгать, нырять, вертеться;

  • нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад);

  • хрюкотать — хрюкать и хохотать (вариант — летать);

  • зелюк — зелёный индюк (в оригинале — зелёная свинья);

  • мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник;

  • мова — далеко от дома (Шалтай-Болтай признаётся, что сам в этом не уверен).


9. Заключение.
Этот рассказ мы с загадки начнем -

Даже Алиса ответит едва ли:

Что остается от сказки потом -

После того, как ее рассказали?

В.С. Высоцкий

Что же осталось у меня после того, как я попытался разгадать загадки героев Льюиса Кэрролла? Я узнал, что для создания своих героев писатель использовал фольклорные материалы (например, поговорку о Мартовском зайце и легенды о Чеширском коте, детскую песенка про Льва и Единорога). Некоторые совершенно сказочные герои имели реальных прототипов, как, например, Болванщик. Льюис Кэрролл был очень остроумным человеком, и его отношение к политикам того времени проявилось в его героях. Писатель не просто пишет сказку, он при этом еще и как будто играет с читателем. Эта игра может быть лингвистической, как в стихотворении про Бармаглота. В такую языковую игру потом будут играть с читателями многие «взрослые» писатели уже 20 века.

В книгах Льюиса Кэрролла осталось много неразгаданных тайн, и я надеюсь найти на них ответы.
И не такие странности в Стране Чудес случаются!

В ней нет границ, не нужно плыть, бежать или лететь,

Попасть туда не сложно, никому не запрещается,

В ней можно оказаться - стоит только захотеть.

Примечания


Библиография:


    1. Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Алма-Ата, 1991.

    2. Демурова Н. Комментарии.// Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. Алма-Ата, 1991.

    3. www: liveinternet

    4. www:wikipedia.org

Похожие:

Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по литературе. Работу
Данный учебный монопроект по литературе является информационным и разработан с учётом технологии развивающего обучения
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по литературе
Книга уже несколько веков выполняет огромную познавательную, воспитательную и развлекательную функцию
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа «Выращивание декоративных растений в комнатных условиях»
Экология. Исследовательская работа «Изменение количественного и видового состава животных Октябрьского района»
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по литературе «Роль собственных имён как средства выразительности в художественном произведении»
Григория Александровича Печорина в романе М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени»
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по литературе «Сражаюсь, верую, люблю…»
Целью моей работы является ознакомление с его жизнью, такой непростой, но в тоже время интересной и понятной каждому
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по литературе Цветопись в поэзии Сергея Есенина
С красоты, не увиденной другими? С радостного удивления перед открытием неведомого и чудесного? С душевной ранимости и сострадания...
Исследовательская работа по литературе iconНаучно-исследовательская работа по литературе «А. С. Пушкин и А. Мицкевич»
Ежегодно проходят научно-практические конференции, на которых учащиеся выступают с докладами. Наш выбор объясняется желанием интегрировать...
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа Выполнена ученицей 9 «а» класса
Межрегиональная учебно-исследовательская конференция старшеклассников «Ломоносовские чтения»
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по литературе «Говорящие» фамилии в рассказах А. П. Чехова как средство художественной выразительности
Целью работы является доказательство того, что «говорящие» фамилии являются активным художественным приёмом в творчестве А
Исследовательская работа по литературе iconИсследовательская работа по алгебре Ученица 10 класса б подольская Елизавета
Поэтому данная исследовательская работа была создана с целью, чтобы узнать какие виды и типы систем счисления существуют. В связи...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org