История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература



Скачать 286.73 Kb.
страница1/2
Дата01.12.2012
Размер286.73 Kb.
ТипЛитература
  1   2
Тема 7. ЭКОНОМИЧЕСКОЕ И СОЦИАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ

ГРЕЦИИ В V в. ДО Н.Э.
ПРИМЕРНЫЙ ПЛАН
1. Социально-политическая структура афинского общества.

a) Граждане.

б) Рабы.

в) Богатые и бедные афиняне.

II. Экономика классических Афин.

а) Земледелие.

б) Развитие ремесла и торговли.

в) Финансовая система Афин.
ИСТОЧНИКИ
Античная демократия в свидетельствах современников / Изд. подг. Л.П. Маринович, Г.А. Кошеленко. М., 1996.

Антология источников по истории, культуре и религии древней Греции / Под ред. В.И. Кузищина. СПб., 2000.

Аристотель. Политика. Афинская полития / Пер. С.А. Жебелева, С.И. Радцига. М., 1997.

Аристофан. Комедии. Фрагменты / Изд. подг. В.Н. Ярхо. М., 2000.

Ксенофонт. Сократические сочинения / Пер. С.И. Соболевского. СПб., 1993.

Лисий. Речи / Пер., статьи и комментарии С.И. Соболевского. М., 1994.

Плутарх. Сравнительные жизнеописания / Изд. подг. С.С. Аверинцев, М.Л. Гаспаров, С.П. Маркиш. Т. I. М., 1994. Биография Перикла.

Фукидид. История / Изд. подг. Г.А. Стратановский, А.А. Нейхард, Я.М. Боровский. М., 1993.

Хрестоматия по истории древнего мира / Под ред. В.В. Струве. Т. II. М., 1951.

Хрестоматия по истории древней Греции / Под ред. Д.П. Каллистова. М., 1964.
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА
История Древней Греции / Под ред. В.И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11–12.

Сергеев В.С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10–11.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Андреев В.Н. Аграрные отношения в Аттике в VIV вв. до н.э. // Античная Греция / Под ред. Е.С. Голубцовой. Т. I. М., 1983.

Андреев В.Н. Структура частного богатства в Афинах VIV вв. до н.э. // Вестник древней истории. 1981. № 3.

Бондарь Л.Д. Афинские литургии VIV вв. до н.э. СПб., 2009.

Брашинский И.Б. Афины и Северное Причерноморье в VIII вв. до н.э. М., 1963.

Глускина Л.М. Проблемы социально-экономической истории Афин IV в. до н.э. Л., 1975.

Доватур А.И. Рабство в Аттике VIV вв. до н.э. Л., 1980.

Корзун М.С. Социально-политическая борьба в Афинах в 444425 гг. до н.э. Минск, 1975.

Суриков И.Е. Солнце Эллады: история афинской демократии. СПб., 2008.

Суриков И.Е. Античная Греция. Политики в контексте эпохи: время расцвета демократии. М., 2008.
ЛЕММА
V в. до н.э.
это период наивысшего экономического развития Греции. После победы греков в Греко-персидских войнах многие полисы становятся развитыми ремесленными и торговыми центрами, которые налаживают связи со всеми районами Средиземноморья. Постоянный приток в Грецию рабов-военнопленных обеспечил дальнейшее развитие рабовладельческой экономики, как в сельскохозяйственной, так и в ремесленной области.

Социально-экономическое развитие греческих государств в V в. до н.э. было неравномерным, однако ввиду явного преобладания афинских источников наша информация в основном касается именно этого крупнейшего греческого государства. В классический период окончательно формируется специфическая форма государственного устройства полис, отличительными чертами которого в политической сфере была корпоративная сплоченность гражданского коллектива, противопоставлявшего себя остальному негражданскому населению (метекам и рабам). Особое значение поэтому приобретают меры по сохранению этого единства, о чем свидетельствуют закон о гражданстве Перикла и эфебия как наиболее действенный способ подготовки резерва полноправных граждан. Тем не менее имущественная дифференциация среди свободного гражданского населения Афин достигала значительных размеров, что служило причиной ряда социальных конфликтов в течение V в. до н.э. (установление олигархических режимов в 411 и 404 гг. до н.э.).

В эпоху расцвета полисов рабский труд применялся во всех отраслях хозяйственной жизни, а также в домашнем хозяйстве, где рабы использовались в качестве прислуги. Число рабов у хозяина среднего достатка обычно не превышало двух десятков, у богатых афинян доходило до 50 человек. Наиболее распространенной формой использования труда рабов в ремесленном производстве были рабские эргастерии, доходность которых была очень высока. Эргастерии носили специализированный характер (производство керамики и оружия, окраска тканей, обработка кож, металлургические, мебельные, портняжные, по изготовлению музыкальных инструментов и т.д.). В маленьких эргастериях работало 23 раба вместе с хозяином, в крупных обычно было занято 2030 рабов. Метеки и вольноотпущенники имели большое значение в развитии кредитных отношений, владея большими меняльными лавками-трапедзами. Кроме того, ввиду преимущественно презрительного отношения свободных граждан к физическому труду и в том числе к ремеслу метеки часто были хозяевами больших рабских эргастериев. Земледелие традиционно считалось единственным занятием, достойным свободного человека. Источники свидетельствуют о том, что в сельском хозяйстве в классическую эпоху преобладал труд свободных производителей, а рабский труд использовался в гораздо меньшей степени, чем в ремесленном производстве.

В V в. до н.э. Афины становятся крупным торговым центром в источниках часто перечисляются разнообразные товары, которые можно было встретить на афинском рынке. Этому способствовало как географическое положение Афин, так и их главенство в Первом Афинском морском союзе, позволявшее даже принуждать союзников использовать аттическую монету.
ТЕКСТЫ ИСТОЧНИКОВ
Социально-политическая структура афинского общества
Граждане
Закон Перикла 450 г. до н.э. о гражданстве
Плутарх «Сравнительные жизнеописания» (биография Перикла)

(37)
Народ просил простить ему его несправедливость, и Перикл опять принял на себя управление делами и был выбран в стратеги. Тотчас после этого он потребовал отмены закона о незаконнорожденных детях, который он сам прежде внес, — для того, чтобы за отсутствием у него наследников не прекратился совершенно его род и имя.

История этого закона такова. Когда Перикл очень задолго до этого был на вершине своего политического могущества и имел, как сказано выше, законных детей, он внес предложение о том, чтобы афинскими гражданами считались только те, у которых и отец и мать были афинскими гражданами. Когда египетский царь прислал в подарок народу сорок тысяч медимнов пшеницы и надо было гражданам делить ее между собою, то на основании этого закона возникло множество судебных процессов против незаконнорожденных, о происхождении которых до тех пор или не знали, или смотрели сквозь пальцы; многие делались также жертвой ложных доносов. На этом основании были признаны виновными и проданы в рабство без малого пять тысяч человек; а число сохранивших право гражданства и признанных настоящими афинянами оказалось равным четырнадцати тысячам двумстам сорока.
Перевод С.И. Соболевского.
Проверка гражданского статуса
Гиперид «Против Аристагоры»

(2)
К данному процессу ведь применим закон [относительно] попыток получения гражданства за взятку. Ибо в законе сказано, что любой желающий может снова возбудить дело против тех, кто был оправдан по обвинению в незаконном присвоении гражданских прав, если он сочтет, что первое оправдание несправедливо.
Перевод Л.М. Глускиной.
Подготовка будущих граждан в период прохождения эфебии
Аристотель «Афинская полития»

(42, 14)
(42, 1) Гражданскими правами пользуются люди, которых родители оба граждане. Они вносятся в списки демотов по достижении восемнадцатилетнего возраста. Всякий раз, когда производится их запись, демоты решают голосованием под присягой относительно их: во-первых, находят ли, что они достигли положенного законом возраста (в случае отрица­тельного решения молодые люди опять поступают в разряд несовершеннолетних); во-вторых, свободный ли каждый из них в отдельности и законно ли рожденный. Затем, если его отвергнут, признав несвободным, он имеет право апеллировать в суд. Демоты выбирают в качестве обвинителей пятерых из своей среды, и, если будет признано, что он не имеет права быть записанным, государство продает его в рабство; если же он выиграет дело, демоты обязаны его вписать. (2) После этого вписанных подвергает докимасии1 Совет и, если окажется, что данное лицо моложе 18 лет, налагает взыскание на демотов, внесших его в список.

После того как эфебы2 подвергнутся докимасии, отцы их собираются по филам и, принеся присягу, выбирают троих из членов фил в возрасте свыше сорока лет от роду — таких, которые, по их мнению, будут наилучшими и наиболее пригодными, чтобы иметь попечение об эфебах, а из них народ выбирает поднятием рук по одному от каждой филы в качестве софрониста и из всех вообще афинян — космета над всеми. (3) Эти лица, собрав эфебов, прежде всего обходят храмы богов, затем отправляются в Пирей и несут гарнизонную службу — одни в Мунихии3, другие в Акте.

Далее, народ выбирает для них поднятием рук и двух педотрибов и учителей, которые должны обучать их фехтованию, стрельбе из лука, метанию дротика и спусканию катапальта.

На содержание народ выдает софронистам по одной драхме каждому, а эфебам — по 4 обола каждому. Каждый софронист получает деньги эфебов своей филы, закупает припасы для всех в общее хозяйство (они обедают вместе по филам) и заботится обо всем остальном.

(4) Таким образом они проводят первый год. На следующий же год, после Народного собрания в театре, эфебы показывают народу строевые приемы и получают от государства щит и копье. После этого они охраняют границы страны, дежуря все время на сторожевых постах. Гарнизонную службу они исполняют в течение двух лет … и на это время освобождаются от всех повинностей. Перед судом они не выступают ни в качестве ответчиков, ни в качестве истцов, чтобы не было повода отлучаться, — разве только возникнет дело о наследстве или наследнице, или если кому-нибудь придется в его роде выполнять жреческие обязанности. По истечении этих двух лет они становятся уже на один уровень с остальными гражданами.
Перевод С.И. Радцига.
Клятва афинских эфебов (надпись IV в. до н.э.)

(Tod, II, № 204)
Боги. Жрец Ареса и Афины Арейи, Дион, сын Диона, из дема Ахарны сделал посвящение. Отеческая клятва эфебов, которая должна быть принесена эфебами: Я не опозорю священное оружие (которое я ношу), я не покину моего товарища, когда я нахожусь в строю. И я буду сражаться, защищая храмы и святыни, и я не передам моим наследникам отечество уменьшенным, но, наоборот, преумноженным и усиленным, и я буду это делать и сам лично, и с помощью всех. И я буду благоразумно подчиняться во всякое время руководителям и законам, которые уже существуют, и тем, которые могут быть приняты позднее. Если кто-нибудь попытается уничтожить их, я буду бороться с ним и сам лично, и с помощью всех. И я буду чтить отечественные святыни. Моими свидетелями да будут боги Аглавра, Гестия, Энио, Эниалий, Арес и Афина Арейя, Зевс, Талло, Ауксо, Гегемона, Геракл4, (и) границы моего отечества, пшеница, ячмень, виноград, оливки, фиги.
Перевод Л.П.Маринович, Г.А.Кошеленко.
Афинские ремесленники-участники народного собрания
Ксенофонт «Воспоминания о Сократе»

(III, 7, 5–6)
Но разве ты не видишь, — заметил Хармид, — что стыд и страх врождены человеку и гораздо сильнее проявляются перед народом, чем среди своих?

Вот у меня и явилось намерение и тебе показать, что ты, не испытывая застенчивости перед самыми умными и страха перед самыми сильными людьми, стыдишься говорить перед самыми глупыми и слабыми людьми. Неужели ты стесняешься валяльщиков, башмачников, плотников, кузнецов, земледельцев, купцов, рыночных торговцев, думающих только о том, чтоб им купить что-нибудь подешевле и продать подороже? А ведь из всех них и состоит Народное собрание.
Перевод С.И. Соболевского.
Рабы
Продажа свободных в рабство
Фукидид «История»

(V, 3, 4; VII, 86, 2; 87, 3)
(V, 3, 4) Клеон и афиняне водрузили два трофея ... торонских женщин и детей обратили в рабство, самих же торонян, пелопоннесцев и других халкидян, какие там были, всего около семисот человек, отправили в Афины.

(VII, 86, 2) Всех остальных афинян и союзников, какие были захвачены, сиракузяне спустили в каменоломни, считая их самым надежным местом заключения... (87, 3) Затем сиракузяне продали всех, кроме афинян и участвовавших в походе сицилийцев и италийцев.
Перевод Г.А. Стратановского.
Ненависть рабов к своим хозяевам
Лисий «Речь в защиту Каллия»

(5)
(В начале речи говорится о том, что не следует доверять показаниям рабов.) Как мне кажется, на настоящий процесс следует смотреть не как на частное дело, касающееся обвиняемой стороны, но как на дело, общее всем, живущим в нашем городе: не у них одних есть слуги, но и у всех других; видя их удачу, слуги будут думать уже не о том, как угодить господам, чтобы получить свободу, а о том, какой ложный донос на них сделать5.
Перевод С.И. Соболевского.
Количество рабов в Афинах
Фукидид «История»

(VII, 27, 5)
И в самом деле, всей территории лишились афиняне, более двадцати тысяч рабов перебежало от них к неприятелю, в том числе большая часть ремесленников.
Перевод Г.А. Стратановского.
Отпуск рабов на волю
Надпись V в. до н.э. из Аркадии
... Кленис отпустил на волю четырех рабов (называются поименно). Если кто посягнет на них, все имущество его объявляется священным6.
Хрестоматия по истории древней Греции / Под ред. Д.П. Каллистова. М., 1964. С. 320.
Богатые и бедные афиняне
Сравнительная оценка имущества богатого и бедного афинянина
Ксенофонт «Домострой»

(2, 3)
... Критобул ... сказал:

Ради богов скажи, Сократ, сколько можно было бы выручить, по-твоему, от продажи твоего имущества и сколько — от продажи моего.

Я думаю,— отвечал Сократ, — если бы мне попался хороший покупатель, то за мой дом со всем, что у меня есть, вполне свободно можно было бы выручить пять мин; а за твое имущество, это я наверно знаю, можно было бы выручить слишком в сто раз больше этого.
Перевод С.И. Соболевского.
Жалобы афинянина на тяжелые последствия Пелопоннесской войны
Ксенофонт «Воспоминания о Сократе»

(II, 7, 2–10)
Тут Аристарх сказал:

Да, Сократ, я в очень затруднительном положении. Когда у нас в городе началось восстание и многие бежали в Пирей, ко мне сошлись покинутые сестры, племянницы, двоюродные сестры, и столько их собралось, что теперь у меня в доме одних свободных четырнадцать человек. А доходов нет у нас никаких — ни от земли, потому что она в руках противной партии, ни от домов, потому что в городе мало народа. Домашние вещи никто не покупает, занять денег негде: скорее, кажется, на дороге найдешь, чем получишь взаймы. Тяжело, Сократ, смотреть на смерть родных, но и прокормить столько людей при таких обстоятельствах невозможно.

Выслушав это, Сократ сказал: …

Разве ты не знаешь, что одним таким занятием, приготовлением муки, Навликид не только себя со слугами может прокормить, но, сверх того, и множество свиней и коров, и столько у него еще остается, что он и в пользу города может часто исполнять разные литургии7; а печением хлеба Киреб содержит весь дом и живет великолепно. Демей из Коллита изготовляет солдатские накидки, Менон — тонкие платья, а огромное большинство мегарцев — рабочие блузы, и на это все они живут, — разве ты этого не знаешь?

Да, клянусь Зевсом: они ведь покупают и держат у себя варваров, которых могут заставлять изготовлять такие хорошие вещи, а у меня живут свободные, да еще родные.

Так, неужели оттого, что они свободные, они не должны ничего делать, как только есть и спать? А другие свободные граждане? Кому, по твоим наблюдениям, лучше живется и кого ты считаешь счастливее, тех ли, которые живут в такой праздности, или тех, которые знают какое-нибудь полезное для жизни дело и занимаются им?.. Итак, не думай долго и предложи им заняться работой, которая будет на пользу и тебе и им, они, наверное, тебя послушают.
Перевод С.И. Соболевского.
Сравнение жизни богатого и бедного человека в демократических Афинах
Ксенофонт «Пир»

(4, 29–30)
Всеми признано, — отвечал Хармид, — что не бояться лучше, чем бояться, быть свободным лучше, чем быть рабом, получать услуги лучше, чем самому ухаживать за кем-нибудь, пользоваться доверием со стороны отечества лучше, чем встречать недоверие. Так вот, когда я жил богато в Афинах, я, во-первых, боялся, что кто-нибудь пророет стену моего дома, заберет деньги и мне самому сделает какое-нибудь зло. Затем мне приходилось ублажать сикофантов8; я знал, что они мне скорее могут повредить, чем я им. Кроме того, город всегда налагал на меня какие-нибудь расходы, а уехать никуда нельзя было. А теперь, когда заграничных имений я лишился и от здешних не получаю дохода, а что было в доме, все продано, я сладко сплю растянувшись; город мне доверяет; никто мне больше не грозит, а я уже грожу другим; как свободному, мне можно и здесь жить, и за границей; передо мной уже встают с мест и уступают дорогу на улице богатые. Теперь я похож на царя, а тогда, несомненно, был рабом. Тогда я платил налог народу, а теперь город платит мне подать и содержит меня... Когда у меня было много всего, я постоянно что-нибудь да терял либо по милости города, либо по воле судьбы; а теперь ничего не теряю, потому что и нет ничего у меня, а всегда надеюсь что-нибудь получить.
Перевод С.И. Соболевского.
Афинский закон о финансовой поддержке инвалидов
Аристотель «Афинская полития»

(49, 4)
Кроме того, Совет подвергает проверке инвалидов. Существует закон, который повелевает Совету производить проверку людей, владеющих имуществом не свыше трех мин и имеющих настолько серьезные телесные недостатки, что не могут заниматься никаким ремеслом. Закон повелевает выдавать этим людям из казны на содержание каждому по два обола в день. И есть у них казначей, избираемый по жребию.
Перевод С.И. Радцига.
Социальная поддержка инвалидов
Лисий «Речь о том, что не дают пенсию инвалиду»

(6)
Отец мне оставил в наследство ... ничего; мать кормить я перестал только третий год, с ее смертью; детей у меня пока еще нет, которые бы обо мне позаботились. Ремесло мое дает мало прибыли; к тому же мне самому заниматься им уже тяжело, а купить себе раба, который бы меня заменил в работе, пока еще не могу. Других доходов, кроме этого, у меня нет; и если вы отнимете его у меня, мне грозила бы опасность очутиться в крайне тяжелом положении9.
Перевод С.И. Соболевского.
Экономика классических Афин
Земледелие
Товарный характер хозяйства Перикла
Плутарх «Сравнительные жизнеописания» (биография Перикла)

(16)
Не желая терять своего богатства, полученного им по наследству от отца, вследствие своего небрежения, и не имея возможности из-за своей занятости уделять ему слишком много забот и времени, Перикл организовал такое им управление, какое счел самым простым и экономным. Все сборы годового урожая он целиком продавал, а потом жил и удовлетворял потребности своего хозяйства, покупая на рынке все самое необходимое. Поэтому такой его режим не был приятен для его взрослых сыновей, да и к женщинам в своем доме он не был щедр. Их раздражало то, что все траты были рассчитаны по дням и сведены к самым скудным размерам. В его хозяйстве ни в чем не было изобилия, какое обыкновенно бывает в больших и богатых домах, но все расходы и приходы строго проверялись по счету и разными мерами. Всю эту систему управления хозяйством Перикла в точности проводил один из его рабов, по имени Евангел, обученный и подготовленный, как никто другой, самим Периклом к такому ведению хозяйства.
Перевод С.И. Соболевского.
Восхваление земледелия как единственного занятия, достойного гражданина
Ксенофонт «Домострой»

(5, 1; 9–12)
(1) ... от занятия земледелием не могут удержаться даже очень богатые люди. Как видно, занятие им — это вместе и какое-то удовольствие, и обогащение, и гимнастика, дающая организму силу для исполнения всякого труда, приличного свободному человеку... (9) Где больше удобства, как не в деревне, провести зиму, пользуясь огнем в изобилии и теплыми ваннами? Где приятнее провести лето, наслаждаясь купанием, дуновением ветерка и тенью? (10) Какое другое дело доставляет богам более подобающие им жертвы или более многолюдные праздники? Какая жизнь милее слугам, приятнее жене, желаннее детям, любезнее друзьям? (11) Мне кажется удивительным, как может свободный человек получать от какого-нибудь предмета больше удовольствия, чем от земли, и найти занятие приятнее или полезнее для жизни, чем земледелие. (12) Кроме того, земля охотно учит и справедливости того, кто может понимать ее уроки: чем лучше кто ухаживает за нею, тем больше добра она сама ему делает.
Перевод С.И. Соболевского.
Прославление сельской жизни крестьянина
Аристофан «Ахарняне»

(33–36)
О тишине тоскую, на поля гляжу

И город ненавижу. О село мое!

Ты не кричишь: углей купите, уксусу;

Ни «уксусу», ни «масла», ни «купите» — нет.

Ты сам рождаешь все без покупателя.
Перевод А. Пиотровского.
Развитие ремесла и торговли
Свободные ремесленники в Афинах
Аристофан «Птицы»

(489–492)
По чудесной петушечьей воле его, по петушечьей утренней песне

Поднимаются все на работу, ткачи, печники, скорняки, мукомолы,

Гончары, столяры, маляры, мастера по слесарно-кузнечному делу,

Обуваются наспех, впотьмах и бегут.
Перевод А. Пиотровского.
Состав имущества богатого афинянина по его завещанию
Лисий «Речь против Диогитона»

(4–7)
(4) … Имущество невидимое они (Диодот и Диогитон) поделили, а видимым владели сообща10. Когда Диодот торговлей нажил большой капитал, то Диогитон уговорил его жениться на своей единственной дочери… (5) (Собираясь в поход, Диодот) вручил ему (т.е. Диогитону) завещание и дал пять талантов серебра на хранение. (6) Он показал по торговым книгам, что 7 талантов 40 мин дано под морские предприятия11, а 3000 драхм находятся в долгу у одного херсонесца12. Он завещал, если с ним что случится, дать талант жене в приданое и отдать ей вещи, которые в спальне, и тоже талант дать в приданое дочери. Жене он оставил еще 20 мин и 30 кизических статеров. (7) После этого, оставив дома копию документов, он пошел на войну под командой Фрасилла13.
Перевод С.И. Соболевского.
Крупные рабские мастерские-эргастерии
Лисий «Речь против Эратосфена»

(19)
Хотя они с нашей фабрики получили семьсот щитов, хотя получили столько серебра и золота, а меди, разных украшений, домашней обстановки, женских платьев столько, сколько они никогда и не мечтали иметь, да еще сто двадцать душ рабов, из которых лучших они взяли себе, а остальных сдали в казну…
Перевод С.И. Соболевского.
Эргастерий по переработке руды
Демосфен «Против Пантэнета»

(4)
Я и Эверг, о граждане судьи, одолжили 105 мин этому Пантэнету под залог эргастерия в рудничном районе Маронеи и 30 рабов...
Перевод Л.М.Глускиной.
Эргастерий в составе завещаемого имущества, разоренный опекунами
Демосфен «Против Афоба»

(18)
Отец оставил эргастерий с доходом в 30 мин. Так как они (опекуны) продали половину рабов, они должны были уплатить мне из расчета 15 мин годового дохода. Фериппид, который ведал рабами 7 лет, показал в отчете 11 мин дохода в год, т.е. на 4 мины меньше, чем следовало за каждый год. Афоб же, в чьем ведении рабы были первые два года, вообще ничего не включил в счет, отговариваясь то тем, что эргастерий бездействовал, то тем, что не сам он ведал рабами, а распоряжался ими управляющий Милиас, наш вольноотпущенник, у которого и следует просить отчета…
Перевод Л.М.Глускиной.

Отношение афинян к занятию ремеслом
Ксенофонт «Домострой»

(4, 2)
– Прекрасно, Критобул, — сказал Сократ. Действительно, занятие так называемыми ремеслами зазорно и, естественно, пользуется очень дурной славой в городах. Ведь ремесло вредит телу и рабочих, и надсмотрщиков, заставляя их вести сидячий образ жизни, без солнца, а при некоторых ремеслах приходится проводить целый день у огня. А когда тело изнеживается, то и душа становится гораздо слабее.
Перевод С.И. Соболевского.
Обширность морской торговли и богатство афинского рынка
Афиней «Пирующие софисты

(I, 49)14
Сколько добра прибывает сюда на черном корабле для людей. Из Кирены — сильфий и шкуры быков; из Геллеспонта — скумбрия и разнообразная соленая рыба; из Фессалии — зерно и бычьи ребра ... сиракузяне доставляют свиней и сыр ... из Египта — подвесные паруса и папирус; из Сирии — ладан; прекрасный Крит (шлет) кипарисовые деревья для богов, Ливия доставляет для продажи много слоновой кости, Родос — изюм и фиги, сладкие как сон. Из Евбеи же (мы получаем) груши и тучных овец и баранов, рабов — из Фригии, наемников — из Аркадии. Пагасы доставляют рабов и клейменых преступников. А желуди Зевса и блестящий миндаль везут пафлагонцы как посвящения для пиров. Финикия шлет плоды пальмы и прекрасную пшеничную муку. Карфаген же — ковры и пестрые подушки.
Перевод Л.М.Глускиной.
Специальный закон о снабжении Афин хлебом
Ликург «Против Леократа»

(26–27)
(26) ... живя в Мегарах и пользуясь в качестве оборотных средств деньгами, которые он вывез от вас, он стал возить хлеб из Эпира … в Левкаду и оттуда в Коринф. (27) Однако, граждане, и относительно этого ваши законы устанавливают тяжелейшее наказание, если кто-нибудь из афинян повезет хлеб в другое место, а не к вам.
Перевод Т.В. Прушакевич.
Финансовая система Афин
Управление финансами афинской демократии
Аристотель «Афинская полития»

(47–48)
«Афинская полития» Аристотеля — единственная из 158 политий, т.е. описаний государственных устройств различных греческих государств, которая сохранилась до нашего времени. Несмотря на то что ее обычно датируют 20-ми гг. IV в. до н.э., в ней описывается государственная структура афинского государства, сложившаяся в своих основных чертах уже в V в. до н.э. Четко разработанная система финансовых органов и закрепленная законодательно подотчетность финансовых должностных лиц способствовали экономическому процветанию Афин в V в. до н.э.
(47, 1) … Прежде всего есть десять казначеев Афины. Избираются они жребием по одному из каждой филы — из класса пентакосиомедимнов, согласно закону Солона (этот закон все еще сохраняет силу), но в действительности исправлять должность может всякий, кому выпадет жребий, хотя бы он был очень беден. Они принимают статую Афины и изображения Ник, все вообще убранство и казну15 в присутствии Совета.

(2) Далее, есть десять полетов. Избираются они жребием по одному из каждой филы. Они заключают все арендные контракты16, устраивают торги на разработку рудников и на сбор податей совместно с казначеем воинской казны и лицами, избранными для заведования зрелищным фондом, в заседании Совета, а потом утверждают за теми, кому Совет определит поднятием рук, отданные с торгов рудники как приносящие доход — их сдают на три года, так и условно предоставленные — их сдают в аренду на десять лет. Кроме того, они продают с аукциона в заседании Совета также имущество преступников, осужденных судом Ареопага, и прочих, а утверждают это девять архонтов. Равным образом они передают Совету сведения и о податях, отданных на откуп17 на один год, причем записывают на выбеленных табличках имя откупщика и цену, за какую он взял откуп. (3) Записывают они отдельно в десяти списках, кому надо вносить каждую пританию, — отдельно тех, которые должны платить трижды в год, причем для каждого взноса составляют особый список, отдельно тех, которым приходится вносить в девятую пританию. Кроме того, они публикуют списки земельных участков и домов, конфискованных и отданных в аренду через суд. Дело в том, что и на это устраивают торги они же. За дома надо вернуть стоимость в течение пяти лет, а за земельные участки — в течение десяти лет. Вносят эти деньги в девятую пританию.

(4) Докладывает Совету также и архонт-царь о сдаче в аренду священных участков, причем заносит их на выбеленные таблички. Равным образом и они сдаются в аренду на десять лет, а взносы делаются в девятую пританию; потому-то в эту пританию собирается наибольшее количество денег.

(5) Итак, в Совет вносятся списки, распределенные по срокам платежей, а хранит их государственный секретарь. Всякий раз как наступает срок платежа денег, он достает с полок те списки, по которым в этот день должны быть внесены и вычеркнуты деньги, и передает их аподектам. А остальные лежат отдельно, чтобы не были вычеркнуты преждевременно.

(48, 1) Затем есть десять аподектов, избираемых жребием по филам. Получив списки, они отмечают вносимые деньги в присутствии Совета в Булевтерии и возвращают списки обратно государственному секретарю. Таким образом, если кто-нибудь пропустит срок платежа, его имя там записано, и он должен вносить сумму долга в двойном размере или, в противном случае, подвергнуться заключению. Взыскивать это, равно как и заключить неисправного в тюрьму, Совет имеет по законам безапелляционное право. (2) Один день аподекты принимают все взносы и распределяют их между должностными лицами, а на следующий день докладывают об этом распределении, записав его на доску; потом они читают по порядку в здании Совета и предлагают в заседании Совета высказаться, если кто знает, что тот или другой человек — должностное или частное лицо — повинен в неправильном распределении, и, если кого-нибудь находят виновным в каком-либо проступке, ставят вопрос о нем на голосование.

(3) Еще избирают члены Совета из своей среды десять логистов, которые обязаны проверять отчетность у должностных лиц в каждую пританию. (4) Далее, они избирают жребием эвфинов18, по одному из каждой филы и по два товарища при каждом из эвфинов, которые должны в дни собраний заседать возле эпонима каждой филы19. И если у одного из сдавших отчет перед судом кто-нибудь пожелает в течение трех дней после сдачи потребовать нового отчета по частному или государственному делу, он пишет на выбеленной дощечке имя свое, имя обвиняемого и проступок, в котором его обвиняет; обозначает также наказание, которое находит для него нужным, и подает эвфину. (5) Последний, приняв это заявление, рассматривает его и, в случае если признает обвинение основательным, передает частные дела на разбирательство судьям по демам, которые разбирают тяжбы этой филы, а дела государственного значения препровождает со своим заключением фесмофетам20. Фесмофеты, в свою очередь, если примут такое заявление, вторично вносят эту отчетность на рассмотрение в суд, и что признают судьи, то имеет окончательную силу.
Перевод С.И. Радцига.
Афинский денежный декрет

(Meiggs-Lewis, № 45)

Этот очень важный для характеристики экономической и политической сторон жизни Афин V в. до н.э. эпиграфический памятник был восстановлен на основании семи фрагментов, найденных в разных областях Эгеиды. Приблизительная датировка 449414 гг. до н.э. Этот декрет регламентировал отношения между Афинами и их союзниками по первому Афинскому морскому союзу, прежде всего в отношении уплаты ежегодных взносов (фороса). Кроме того, афиняне практически принуждали союзников пользоваться при взаимных расчетах только аттической монетой. Перевод приводится по: Антология источников по истории, культуре и религии древней Греции / Под ред. В.И. Кузищина. СПб., 2000. С.261-263.
(1) ... архонты в городах или архонты афинян21… Пусть эллинотамии22 запишут как города, так и серебро. Если же они запишут серебро какого-либо из городов неверно, то пусть будет осуществлен судебный процесс в гелиэе в присутствии фесмофетов23 на основании соглашений (и) в соответствии с законом. Фесмофеты же на каждого (виновного) пусть наложат наказание изгнанием и денежным штрафом.

(2) Если кто-нибудь другой (либо) из архонтов в городах, либо из граждан либо из иноземцев не сделает в соответствии с постановленным, то пусть он будет лишен гражданских прав, а его имущество пусть будет (передано) общественной казне и десятая часть (будет посвящена) богине24.

(3) Если нет архонтов афинян, то пусть архонты каждого города выполнят то, что в решении. Если же они не сделают в соответствии с постановленным, то пусть в отношении этих архонтов в Афинах будет (возбуждено) судебное преследование по лишению их гражданских прав.

(4) На монетном дворе (следует) сразу же чеканить иноземное серебро не менее чем половину и возвращать, чтобы города имели достаточное (количество) монеты. Эпистатам25 (следует) взыскивать всякий раз (при обмене) 5 драхм с мины. Эпистаты должны обменивать серебро или (в противном случае) являются виновными согласно закону. То серебро, которое останется после обмена, (следует) чеканить и тотчас отдавать либо стратегам, либо аподектам26. После того как отдано, (следует) принять решение касательно задолженности Афине и Гефесту.

(5) И если кто-нибудь предложит или поставит на голосование проект постановления относительно того, чтобы всем пользоваться или ссужать чужой монетой, то пусть на него сразу же будет подана жалоба (коллегии) Одиннадцати27. Одиннадцать же пусть покарают (его) смертью. Если же он будет оспаривать, пусть они введут его в суд.

(6) (Следует), чтобы народ избрал вестников и послал (их), чтобы они известили о принятом решении, одного — на острова, одного — в Ионию, одного — на Геллеспонт, одного — в области, находящиеся во Фракии. Стратеги пусть тотчас же отправят (их), разъяснив им путь для каждого. Если же они не сделают (этого), то пусть виновный будет оштрафован на десять тысяч драхм.

(7) (Следует), чтобы архонты в городах записали это постановление и выставили (его) на каменной стеле на агоре каждого города, а эпистаты — перед монетным двором. Если они сами не пожелают (сделать), это исполнят афиняне. (Следует), чтобы находящийся в пути вестник, просил их о том, что предписывают афиняне.

(8) (Следует), чтобы секретарь Совета и народа письменно добавил к клятве Совета следующее: «Если кто-нибудь в городах будет чеканить серебряную монету и будет пользоваться не афинскими монетами, либо весами, либо мерами, но иноземными монетами и мерами, и весами, то пусть в Совете будет возбуждено судебное дело в соответствии с нашим постановлением, которое предложил Клеарх».

(9) (Следует), чтобы частные лица в городе сдавали иноземное серебро, которое они имеют, и обменивали каждый, когда пожелает; город передает им нашу монету. Каждый сам записывает то, что (из монет, подлежащих обмену) относится к нему, и передает (список) на монетный двор. Эпистаты, записав на белых досках полученные от каждого (сведения), пусть выставят (их) у стелы (с данным постановлением) перед монетным двором, чтобы желающему (можно было их) осмотреть. Пусть они запишут все иноземное серебро, отдельно серебро, полученное из-за пределов (города), отдельно — в (самом) городе...
Перевод А.В. Стрелкова.
Литургии как способ перераспределения государственных расходов на частных лиц
Лисий «Речь в защиту имущества Аристофана»

(56–59)
(56) Относительно себя я ограничусь этим; что же касается отца, то ввиду того, что против него с разных сторон возбуждено обвинение как бы против виновного, простите, что я буду говорить о суммах, израсходованных им на государство и на друзей; я говорю это не ради хвастовства, но в доказательство того, что один и тот же человек не может без необходимости много тратить и в то же время с риском, с величайшим риском, желать попользоваться общественным достоянием. (57) Есть некоторые, заранее тратящие деньги для того только, чтобы получить от вас государственную должность и вернуть израсходованную сумму в двойном количестве. Так, отец мой никогда не стремился к государственной службе, а все хорегии исполнял, семь раз был триерархом, вносил много крупных налогов. А чтобы и вы это знали, секретарь прочтет о каждой литургии28 в отдельности… (58) В продолжение пятидесяти лет отец служил государству и деньгами, и своим трудом. В течение такого долгого времени он, как человек, считавшийся искони состоятельным, надо думать, не мог уклониться ни от одной траты; но все-таки я представлю вам и свидетелей… (59) Это все составляет в общей сумме девять талантов и две тысячи драхм. Кроме того, он и в отдельности некоторым нуждающимся согражданам помогал выдать замуж дочерей и сестер, иных выкупил из плена у неприятелей, другим давал денег на похороны. Это он делал в том убеждении, что порядочный человек должен помогать друзьям, хотя бы никто не узнал про это.
Перевод С.И. Соболевского.

1 Докимасия — проверка.

2 Эфебы — молодые люди в возрасте 18–20 лет, проходящие обязательный для граждан в V в. до н.э. курс военной подготовки.

3 Мунихия и Акте — гавани в афинском морском порту Пирее.

4 Перечисляются имена богов как входивших в Олимпийский пантеон, так и почитавшихся только в Аттике.

5 Каллий — метек, обвиненный в святотатстве его собственными рабами, которые надеялись получить за свой донос свободу от афинских властей.

6 Объявление какого-либо имущества или раба священными обозначало их конфискацию.
  1   2

Похожие:

История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 13. Сергеев В. С. История древней Греции. 3-е изд. М., 1963. Гл. 9-10. Дополнительная литература
Античная демократия в свидетельствах современников / Изд подг. Л. П. Маринович, Г. А. Кошеленко. М., 1996
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. Дополнительная литература
Античная демократия в свидетельствах современников / Изд подг. Л. П. Маринович, Г. А. Кошеленко. М., 1996
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 16-17. Сергеев В. С. История древней Греции. 3-е изд. М., 1963. Гл. 14. Дополнительная литература
Усиление в экономике роли свободного негражданского населения (метеков и вольноотпущенников)
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 10. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. Дополнительная литература
Аристотель. Политика. Афинская полития / Пер. С. А. Жебелева, С. И. Радцига. М., 1997
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 13. Сергеев В. С. История древней Греции. 3-е изд. М., 1963. Гл. 10. Дополнительная литература
Социальная структура афинского государства. Афинская гражданская община. Права и обязанности афинских граждан
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 3 Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. Дополнительная литература
Андреев Ю. В. От Евразии к Европе. Крит и Эгейский мир в эпоху бронзы и раннего железа (III – начало I тыс до н э.). Спб., 2002
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconИстория Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 22-26. История древнего мира / Под ред. И. М. Дьяконова, И. С. Свенцицкой, В. Д. Нероновой. Т. II. М., 1989. С. 353-368. Дополнительная литература
Антология кинизма. Антисфен. Диоген. Кратет. Керкид. Дион / Изд подг. И. М. Наховым. М., 1996
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconГреции. Конец
История Древней Греции: Учеб для вузов по спец. "История" /Ю. В. Андреев, Г. А. Кошеленко, В. И. Кузищин и др.; Под ред. В. И. Кузищина....
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconПостернак. История Древней Греции и Древнего Рима История древней Греции
Историю критской и микенской культур принято называть по именам легендарных правителей обеих частей культур: Миноса получеловека...
История Древней Греции / Под ред. В. И. Кузищина. М., 1986. Гл. 11-12. Сергеев В. С. История древней Греции. Изд. 3-е. М., 1963. Гл. 10-11. Дополнительная литература iconПостернак. История Древней Греции и Древнего Рима История древней Греции
Историю критской и микенской культур принято называть по именам легендарных правителей обеих частей культур: Миноса получеловека...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org