Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача



страница1/17
Дата15.09.2014
Размер3.82 Mb.
ТипКнига
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17
ВНИМАНИЕ!!!

Материал не редактировался, если Вам встретятся опечатки, просим извинить и, по возможности, сообщить по адресу: MAXAMAHTPA@MAIL.RU


КНИГА ТРЕТЬЯ

Книга Мудрецов
ГЛАВА ПЕРВАЯ
История Видуры

TЕКСT 1

шри-шука увача

эвам этат пура пршто маитрейо бхагаван кила

кшаттра ванам правиштена тйактва сва-грхам рддхимат

Шри Шукадева сказал: Оставив богатста и дом, благородный Видура отправился в лес к отшельнику и мудрецу Mайтрее Риши.
TЕКСT 2

йад ва айам мантра-крд во бхагаван акхилешварах

пауравендра-грихам хитва правивешатмасат кртам

Что еще можно сказать о вашей семье [Пандавов], если Сам Господь Бог [Шри Кришна] был вашим советником и входил в ваш дом, как в Свой собственный, а дом Дурьйодханы обходил стороной.
TЕКСT 3

раджовача

кутра кшаттур бхагавата маитрейенаса сангамах

када ва саха-самвада этад варнайа нах прабхо

Царь спросил: Расскажи где и когда произошла встреча благородного Видуры и великодушного Mайтреи Риши? И о чем они беседовали?
TЕКСT 4

на хй алпартходайас тасйа видурасйамалатманах

тасмин варийаси прашнах садху-вадопабрмхитах

Видура был человеком безупречного поведения. А главное, он был смиренным и кротким, что является признаком мудрости, а мудрый не будет спрашивать о суетном. Расскажи, о чем они беседовали с отшельником Майтреей?
TЕКСT 5

сута увача

са эвам рши-варйо 'йам пршто раджна парикшита

пратй аха там субаху-вит притатма шруйатам ити

Сута сказал: Шукадеве, который был безразличен ко всему мирскому, очень понравились вопросы Парикшита. И он, для кого не осталось ничего непознанного, попросил царя внимательно слушать.
TЕКСT 6

шри-шука увача

йада ту раджа сва-сутан асадхун пушнан на дхармена винашта-дрштих

бхратур йавиштхасйа сутан вибандхун правешйа лакша-бхаване дадаха

Шри Шукадева сказал: Желая во чтобы то ни стало возвести на престол своих нечестивых сыновей, царь Дхритараштра решил погубить осиротевших племянников, прямых наследников доблестного Панду. Для этого он переселил их из дворца в смоляной дом и поджег его.
TЕКСT 7

йада сабхайам куру-дева-девйах кешабхимаршам сута-карма гархйам

на варайам аса нрпах снушайах свасраир харантйах куча-кункумани

Он промолчал, когда его сын Духшасана схватил за волосы Драупади, жену Юдхиштхиры, хотя она молила его не делать этого. Слезы капали из ее глаз, смывая с ее груди красную кумкуму.

TЕКСT 8

дйуте тв адхармена джитасйа садхох сатйаваламбасйа ванам гатасйа

на йачато 'дат самайена дайам тамо-джушано йад аджата-шатрох

Юдхиштхира, который от рождения славился своим миролюбием, проиграл в кости сыну Дхритараштры. И хотя ему сообщили, что соперник прибегал к мошенничеству, он выполнил условие игры и отправился на несколько лет в лес в изгнание, поскольку не умел поступиться словом чести. Когда же срок истек, и он вернулся домой, чтобы просить принадлежащую ему по праву часть царства, на Дхритараштру нашло умопомрачение, и он отказал Юдхиштхире.
TЕКСT 9

йада ча партха-прахитах сабхайам джагад-гурур йани джагада кршнах

на тани пумсам амртайанани раджору мене кшата-пунйа-лешах

Тогда брат Юдхиштхиры Арджуна попросил своего друга Шри Кришну отправиться во дворец Кауравов и уладить спор семейств. Кришна выступил в собрании Кауравов и призывал не доводить дело до войны, а решить мирным путем. Одним Его речи показались сладким нектаром, а у других, кто не терпел над собой превосходства, его слова вызвали гнев. Глава Кауравов [Дхритараштра] вообще не придал им значения.
TЕКСT 10

йадопахуто бхаванам правишто мантрайа прштах кила пурваджена

атхаха тан мантра-дршам варийан йан мантрино ваидурикам ваданти

Не зная, как поступить, Дхритараштра пригласил во дворец младшего брата Видуру и спросил его совета. Ответ Видуры был весьма мудр, это было целое учение, которое хорошо известно и которое полезно знать любому государственному мужу.
TЕКСT 11

аджата-шатрох пратийаччха дайам титикшато дурвишахам тавагах

сахануджо йатра вркодарахих швасан руша йат твам алам бибхеши

Видура советовал вернуть законную долю наследства Юдхиштхире: "Он заслужил этого хотя бы потому, что терпеливо перенес лишения, которые послала ему судьба с твоей помощью. Он и его младшие братья ждут этого, и среди них Бхима, жаждущий отмщения и дышащий тяжело, словно разозленная змея. Tебе ли не бояться его!
TЕКСT 12

партхамс ту дево бхагаван мукундо грхитаван сакшити-дева-девах

асте сва-пурйам йаду-дева-дево винирджиташеша-нрдева-девах

Шри Кришна, Сам Господь Бог относится к братьям Пандавам как к Своим родным. А на стороне Кришны, стоит Ему только пожелать, выступят цари всего мира. Вспомни, как с Его помощью Пандавы одержали победу над земными царями и небожителями. Он не покидал сыновей Притхи [Пандавов] в самые трудные минуты и сейчас по прежнему с Ними. Неужели ты полагаешь, что Он оставит их, если ты пойдешь против них войной?
TЕКСT 13

са эша дошах пуруша-двид асте грхан правишто йам апатйа-матйа

пушнаси кршнад вимукхо гата-шрис тйаджашв ашаивам кула-каушалайа

Tы благоволишь к своему сыну Дурйодхане, а ведь он - само олицетворение порока. С твоего молчаливого согласия он попирает честь и закон Бога. Он восстал против воли Всевышнего, а ты смотришь на это с одобрением, тем самым лишая себя последних добродетелей. Останови его, пока не поздно, пока гнев Господа не уничтожил твой род!
TЕКСT 14

итй учивамс татра суйодханена праврддха-копа-спхуритадхарена

асат-кртах сат-спрханийа-шилах кшатта сакарнануджа-саубалена

Услышав такое, Дурйодхана стал прилюдно оскорблять Видуру, которого все считали честнейшим человеком, безукоризненного нрава. Дурьйодхана с распухшим от ярости лицом и трясущимися губами осыпал родного дядю бранью, и никто не остановил его – ни братья, ни Карна, ни дядя Шакуни, ни отец [Дхритараштра].
TЕКСT 15

ка энам атропаджухава джихмам дасйах сутам йад-балинаива пуштах

тасмин пратипах паракртйа асте нирвасйатам ашу пурач чхвасанах

"Кто позвал сюда этого сына наложницы? Он продался нашим врагам, а теперь пришел сюда, чтобы строить нам козни. Мы кормили его и заботились о нем, а теперь он готов вонзить нож нам в спину. Вышвырните его из дворца! Пусть убирается отюда, чтобы его духа здесь больше не было!"
TЕКСT 16

свайам дханур двари нидхайа майам бхратух пуро мармасу тадито 'пи

са иттхам атйулбана-карна-банаир гата-вйатхо 'йад уру манайанах

Эти слова ранили Видуру в самое сердце. Он положил лук и стрелы и молча покинул дворец брата. Он не обвинял никого, ибо понимал - в иллюзии человек не ведает, что творит.
TЕКСT 17

са ниргатах каурава-пунйа-лабдхо гаджахвайат тиртха-падах падани

анвакрамат пунйа-чикиршайорвйам адхиштхито йани сахасра-муртих

Видура, как истинный потомок царя Куру, с роджения был воплощением праведности и добродетели. И, как добродетельный человек, в трудную минуту искал защиты у Господа. Поэтому, покинув Хастинапур, он отправился по святым местам. Он обошел тысячи храмов и поклонился тысячам обликам Всевышнего, преумножая свою добродетель.

TЕКСT 18

пурешу пунйопаванадри-кунджешв апанка-тойешу сарит-сарахсу

ананта-лингаих самаланкртешу чачара тиртхайатанешв ананйах

Он странствовал в одиночестве, посетил Айодхью, Двараку, Mатхуру и другие святые места. Он побывал там, где небеса, горы, сады, реки и озера чисты и непорочны и склонял голову в храмах, где поклоняются обликам Абсолютного Совершенства.
TЕКСT 19

гам парйатан медхйа-вивикта-врттих садаплуто 'дхах шайано 'вадхутах

алакшитах сваир авадхута-вешо вратани чере хари-тошанани

Его мысли были целиком заняты Всевышним. Своим подвижничеством он хотел угодить лишь Господу Богу. Он не просил подаяния, и принимал лишь то, что ниспослано ему свыше, ибо не хотел зависеть от людей. Он омывал себя в священных реках, спал на земле, носил нищенские лохмотья и не расчесывал волос. Он совершенно перестал заботиться о своей внешности, так что случись ему встретить родственника или знакомого, они не узнавали его.
TЕКСT 20

иттхам враджан бхаратам эва варшам калена йавад гатаван прабхасам

тавач чхашаса кшитим эка чакрам экатапатрам аджитена партхах

Странствуя по землям Бхарата-варши, он побывал во всех святых местах, пока не добрался до Прабхаса-кшетры. В те времена миром правил царь Юдхиштхира, опиравшийся на единую армию и объединивший все земли под одним флагом.
TЕКСT 21

татратха шушрава сухрд-винаштим ванам йатха венуджа-вахни-самшрайам

самспардхайа дагдхам атханушочан сарасватим пратйаг ийайа тушним

Там в Прабхасе до него дошла весть о гибели всех родственников. Они пали жертвой неистовой страсти, которая подобна лесному пожару, вспыхивающему от трения деревьев и уничтожающему всех, не щадя ни юных, ни стариков. После этого он двинулся на запад, туда, где несет свои воды река Сарасвати.
TЕКСT 22

тасйам тритасйошанасо манош ча пртхор атхагнер аситасйа вайох

тиртхам судасасйа гавам гухасйа йач чхраддхадевасйа са асишеве

На берегу реки Сарасвати находится одиннадцать святых мест: 1)Tрита, 2)Ушана, 3)Mану, 4)Притху, 5)Агни, 6)Асита, 7)Ваю, 8)Судаса, 9)Го, 10)Гуха и 11)Шраддхадева. Видура обошел их все, совершив положенные обряды.
TЕКСT 23

анйани чеха двиджа-дева-деваих кртани нанайатанани вишнох

пратйанга-мукхйанкита-мандирани йад-даршанат кршнам анусмаранти

Кроме того, там есть много храмов, посвященных Господу Вишну в разных Его обликах. Среди этих храмов, воздвигнутых великими мудрецами и полубогами, возвышается главное святилище, посвященное Шри Кришне, напоминая людям об изначальном облике Господа Бога.
TЕКСT 24

татас тв ативраджйа сураштрам рддхам саувира-матсйан куруджангаламш ча

калена тавад йамунам упетйа татроддхавам бхагаватам дадарша

Его дальнейший путь пролегал через цветущие земли Сурата, Саувиры и Mатсьи, и дальше на запад в Куруджангалу. Наконец он достиг берега Ямуны, где повстречал Уддхаву, слугу Шри Кришны.
TЕКСT 25

са васудеванучарам прашантам брхаспатех прак танайам пратитам

алингйа гадхам пранайена бхадрам сванам априччхад бхагават-праджанам

Охваченный волнением, Видура обнял Уддхаву, неразлучного спутника Кришны и некогда лучшего ученика Брихаспати. Затем он стал расспрашивать о Господе и Его близких.
TЕКСT 26

каччит пуранау пурушау сванабхйа-падмануврттйеха килаватирнау

асата урвйах кушалам видхайа крта-кшанау кушалам шура-гехе

Как поживают Шри Кришна и Баларама? Откликнувшись на молитвы Брахмы, Они воплотились на Земле и принесли ей мир и процветание. Все ли благополучно в доме Шурасены, где живут Кришна и Баларама?

TЕКСT 27

качит курунам парамах сухрн но бхамах са асте сукхам анга шаурих

йо ваи свасрнам питрвад дадати варан ваданйо вара-тарпанена

Все ли хорошо у нашего зятя Васудевы? Он как отец заботился о своих сестрах и всегда умел угодить женам. Его щедрость не знала границ. Все ли хорошо у него, лучшего друга семьи Куру?
TЕКСT 28

каччид варутхадхипатир йадунам прадйумна асте сукхам анга вирах

йам рукмини бхагавато 'бхилебхе арадхйа випран смарам ади-сарге

Как поживает полководец Ядавов Прадьюмна? Тот самый Прадьюмна, который в прошлой жизни был Купидоном, а в этой родился сыном Шри Кришны и Рукмини с благословения брахманов, которым Рукмини сумела угодить.
TЕКСT 29

каччит сукхам сатвата-вршни-бходжа дашархаканам адхипах са асте

йам абхйашинчач чхата-патра-нетро нрпасанашам парихртйа дурат

Друг мой, все ли благополучно у Уграсены, царя Сатватов, Вришни, Бходжей и Дашархов. Отправившись в изгнание, он больше не чаял вернуть себе царство, но Кришна снова возвел его на престол.
TЕКСT 30

каччид дхарех саумйа сутах садркша асте 'грани ратхинам садху самбах

асута йам джамбавати вратадхйа девам гухам йо 'мбикайа дхрто 'гре

О благородный, все ли в порядке у Самбы, который как две капли воды похож на своего отца, Шри Кришну? В прошлой жизни он звался Карттикеей и был сыном Господа Шивы, а в этой - появился на свет из чрева Джамбавати, добродетельнейшей из жен Кришны.
TЕКСT 31

кшемам са каччид йуйудхана асте йах пхалгунал лабдха-дхану-рахасйах

лебхе 'нджасадхокшаджа-севайаива гатим тадийам йатибхир дурапам

Все ли благополучно у Ююдханы, который обучался хитростям военного дела у Арджуны и достиг такого бесстрашия, которое недоступно даже величайшим отшельникам?
TЕКСT 32

каччид будхах свастй анамива асте швапхалка-путро бхагават-прапаннах

йах кршна-паданкита-марга-памсушв ачештата према-вибхинна-дхаирйах

Все ли хорошо у Акруры, сына Швапхалки? Он был настолько предан Кришне, что однажды лишился чувств и упал прямо в дорожную пыль, когда увидел в ней отпечатки стоп своего Господина.
TЕКСT 33

каччич чхивам девака-бходжа-путрйа вишну-праджайа ива дева-матух

йа ваи сва-гарбхена дадхара девам трайи йатха йаджна-витанам артхам

Как священные Веды хранят в себе объект жертвоприношений - Всевышнего, так дочь царя Бходжи Деваки носила в своем чреве Шри Кришну. Все ли благополучно у нее?
TЕКСT 34

аписвид асте бхагаван сукхам во йах сатватам кама-дугхо 'нируддхах

йам амананти сма хи шабда-йоним мано-майам саттва-турийа-таттвам

Все ли в порядке у сына Кришны Анируддхи? Он тот, кто исполняет желания преданных, Его считают источником Риг-веды, создателем ума и четвертой полной ипостасью Шри Вишну.
TЕКСT 35

аписвид анйе ча ниджатма-даивам ананйа-врттйа самануврата йе

хрдика-сатйатмаджа-чарудешна-гададайах свасти чаранти саумйа

Как обстоят дела у других - Хридики, Чарудешны, Гады и сына Сатьябхамы, для которых Шри Кришна – единственное, что есть в жизни, и потому они всегда с Ним - все ли благополучно у них?
TЕКСT 36

апи сва-дорбхйам виджайачйутабхйам дхармена дхармах парипати сетум

дурйодхано 'тапйата йат-сабхайам самраджйа-лакшмйа виджайануврттйа

Позволь узнать, взошел ли на престол праведный Юдхиштхира? Царствует ли он по законам Бога и почитает ли религию? Было время, когда завистливый Дурьйодхана пытался уничтожить его, но Кришна и Арджуна были его руками и защищали его надежнее его собственных рук.
TЕКСT 37

ким ва кртагхешв агхам атйамарши бхимо 'хивад диргхатамам вйамунчат

йасйангхри-патам рана-бхур на сехе маргам гадайаш чарато вичитрам

Скажи, обрушил ли свой гнев непобедимый Бхима на головы нечестивцев? Он ждал этого часа как затаившаяся кобра. Я помню, когда перед битвой он играл палицей, враги цепенели от ужаса.
TЕКСT 38

каччид йашодха ратха-йутхапанам гандива-дханвопаратарир асте

алакшито йач-чхара-кута-гудхо майа-кирато гиришас тутоша

Все ли благополучно у Арджуны, чей лук носит имя Гандивы? Ему не было равных среди воинов на колесницах. Никто не мог одолеть его, даже Господь Шива, когда однажды состязался с ним в обличии охотника. Восхищенный его доблестью, Шива даровал ему свое благословение.
TЕКСT 39

йамав утасвит танайау пртхайах партхаир вртау пакшмабхир акшинива

ремата уддайа мрдхе сва-риктхам парат супарнав ива ваджри-вактрат

Все ли благополучно у близнецов, младших братьев Пандавов? Как веки защищают глаза, так старшие братья защищали Накулу и Сахадеву. Все вместе они должны были отнять у Дурьйодханы принадлежавшее им по праву царство, как некогда Гаруда унес нектар от уст громовержца Индры.
TЕКСT 40

ахо пртхапи дхрийате 'рбхакартхе раджарши-варйена винапи тена

йас тв эка-виро 'дхиратхо виджигйе дханур двитийах какубхаш чатасрах

Жива ли еще Притха, о мой господин? Она осталась жить только ради осиротевших сыновей. Если бы не они, она не вынесла бы разлуки с мужем, великим царем Панду, который в одиночку с помощью двух луков и стрел покорил четыре стороны света.
TЕКСT 41

саумйанушоче там адхах-патантам бхратре паретайа видудрухе йах

нирйапито йена сухрт сва-пурйа ахам сва-путран саманувратена

Мне жаль Дхритараштру, который восстал против воли нашего старшего брата, безвременно покинувшего этот мир. Я всегда искренне желал ему добра. Зная это, он обратился ко мне за советом. Но когда он услышал не то, что он желал услышать, он по сути выгнал меня из дому.
TЕКСT 42

со 'хам харер мартйа-видамбанена дршо нрнам чалайато видхатух

нанйопалакшйах падавим прасадач чарами пашйан гата-висмайо 'тра

Я ушел из дворца и как нищий странствую по свету. Ни о чем не жалею и чувствую себя вполне счастливым. Я перестал удивляться чему бы то ни было и все, случившееся со мной, принял как подарок судьбы. Единственное, что меня изумляет, это Всевышний, Шри Кришна, который пришел в этот мир и играет роль обычного смертного.
TЕКСT 43

нунам нрпанам три-мадотпатханам махим мухуш чалайатам чамубхих

вадхат прапаннарти-джихиршайешо 'пй упаикшатагхам бхагаван курунам

Он, Господь Бог, защитник праведников, мог уничтожить Кауравов в одно мгновение. Ведь не было такого злодеяния, которого не совершили земные цари во главе с сыновьями Дхритараштры. И Он видел это и позволял им бесчинствовать, пока они не уничтожили себя своими собственными руками. Воистину, Его игры непостижимы.
TЕКСT 44

аджасйа джанмотпатха-нашанайа карманй акартур граханайа пумсам

нанв анйатха ко 'рхати деха-йогам паро гунанам ута карма-тантрам

Он нисходит сюда, чтобы уничтожить негодяев, возомнивших себя всесильными богам. Но Он может сделать это, не обнаруживая Себя. Зачем Он рождается, к чему эта игра? Зачем тот, кто стоит над добром и злом, вмешивается в земные дела?
TЕКСT 45

тасйа прапаннакхила-локапанам авастхитанам анушасане све

артхайа джатасйа йадушв аджасйа вартам сакхе киртайа тиртха-киртех

Друг мой, просвети меня. Расскажи мне о Нем, кого славят в святых местах - о Нерожденном, который рождается, чтобы помочь уповающим на Него. Ведь ради их блага Он явился в роду Ядавов.

ГЛАВА ВTОРАЯ


Воспоминания о Господе Кришне

TЕКСT 1

шри-шука увача

ити бхагаватах прштах кшаттра вартам прийашрайам

пративактум на чотсеха ауткантхйат смаритешварах

Шри Шукадева сказал: Когда Видура попросил Уддхаву рассказать о Шри Кришне, господине его сердца, тот не смог ответить сразу из-за волнения, которое охватило его при воспоминании о своем Господе.
TЕКСT 2

йах панча-хайано матра пратар-ашайа йачитах

тан наиччхад рачайан йасйа сапарйам бала-лилайа

Еще в детстве, в возрасте пяти лет, он так привязался к Кришне, что, когда мать звала его завтракать, он отказывался идти, чтобы не покидать своего друга.
TЕКСT 3

са катхам севайа тасйа калена джарасам гата

пршто вартам пратибруйад бхартух падав анусмаран

Так с самого детства Уддхава был безраздельно предан своему другу и сохранил эту верность до последних дней жизни. Услышав имя своего господина, он погрузился в воспоминания и, казалось, забыл о внешнем мире.
TЕКСT 4

са мухуртам абхут тушним кршнангхри-судхайа

бхршам тиврена бхакти-йогена нимагнах садху нирвртах

Какое-то время он хранил молчание, застыв в неподвижности и погрузившись в воспоминания о своем Господине. Волны любви захватили все его существо и с каждым мгновением уносили дальше и дальше из внешней реальности.
TЕКСT 5

пулакодбхинна-сарванго мунчан милад-дрша шучах

пурнартхо лакшитас тена снеха-прасара-самплутах

Видура был поражен переменами, произошедшими с Уддхавой, который от разлуки со своим возлюбленным Господином совершенно утратил чувство реальности и беспомощно вытирал слезы, лившиеся из его глаз нескончаемым потоком.
TЕКСT 6

шанакаир бхагавал-локан нрлокам пунар агатах

вимрджйа нетре видурам притйаходдхава утсмайан

Спустя некоторое время Уддхава возвратился к внешней действительности и осушил глаза; в нем ожили картины прошлого, когда Кришна был рядом. Он ответил Видуре.
TЕКСT 7

уддхава увача

кршна-дйумани нимлоче гирнешв аджагарена ха

ким ну нах кушалам бруйам гата-шришу грхешв ахам

Уддхава сказал: Дорогой Видура, время отняло у нас Кришну. Зашло солнце нашей вселенной и все планеты и их обитатели погрузились во мрак. Что еще сказать о том, как обстоят наши дела.
TЕКСT 8

дурбхаго бата локо 'йам йадаво нитарам апи

йе самвасанто на видур харим мина иводупам

Нас постигло величайшее несчастье. Но более всех несчастны Ядавы, в чьей семье родился Шри Кришна. Они жили с Ним рядом не понимая, что их родственник - Сам Господь Бог, как рыбы не понимают, что такое луна.
TЕКСT 9

ингита-гьях пуру-праудха экарамаш ча сатватах

сатватам ршабхам сарве бхутавасам амамсата

Ядавы сопровождали Шри Кришну во всех его развлечениях и были свидетелями всех Его чудесных игр. Они понимали, что ни одному полубогу и небожителю не под силу такие поступки, и тем не менее воспринимали Его не как Высшего Субъекта, а как проявление единого вездесущего Всевышнего [Брахмана].
TЕКСT 10

девасйа майайа спршта йе чанйад асад-ашритах

бхрамйате дхир на тад-вакйаир атманй уптатмано харау

Мнение очарованных иллюзией не смутит разум тех, кто верен Абсолютной Истине, Шри Кришне-аблуждение иллюзорной энергией

.
TЕКСT 11

прадаршйатапта-тапасам авитрпта-дршам нрнам

адайантар адхад йас ту сва-бимбам лока-лочанам
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   17

Похожие:

Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига первая. Первопричины. Глава Первая. Глава Вторая. Глава Третья. Глава Четвертая
Охватывает свои прошлые переселения, но она не может видеть то, что Бог ей готовит; для того нужно, чтобы она была вся целиком в...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига первая Книга вторая Книга третья Книга первая Состязание первое Состязание второе Состязание третье
Охватывает большее, чем должно, то попробую его уточнить: мудрость – знание вещей человеческих и божественных, но только таких, которые...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconВопросы Видуры Шримад-Бхагаватам 1 глава первая вопросы Видуры
Шри Шукадева Госвами сказал; эвам итак; этат этот; пура бывший; приштах спросил; маитрейах великого мудреца Майтрею; бхагаван Его...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига первая Книга вторая Книга третья Книга четвёртая Примечания
Однако нужен был могучий универсальный ум, который сумел бы найти философскую форму для христианского учения и дать ему систематическое...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconЗаконоположительные 5: Первая книга Моисеева. Бытие Вторая книга Моисеева. Исход Третья книга Моисеева. Левит

Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига первая над законом глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5
Стремительно развивающаяся авантюрная история с участием людей, способных в ряде аспектов дать фору персонажам „Далласа и „Династии“…...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига первая (элегии 1-5, 10) Книга третья (элегии 2, 3, 7, 9-13) Книга четвертая (элегия 1)

Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига Бытие Глава четвертая. Книга Исход Глава пятая. Книга Левит Глава шестая. Книга Числа
Помимо этого, оно означает проникновение в сферу знаний, относящихся к какой-либо определенной теме, и особым образом имеет отношение...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига содержит избранные главы первой части классического труда выдающегося английского историка Эдуарда Гиббона "История упадка и крушения Римской империи"
Глава 11 (XXIV-XXV)Глава 12 (XXVII)Глава 13 (XXVIII)Глава 14 (XXIX)Глава 15 (XXXI)Глава 16 (XXXIII)Глава 17 (XXXIV)Глава 18 (XXXV)Глава...
Книга третья книга Мудрецов глава первая история Видуры tексt 1 шри-шука увача iconКнига первая часть первая досократики глава I. Возникновение греческой цивилизации глава II. Милетская школа
Охватывает; без постижения существования невозможно постичь истину
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org