Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков



Скачать 96.08 Kb.
Дата19.09.2014
Размер96.08 Kb.
ТипИсследовательская работа
Исследовательская работа «Сравнительный и сопоставительный анализ звуко – буквенной системы русского и чувашского языков»
Пояснительная записка

Необходимость глубокого изучения русского языка учащимися национальных школ не подлежит сомнению. Язык великого народа, великих мыслителей и художников слова должен быть усвоен всеми, в том числе и нами, школьниками чувашских школ. Только благодаря знанию русского языка мы имеем возможность общаться между собой. Мы, чувашские дети, не всегда правильно произносим те или иные звуки русского языка, иногда неправильно пользуемся грамматическими формами русского языка, путаем род существительных, прилагательных, не умеем правильно строить предложения.

При изучении русского языка мы часто прибегаем к родному языку; находим сходства и различия между языками, увязываем грамматику русского языка с грамматикой чувашского.

Русский язык по своему строю значительно отличается от чувашского. Но он не является для нас иностранным языком, каким, например, является немецкий, английский, французский языки.

Изучение русского языка тесно связано с изучением нашего родного языка.

На уроках русского языка и литературы, а также в кружковых занятиях « Юный филолог», мы вместе с учителем сравниваем и сопоставляем явления одного языка с явлениями другого. При сопоставлении всегда обращаем внимание, что русский и чувашский языки не только размечаются, но и сходятся как в звуковом составе, так и в морфологии и синтаксисе. В этих двух разных языках имеется много одинаковых звуков, одинаковое количество частей речи, существительные в том и в другом языке изменяются по падежам и числам, глаголы спрягаются и т.д.

Особая трудность возникает у меня и у моих сверстников при изучении раздела русского языка-фонетики.
Цель :

Сравнение и сопоставление звуко - буквенной система русского и чувашского языков, и применение полученных знаний в собственной письменной практике



Задача:

Выявить уровень грамотности учащихся и типичные орфографические ошибки, допускаемые ими в письменной речи, установить причины этих ошибок и определять способы их предупреждения и устранения .

Звуки речи, как в русском языке, так и чувашском, делятся на согласные и гласные. Гласными называются звуки, образуемые голосом. Согласными называются звуки, образуемые шумом или голосом и шумом.

В русском языке шесть гласных звуков: и, э, а, о, у, ы, в чувашском языке девять а, э, ы, и, у, ÿ, о, ě, ă. Чувашские звуки ă и ě близки по своему произношению к русским редуцированным а, о, э в заударном положении.

Схема русских гласных может быть изображена следующей таблицей:




Передние негубные

Задние негубные

Задние губные

закрытые

и

ы

у

открытые

э




о

Самый открытый




а
















В чувашском языке звуки заднего и переднего ряда образуют следующие пары:



Заднего ряда

а

ы

у

ă

Переднего ряда

э

и

ÿ

ě

В русском языке такой парности мы не имеем, из 6 гласных з (о, у, ы,)- заднего ряда, два (и, э) переднего ряда, 1(а)- нелокализованный.

В зависимости от наличия голоса при произношении согласные делятся на звонкие и глухие. Эта особенность отмечается и в чувашском языке. В чувашском языке звонкие согласные «б, б, г, д, ж, з, з» произносятся менее звонко, чем в русском языке, при этом они в природных словах никогда не бывают в начале слова и на письме обозначаются глухими же: п, к, т, ш, с, ç.

В чувашском языке согласные звуки, как и в русском, бывают мягкие и твёрдые. Смягчение согласного зависит от гласного звука переднего ряда, стоящего перед согласным, а иногда и после согласного.

кил [к и л]

пер [п э р]

тěрт [т ě р т]

шерте[ш е р т е]

Некоторые согласные (л, н, р, т, д, с, з) имеют полное и незначительное смягчение. Незначительное смягчение происходит тогда, когда они стоят перед гласным И, обозначаемым фонетически Иы

Алли ути


Ачи сасси

Утти ăси


Варри

Звуки при письме обозначаются буквами, но последние не всегда соответствуют звукам речи. Так, например, в словах столб, слог, сад, нож мы слышим в конце глухие звуки п, к, т, с, ш, а пишем звонкие буквы.

В чувашском языке в природных словах звонкие согласные передаются глухими.

Упа – уба

Çамка - сямга

Лаша - лажа

Ача - адя

Сравнительный анализ звуко-буквенной системы русского и чувашского языков.

Русские Чувашские


А.Широкий

Кроме ударного и 1-го заударного положения а произносится примерно как чувашское ă или ě (варъ, чьсавой)


О При образовании о губы округлены, не

напряжены, но не очень сильно вытягиваются вперёд О ясно слышится под ударением. В 1-ом предударном положении О совпадает с а, а в остальных произносится близко к чувашскому ( Именно в таких случаях некоторые мои одноклассники допускают ошибки:( хърашо, мълако)


Произносится так же как и русский. Но в чувашском языке не бывает заударного произношения , а только ударное, и предударное (лаша), вăрмантан
В литературном языке этого звука нет, он встречается только в заимствованных словах.( радио, кино) В верховом диалекте О встречается (пор, çак)

Согласные

Русские

Б – звонкий взрывной

Разница в произношении б от п – в наличии голоса . Часто сверстники в словах вместо звонкого б, пишут глухой п

Барак - парак

В – звонкий. Перед глухими согласными и в конце слова произносится как ф

Постров – Петроф

Лавка – лафка

Ф- глухой звук. При произношении губы не сжимаются, только нижняя губа приближается к верхним зубам

Ж – звонкий, твёрдый; встречается в начале и в середине слова


С- глухой , свистящий звук

Г- звонкий соответсвует глухому К-глухой отсутвует голос



Ц- образуется из слияния звуков т и с; при образовании получается взрыв и сразу за ним трение.

Ч- получается от слияния смягченного т (ть) и глухого звука ш.



Чувашские

В чувашском языке такого звука б нет .но в середине слова между двумя гласными, а такие между сонорными (й, л, м, н, р, в) И гласными глухое п произносится близко к русскому б

Упа – уба

Купа – куба

Кăмпа – кăмба

Призносится одинаково с русским В , отличие заключается в том , что он и в конце сохраняет звонкое произношение ялав

калав. Однако в заимствованных словах перед глухими согласными произносится как русское ф фанера

лавка – лафка В- сонорый звук

Встречается лишь в заимствованных словах, вместо этого звука встречается звук х или сочетание хв, хěв(Хěлип)

Звук, близкий к ж слышится в середине слова в положении между гласными (лаша-лажа, в начале слова не бывает, при произношении голоса бывает меньше , чем при произношении русского Ж

Произноситься как русское с, подвергается лишь незначительному смягчению

Ç- восходит к древнетюркскому

J (çук-тат. Jук)
К- звук, близкий к г, слышится в середине слова между двумя гласными и между сонорным и гласным (ака ,çамка, - ага сямга)

Призношение одинаковое с русским к


В чувашском языке этот слитный звук имеется, но встречается только в середине слова(ларца- орф. лартса), в начале и в конце слова не встречается. Иногда допускаются такие ошибки: тселый- вместо слова целый.
Такого слитного звука в низовом наречии чувашского языка нет, но в верховом встречается близкое к русскому произношению ч. В низовом наречии ч близко к т (ть) (чипер- тибер).


Парность согласных по твердости и

мягкости.

Как в русском, так и в чувашском языке наблюдается парность согласных по твердости и мягкости :б-б' п-п' л-л' и т.д. В русском языке не имеют пары и твердые:ж, ш, ц и не имеют твердой пары мягкие ч й.

В чувашском языке некоторые согласные не парны, не имеют твердой пары мягкие согласные Ç,Ч, Й, эти согласные всегда слышатся мягко, что отражается иногда на произношении последующего гласного: çывăр- читается çивăр, йывăр- йивăр.

На мягком произношение согласных в чувашском языке влияет рядом стоящий гласный переднего ряда: кил- чит.киль, вир- вирь; гласные заднего ряда после себя требуют твердого произношения согласного звука: выр, сар. Лишь в немногих словах мы наблюдаем случаи мягкого произношения согласных после гласных заднего ряда: кукăль – пирог, калать – говорит.



Чередование звуков.

Чередованием звуков называется замена одного звука к другим при изменении слова в русском языке чередование звуков занимает значительное место. Отметим случаи чередования гласных: ломит – выламывает, запирать – запереть – запор; случаи чередования согласных: писать – пишу, востог – восточный, друг – дружок – друзья.

В чувашском языке тоже имеет место чередование звуков, но здесь больше наблюдается чередование гласных, чем согласных.

Чердование гласных: шыв – шăвар, пиç – пěçер, кěр – кÿрт, ту – тăватăп; чередование согласных: хут – хучě, пит – пичě.

Особо отметим случай чередования глухих согласных звуков звонкими в конце слова при словообразовании и словоизменении, когда прибавляются аффиксы, начинающиеся с гласного звука: ак – акатăн (агадăн), хуш – хушу (хужу).

Ударение.

В русском языке ударение падает на разные слоги. Русское ударение семантизировано , и очень часто значение слова определяется ударением: замок – замок, мука – мука, полки – полки, парить – парить. Кроме того, ударение служит средством выражения грамматических значений: руки – руки, страны – страны, узнаю – узнаю, вырезать – вырезать. Только в некоторых случаях ударение сохраняет свое место, остается постоянным: победа – победу, победы (за некоторыми исключениями – учител, учителя).

В чувашском языке ударение более или менее постоянно, но оно может переноситься при словообразовании и словоизменении: алă – алла, шурă – шурал.

Нужно отметить, что в чувашском языке ударный слог противопоставляется неударным не так четко, как в русском, что затрудняет улавливание на слух и выделение ударного слога.

Обычное место ударения в чувашском языке бывает на последнем слоге слова, но это не всегда возможно, особенности при стихосложении и ритмической речи. Существуют следующие правила ударения:


  1. Если в слове последний слог долгий, то ударение падает на него: ула – пёстрый; тура – гребень; пура – сруб.

  2. Если последний слог краткий, то ударение бывает на следующем от конца слоге с долгим гласным: урăх – другой;

  3. Если в слове все слоги с краткими гласными (а это бывает в чувашском языке), то ударение принимает первый от начала слова слог: кěрěпěр, сăвăлăпăр.

  4. В сложных словах и формах может быть два ударения, причём первое менее сильное, чем второе: тăваткěтеслěх.


Русская чувашская орфоэпия.

Литературное произношение несколько отличается от произношения местных говоров; например, слово говорить в русском литературном языке произноситься «гъварить», а в северных говорах « говорить», слово идут в литературном языке произноситься с твердым «т», а в южных говорах – с мягким «ть» (идуть). В чувашском языке литературное произношение особенно резко отличается от произношения верховых говоров: в литературном произношении çук – нет, в верховом произношении çок, тутăр – тоттăр, çумăр – çомăр, çăмăр и т.д.

Совокупность правил, устанавливающих единообразное литературное произношение, называется о р ф о э п и е й .

Русское литературное произношение основано на московском говоре. Этот говор устойчиво держится на сценах Малого и Художественного театров. Что касается чувашского литературного произношения, то оно основывается на низовом говоре, и мы можем слышать это произношение со сцены Чувашского Государственного Академического театра.

Какие же общие правила орфоэпии?


  1. В русском языке согласные, кроме всегда твёрдые ж, ш, ц, перед гласными переднего рода (и, э,) произносится мягко: дом – домик (м'ик), сел (с'эл).Это правило иногда распространяется и на чувашское произношение согласных перед гласными переднего ряда: валли (вал'л'и), анне (ан'н'э), но согласные с,з,л,н,р перед и, а первые два и перед е смягчаются большей частью очень незначительно: тесе (тэзэ)

В русском языке твёрдое произношение (вернее – незначительное смягчение) согласных возможно лишь перед э в необрусевших иноязычных словах: денди ( дэ), кашнэ (нэ).

2 Согласные звуки перед мягкими согласными обычно произносятся мягко: банщик , нынче , если, кормить, кустик. В чувашском языке мягким согласными являются Ç,Ч, Й. Стоящие перед ними согласные л, н, произносится мягко: мунча, калча, шалча ( произносятся муньча, кальча, шальча).



3.Буквы б,в,д,з,с,т перед разделительным знаком ъ обозначают мягкие звуки, когда за ними следуют мягкий согласный звук й (объезд, субъект и т.д ). Это правило распространяется и на чувашское произношение ( мăръе, тухъя)

Заключение:

Таким образом, только сравнивая и сопоставляя языковые нормы русского и чувашского языков, у нас появляется живой интерес к изучению этих двух языков. Изучение одного языка даёт нам понятие о законах языка вообще, а сравнение одного языка с другим расширяет языковой кругозор.

Похожие:

Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconЗанятие 1 Кружок «Олимп» 6 класс
Тема: История русского языка. «Внимательный взгляд в прошлое» (Сравнительный анализ слов славянских языков). «Переведи на …». Решение...
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconЯн Сяоянь сопоставительный анализ концепта мужчина в паремиях русского и китайского языков
В данной статье мы анализируем концепт мужчина в паремиях русского и китайского языков. Выборка производилась на основе «Словаря...
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconЭлектронное научное издание «Труды мгта: электронный журнал»
Сравнительный анализ фразеологических оборотов французского и русского языков, специфика их перевода
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconСопоставительный анализ фразеологических единиц антропоцентрической направленности (на материале русского, английского, таджикского и татарского языков) 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Изучение семантических особенностей фе в сопоставительном аспекте имеет большое значение при изучении ступеней развития мышления...
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconИ. И. Чиронова Сопоставительный анализ юридических терминов в английском и русском языках: возможности и перспективы статья
...
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков icon«Свадебные традиции и фольклор в албано-македонской контактной зоне (сопоставительный анализ)»
М данной магистерской диссертации является сопоставительный анализ македонского и албанского свадебного обряда в албано-македонской...
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconУчебная программа курса (силлабус)
Краткие сведения об алтаистике. Алтаисты, их цели, труды и воззрения. Понятие языка и диалекта, труды по этим темам. Основные принципы...
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconЕврипид и Гете: сравнительный анализ
Сравнительный анализ ставит перед собой задачу обнаружения сюжетных, жанровых, тематических перекличек и констатации их различий
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconГлава I. Лингвистические основы обучения произношению английского языка в каракалпакской школе §
Сопоставительный анализ артикуляционных признаков согласных фонем английского и каракалпакского языков
Сравнительный и сопоставительный анализ звуко буквенной системы русского и чувашского языков iconНаучно-исследовательская работа на тему : " Выдающиеся учёные и деятели культуры- воспитанники Симбирской школы"
Охватывают и лексику чувашского языка, его грамматическую структуру. Занимался он и вопросами происхождения самого чувашского народа....
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org