Юмористические приемы



Скачать 124.8 Kb.
Дата18.09.2014
Размер124.8 Kb.
ТипДокументы
ЮМОРИСТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ

Приемы комического, как и его языковые средства, до сих пор не привлекались к системному анализу. Рассматривались лишь отдельные приемы в связи с анализом творчества писателейсатириков. При этом не делалось обобщений, внимание исследователей привлекали, в основном, те или иные детали. Довольно часто разновидности того или иного приема комического рассматривались в качестве самостоятельных приемов. Таким образом, приемы комического, в том числе его речевые приемы, не обобщались и не подвергались всестороннему исследованию, которое позволяло бы делать четкие выводы.


В филологической и эстетической литературе обращает на себя внимание, с одной стороны, смешение форм и приемов комического, с другой – отождествление гаммы смеха, присущей той или иной форме комического, с самой формой. Например, в монографии А.Натева «Искусство и общество» выделяются следующие формы комического:

1. Автоматичность живого, схематичность сложного.

2. Внезапный поворот действия.

3. Нелогично в логичной форме.

4. Изображение маловажного важным, несерьезного серьезным.

5. Неожиданная слабость сильного и сила слабого.

6. Нарушение историчности.

7. Комизм отжившего.

8. Комизм нового.
Поистине все смешалось «в доме» комического... Вопервых, автоматизированность следовало бы противопоставить неавтоматизированности (а не схематичности) и сложное – простому (а не живому). Вовторых, внезапность (2) и неожиданность (5) –это один и тот же прием, не имеющий никакого отношения к форме. Втретьих, комизм (отжившего или нового) не есть форма комического. Наконец, вчетвертых, ряд «алогично – логично, неважно

Атанас Натев. Искусство и общество. –М., Прогресс, 1966, с. 270281.


важно, несерьезно – серьезно, слабость сильного – сила слабого, анахронизм – историчность и т.д. и т.п.» – это открытый ряд, не позволяющий судить ни о формах, ни о конкретных приемах комического.
И.Эвентов справедливо связывает причину комизма с жизненными противоречиями. Мастерство писателя он резонно видит в схватывании и комическом преломлении различных противоречий между содержанием и формой, целью и средством, новым и старым, высоким и низким, реальным и иллюзорным. Однако автор неправомерно трактует соотношение форм и приемов комического. А сатиру и юмор он рассматривает не как две равноправные формы комического, ставя последний в зависимость от первой: «Юмор в искусстве – одно из средств художественного выражения безобразного и смешного. Такой юмор не находится в принципиальном противоречии с сатирой, – он может быть одним из ее качеств, ее проявлений, он может формироваться и в самостоятельный жанр, опять же близкий по своему назначению сатире»1. Непонятно: то юмор квалифицируется как одна из форм проявления сатиры, то допускается возможность его перерастания в родственный сатире самостоятельный жанр. А когда И.Эвентов утверждает, что «...
сатира выражает себя через юмор, гнев и сарказм»2, он не различает юмор как форму комического и гамму (иронию, сарказм, но отнюдь не «гнев») сатирической формы комического.
Смешение форм комического с гаммой смеха наблюдается и в работах других исследователей, пожалуй, даже у большинства исследователей. М.С.Каган в формах комического усматривает (в развитом виде) два полюса – шутку и сарказм3. При этом шутка соответствует юмору, сарказм – сатире. Джеймс Фейблмен считает крайними точками комического обычное веселье и насмешку, а в качестве промежуточных форм рассматривает юмор, иронию, сатиру, сарказм и шутку4. Ясно, что при таком подходе улетучивается суть комического. Как справедливо замечает Б.Дземидок, непонятно, почему автор ставит насмешку и шутку выше сатиры и сар
1 И.Эвентов. Остроумие схватывает противоречие. – «Вопросы литературы», 1973, №6, с. 123.
2 Там же.
3 М.С.Каган. Лекции по марксистсколенинской эстетике. –Л., 1971, с. 199211.
4 Б.Дземидок. Указанное сочинение, с. 65.
казма. В трактовке Ю.Борева также наблюдаются случаи смешения форм смеха с его гаммой: «Между юмором и сатирой – целая гамма оттенков смеха. Это многообразие (шутка, насмешка, ирония, сарказм, сатира) соответствует эстетическому богатству действительности»1. Автор прав, отмечая наличие гаммы оттенков смеха между сатирой и юмором, однако, ставя сатиру в один ряд с шуткой, насмешкой, иронией и сарказмом, он невольно отождествляет формы комического с гаммой смеха.
Приемы комического в качестве особого объекта исследования рассматривались и ученымилингвистами. В этом отношении представляется интересной статья Е.А.Земской «Речевые приемы комического в советской литературе»2. Автор на материале творчества Маяковского, Шолохова, Ильфа и Петрова, а также других писателей, публикаций журнала «Крокодил» рассматривает речевые приемы комического. С первых же строк выясняется, что автор не проводит различия между средствами и приемами комического. Основная цель автора заключается в изучении таких вопросов, как выявление наиболее типичных для советской литературы речевых приемов, расширение этих приемов, их употребительность, обогащение за счет лексических средств, их художественноэмоциональные качества, выразительность и т.д. При этом юмор характеризуется не с точки зрения индивидуальных особенностей отдельных писателей, а с точки зрения типических черт советской сатирической и юмористической литературы. В связи с этим в центре исследования стоят языковые проблемы создания комизма – лексикофразеологическим материалом, словообразовательными, синтаксическими и морфологическими средствами, а также метафорами, сравнениями, перифразами, эвфемизмами и т.п. По мнению автора, одним из главных факторов создания комизма является нарушение привычного способа выражения: противоречие между устойчивой системой выражения и «речевыми приемами», используемыми в сатирической и юмористической литературе. В статье конкретно рассматриваются такие явления, как
1 Словарь литературоведческих терминов, с. 146147.
2 Е.А.Земская. Речевые приемы комического в советской литературе. Сб. «Исследования по языку советских писателей». – М., 1959, с. 215278.
смешение слов и выражений, принадлежащих различным стилям, употребление стилистически «высокой» лексики в контексте, отличающемся стилистической сниженностью, игра слов – каламбуры, изменение структуры фразеологизмов, необычная связь слов, окказиональное употребление словообразовательных средств, употребление далеких по значению слов и выражений в качестве однородных членов, перифразы и другие «речевые приемы».
Понятно, что эти «приемы», рассматриваемые в качестве «речевых приемов комического», в действительности являются не приемами, а речевыми средствами комического. При более пристальном внимании нетрудно заметить, что автор в сущности говорит об одном приеме – комическом приеме неожиданности. Это чувствует и сам автор, который отмечает, что «характерное свойство речевых приемов состоит в неожиданности, «действии неоправданного ожидания», по выражению А.А.Потебни»1. Но речевые приемы комического связаны не только с техникой неожиданности. Эзоповская манера повествования, иносказание, деформация, недоразумение, разоблачение при помощи анахронизмов также реализуются при помощи речевых средств.
В азербайджанской филологии нередко также наблюдалось смешение форм, приемов и средств комического. А.Демирчизаде еще в 1938 году в статье «Комизм в пьесах М.Ф.Ахундова» на материале комедий М.Ф.Ахундова дал краткие сведения об основных средствах и приемах комического, высказал определенные суждения о сущности комического искусства, об особенностях мастерства и технике комического у великого драматурга. А.Демирчизаде пишет: «М.Ф.Ахундов в своих комедиях с мастерством, присущим большому писателю, использовал все средства комического: типы, ситуации, характеры, уродство, иронию, юмор, особенности языка и т.д.»2. Несмотря на то, что здесь в один ряд ставятся средства, приемы и формы комического (юмор), и даже объект комического (уродство), в заметках автора верно подмечены некоторые моменты.

1 Е.А.Земская. Речевые приемы комического в советской литературе. Сб. «Исследования по языку советских писателей». – М., 1959, с. 217.


2 Я.Дямирчизадя. М.Ф.Ахундовун пйесляриндяки комизм. – «Ядябиййат гязети», от 29 декабря 1938 года.
В азербайджанской филологии, конечно, были попытки устранить терминологическую путаницу в вопросе о формах, средствах и приемах комического. Особый интерес в этом отношении представляют суждения А.Джавадова. В его статье «Язык сатиры и юмора» мы видим четкую классификацию базовых понятий: «Борьба с недостатками ведется, в основном, двумя путями: открыто, прямо называя вещи своими именами, и завуалированно. Если открытая форма борьбы связана с критикой и самокритикой, то второй способ связан с устранением недостатков путем их высмеивания.
Второй способ именуется сатирой и юмором, в целом – комическим»1.
Автор правильно определяет сатиру и юмор как две формы комического, а потому и говорит не раздельно о средствах сатиры и средствах юмора, а вообще о языковых средствах комического.
В целом, однако, приходится констатировать, что филологи и искусствоведы чаще всего не разграничивали такие понятия, как комическое, комизм, смех, сатира, юмор, ирония, сарказм, двусмысленность, иносказание, насмешка и т.д., рассматривая их как однопорядковые явления. Лишь изредка акцентировалась разница между формами, средствами и приемами комического, между юмором и гаммой сатирического смеха.
Изучение техники создания сатиры и юмора, исследование приемов комического является одной из важнейших задач стилистики. Язык сатиры и юмора, манера письма комического писателя обогащают не только лексические, фразеологические и грамматические возможности языка, но и систему его художественноэстетических средств. Стилистические исследования, проводимые в этом направлении, позволят не только выявить эстетические возможности языка, но и сделать обобщения, связанные с приемами и средствами комического: «Исследование способов выражения комического средствами языка – задача «активной стилистики», т.е. стилистики, изучающей не функции отдельных элементов языка, отдельных речевых приемов, а средства языка, речевые приемы, используемые для выражения тех или иных эстетических, художественных категорий»2.

1 Азярбайъан бядии дилинин цслубиййаты (очеркляр). – Бакы, 1970, с.36.


2 Е.А.Земская. Указанное произведение, с. 216.
Разумеется, расчленение сатиры и юмора на составные элементы, рассмотрение красочных и выразительных языковых средств и различных приемов вне их естественного контекста приводит к исчезновению противоречий, составляющих суть комического произведения, и ослаблению комизма; однако художественноэстетический анализ, предполагающий также синтез сатирических и юмористических произведений, необходим для изучения техники комического, определения его приемов, выявления мастерства писателя. Все средства, служащие для создания комического, в том числе и языковые средства, обслуживают различные приемы комического, выступают в качестве своеобразной комплексной орбиты комического ядра. Мастер сатиры и юмора, обращаясь к разнообразным средствам комического, так или иначе опирается на определенный прием комического, использует средства в направлении, требуемом конкретным приемом. Языковые средства при этом окрашиваются в соответствии с требованиями манеры письма. Именно поэтому языковые средства, сопровождаемые иронической интонацией, воспринимаются в совершенно других смыслах. Порой они указывают на деформацию явления, порой создают неожиданную комическую ситуацию или анахронизм и т.д. Прием – понятие широкое, связанное со способностью писателя выводить на поверхность глубинные течения содержания произведения, отдельные пласты этого содержания. Эта способность носит устойчивый характер. Приемы передаются от поколения к поколению, со временем совершенствуются и стабилизируются. «Устойчивый прием – это, очевидно, и сатирическая культура времени»1.
Приведем такой пример:
«Ямиоьлу Сялим бу сюзляри дейян кими, Дурсун ня едяъяйини билмяди, сол яли иля ямиоьлу Сялимин аьзынын цстцндян яфсяри бир шилля чякди.
Сялим яввялъя айаг цстя фырфыра кими фырланды, сонра тяпяси цстя еля эялди ки, йетишмиш мейвя кими йеря сярилди. О, бир дягигя гядяр щяйат яламяти эюстярмяди, сонра гымылданды, йавашйаваш айаьа галхды вя щеч эюзлянилмядян Дурсунун гарнындан бир кялля эялди.
Табуту мяктябин габаьындаъа йеря гойдулар. Мцвяггяти олараг дяфн мярасими сахланды, вурушма башланды» (Как только братец Селим произнес эти слова, Дурсун опешил и левой рукой шлепнул по губам братца Селима.
1 М.Дмитровский. Оружием смеха. АлмаАта, 1968, с. 138.
Селим сначала закрутился на одном месте как юла, а затем с грохотом упал на землю, как созревший плод с дерева. Несколько минут он не подавал признаков жизни, затем застонал, медленно поднялся на ноги и вдруг неожиданно ударил Дурсуна головой в живот.
Гроб опустили на землю возле школы. Траурная процессия временно остановилась, началась драка).
Скончался заведующий школьным хозяйством Билал. Родственники покойного (всего шесть человек) собрались на его похороны. У Билала нет ни жены, ни детей, поэтому во время траурного шествия «родственники» начинают выяснять, кому должен достаться дом покойного. В результате происходит событие, описанное в приведенном отрывке: гроб с покойником (который в это время разыскивают в школе) ставят на землю во дворе школы, где он работал, и начинается драка.
С.Рахман обладал способностью создавать интересные комические портреты, усиливать комические ситуации, краткими и выразительными предложениями придавать тексту тонкий юмор, обогащать его сатирическими эпизодами и элементами. Известно, что при создании комического эффекта к подобным сжатым и выразительным предложениям обращались Мирза Джалил, Ахвердиев, Мир Джалал и другие. Безусловно, краткие, сжатые и выразительные предложения не способны дать всестороннего представления о стиле писателя и потенциале его комического творчества. Для этого небходимо тщательно анализировать каждое предложение, выявить средства и приемы, способствующие оформлению комического эффекта, и, таким образом, подвергнуть язык комического художественного произведения верному в научнометодологическом отношении исследованию. Приведенный выше отрывок из рассказа С.Рахмана «Похороны» также строится на основе сжатых и выразительных предложений. Данный отрывок, вызывающий смех как в тексте, так и вне его, не обладает ярко выраженным общественносоциальным содержанием, однако привлекает внимание действенностью комического эффекта и объединяет в себе ряд средств и приемов проявления комического.
Как только братец Селим произносит слова о том, что дом достанется ему, Дурсун приходит в замешательство и не знает, что предпринять. Уже в первом предложении, наряду с манерой неожиданности, играющей значительную роль в комическом искусстве (Дурсун приходит в замешательство и неожиданно бьет по губам своего противника), мастерски используются возможности отдельных слов в создании комизма. Драку писатель описывает спокойно и обстоятельно, не забывая о деталях – «левой рукой», «по губам». Все это и является причиной комического эффекта в первом предложении. Описание состояния Селима после удара еще более усиливает комизм: автор говорит, что он свалился на землю, используя при этом яркие сравнения – «закрутился как юла», «грохнулся на землю, как созревший плод». Подобные сравнения создают комическую картину: Селим растянулся на земле, упав резко и с шумом, как падает на землю созревший плод; к тому же не «упал», а «полетел вниз головой»; не «лежал неподвижно», а «не подавал признаков жизни» (последние отличаются ироничностью и эмотивностью). Такие слова, как «гымылданмаг» (застонать, зашевелиться), «кялля эялмяк» (ударить головой, башкой), имеющие диалектный оттенок, усиливают комический фон. В последующей части проявляется новая неожиданность, строящаяся на противоречащих явлениях: гроб кладется на землю, траурное шествие останавливается, родственники начинают ожесточенную драку. Комическое отношение, выраженное в этой части, усиливается словом «временно»: как будто временная приостановка траурного шествия и драка родственников во время похорон – совершенно обычное явление.
В этом небольшом отрезке текста для придания комического характера художественному описанию, для создания комического фона и комической интонации писатель прибегает к самым различным средствам и приемам комического; наряду с общеупотребительными словами использует потенциальные возможности диалектной лексики, фразеологические единицы, сравнения и манеры неожиданности. Учитывая практическое соответствие события объективной реальности, здесь можно говорить также о роли иронии и преувеличения. Поэтому для всестороннего исследования языка сатирических и юмористических произведений, наряду со средствами комического, необходимо изучение приемов комического. Без знания приемов комического невозможно дать верную научную, социальную и эстетическую оценку сущности сатиры и юмора в устном народном творчестве. Сатирическому творчеству отдавали дань М.Физули, К.Закир, А.Бакиханов, М.Ф.Ахундов, Дж.Мамедкулузаде, М.А.Сабир, А.Ахвердиев, С.С.Ахундов, А.Незми, Дж.Джабарлы, Кантемир, Мир Джалал, С.Рахман, С.Рагимов, С.Даглы, Анар, С.Гадирзаде и другие азербайджанские писатели и поэты. В республике был весьма популярен сатирический журнал «Кирпи» («Еж»). Для верного определения идейноэстетических особенностей, обусловивших творчество мастеров сатиры и юмора, произведения которых изучаются в высшей и средней школе, необходимо всестороннее исследование приемов комического.
Комическое порождается самой жизнью, окружающая среда предоставляет материал для комического искусства. Комическое представляет собой художественное отображение отрицательных и уродливых явлений, имеющих место в жизни. Однако не все отрицательное и уродливое способно вызвать смех. Комизм касается лишь тех негативных явлений, описание которых в художественной литературе вызывает у читателя смех. Писатель наблюдает смешное в самой жизни, в окружающей среде и, поднимая его на уровень искусства, заставляет своих читателей смеяться. Таким образом, комическое искусство начинается со смешного и завершается смехом. Путь формирования комического – художественного смеха можно представить в следующем виде: объективный смех (смешное, комическое) – средства комического (в том числе языковые средства комического: фонетические, лексические, фразеологические и грамматические) – приемы комического (как в широком смысле в качестве эстетических категорий, так и речевые приемы: эзоповский стиль, иносказание, деформация, неожиданность, несоответствие, недоразумение, разоблачение посредством анахронизмов...) – формы комического (юмор, сатира) – результат – смех (комическое: улыбка, смех, веселый смех, хохот, гомерический хохот, горький смех, гневный смех, смех сквозь слезы...). Здесь мы видим наслоение друг на друга средств, приемов и форм комического, между ними нет временных границ. Определенные границы во времени существуют между объективным смехом (смешным) и его изображением, а также между этим изображением – художественным смехом и его восприятием.
Приемы комического представляют собой объект исследования эстетики, литературоведения и лингвистики. Это обстоятельство связано с тем, что приемы обладают широкими возможностями формирования и совершенствования; приемы комического могут быть связаны с сюжетом произведения, характерами явлений и образов, могут порождаться их поведением и действиями, ситуацией, комизм могут создавать одежда героя и детали обычных предметов; в то же время приемы комического формируются в непосредственной связи с языковыми – речевыми средствами. В данной работе нас интересуют не все, а только речевые приемы комического. Эзоповский стиль и манера иносказания близки друг к другу по своей сути и сопровождаются чаще всего иронической интонацией, двусмысленностью и намеками. Деформация образов, явлений и характеров, преувеличение, преуменьшение, темп речи также непосредственно связаны с речевыми средствами. Манеры неожиданности, недоразумения, несоответствия связаны не только с сюжетом, ситуацией и характерами, но и с речевыми средствами. В художественном произведении, наряду с анахронизмами, связанными с действиями и поведением, различными чертами характеров, значительное место занимают речевые анахронизмы. Учитывая все эти особенности, мы попытаемся на материале языковых средств рассмотреть речевые приемы комического.
Типичный пример манеры иносказания мы видим в творчестве представителей школы «Моллы Насреддина». Эзоповский стиль связан особенно с дореволюционной сатирой. Поэтому говоря о манере иносказания, мы опирались на творчество молланасреддинцев, в особенности на публицистическую прозу Дж.Мамедкулузаде советского периода. Исследование других приемов комического проводилось на материале прозы 20–30х годов – Симурга, Б.Талыблы, Кантемира, Мир Джалала и С.Рахмана.

Похожие:

Юмористические приемы iconВиды, приёмы работы
Инструктаж по технике безопасности. Приёмы работы с бумагой. Подставка для кисти
Юмористические приемы iconПриемы запоминания. Методы работы с текстами. Существуют определенные приемы работы с запоминаемым материалом
Группировка — разбиение материала на группы по каким-либо основаниям
Юмористические приемы iconПринципы и приемы менеджмента
Быть начальником – одно, а управлять своей карьерой – другое. Но компания не сможет идти вперед, не используя определенные принципы...
Юмористические приемы iconБюллетень медиаресурсов тгпи имени Д. И. Менделеева Апрель 2009 года
Содержит материал о празднике День студента, юмористические рисунки, песенку студента
Юмористические приемы iconIi раздел штрихи и артикуляция
На духовых инструментах используются различные приемы игры, отличающиеся разным характером начала звуков, их ведением, окончанием...
Юмористические приемы iconПодготовка к егэ «Как психологически подготовиться к сдаче единого государственного экзамена»
Особенно эффективны мнемотехнические приемы (приемы запоминания), так как снабжение образующихся следов памяти «опознавательными...
Юмористические приемы iconИстория Возникновения дзюдо
«…Я начал с того, что стал систематизировать лучшие приемы джиу-джитсу. Я добавил к ним еще и свои приёмы и придал им иной смысл....
Юмористические приемы iconМетодика проведения экскурсий
Делается это с помощью методических приемов, которые делятся на две группы — приемы показа и приемы рассказа, но практика требует...
Юмористические приемы iconНазвание книги: Музыкальные игры для детей
Это игры, развивающие чувство ритма, музыкальный слух и память, музыкально-юмористические и обрядовые, а также формирующие образное...
Юмористические приемы iconПриёмы технологии ркм приёмы проведения рефлексии
При этом, как уже отмечалось, важно, что в процесс рефлексии вовлечены и учащиеся, и учитель. Как показывает опыт, в случае неучастия...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org