Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования



Скачать 343.36 Kb.
страница1/3
Дата05.12.2012
Размер343.36 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2   3


На правах рукописи
ВАЙРАХ ЮЛИЯ ВИКТОРОВНА

ЭРГОУРБОНИМИЯ ГОРОДА ИРКУТСКА: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ

АСПЕКТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ


Специальность 10.02.01 – русский язык


АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Улан-Удэ – 2011


Работа выполнена на кафедре русского языка, методики и общего языкознания ГОУ ВПО «Восточно-Сибирская государственная академия образования».
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент

Огдонова Цырена Цыцыковна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Бухаева Октябрина Доржиевна

кандидат филологических наук, доцент

Аксенова Светлана Семеновна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Читинский государственный университет»

Защита состоится _13__июня 2011 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.022.05 по защите докторских и кандидатских диссертаций в ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет», по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а.

Электронная версия автореферата размещена на сайте www.bsu.ru ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет».

Fax (301-2) 21-05-88

E-mail: dissovetbsu@ bsu.ru


Автореферат разослан "_5_" _мая_ 2011 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук, доцент Г.А. Судоплатова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Социальные изменения в России конца ХХ-начала ХХI в.в., новые пути развития экономики повлекли за собой появление большого количества предприятий различного функционального профиля (деловых объединений людей, объектов коммерции, культуры, спортивных заведений и пр.), каждое из которых потребовало своего названия (эргонима). Это спровоцировало настоящий «ономастический бум», или «номинационный взрыв», вызвавший активный интерес языковедов. В первую очередь, это относится к корпусу наименований коммерческих предприятий (эргоурбонимов), существенно обновившихся и расширившихся в постсоветское время. Стало актуальным обсуждение лингвистического статуса этих наименований, а также изучение тех тенденций и процессов в сфере словообразования и семантики, которые определяют развитие данной подсистемы в ономастике в целом. Городские названия также вызывают интерес и как лингвокультурные знаки, свидетельствующие об историко-культурном наследии страны и региона.

Современный подход к эргоурбонимам очень разнороден и представлен в многочисленных исследованиях (О.С.
Ахманова 1948; Л.А. Капанадзе 1982; О.Б. Сиротинина 1988; Т.В. Шмелёва 1989, 1990 и посл.; С.Д. Кочеренкова 1990; A.M. Мезенко 1991; И.В. Крюкова 1993; И.А. Астафьева 1996; С.В. Земскова 1996; Н.А. Прокуровская 1996; Л.З. Подберёзкина 1997; Д.А. Яловец-Коновалова 1997; М.В. Голомидова 1998; Р.И. Козлов 2001; Н.В. Носенко 2002; М.В. Китайгородская 2000, 2003; Н.В. Шимкевич 2002; В.В. Стародубцева 2003; И.В. Крыкова 2004; М.Е. Новичихина 2004; Г.Л. Донскова 2004; А.А. Стамбровская 2004; Т.А. Новожилова 2005; Е.Ю. Позднякова 2006; Е.А. Яковлева 2006; А.М. Емельянова 2007; Н.В. Исмагилова 2007; Е.В. Ворошилова 2007; Т.П. Романова 2008 и др.). Большинство из них выполнены на региональном языковом материале разных городов России: Барнаула, Волгограда, Екатеринбурга, Ижевска, Красноярска, Канска, Новосибирска, Москвы, Омска, Санкт-Петербурга, Саратова, Тюмени, Ульяновска, Уфы, Челябинска и др.

Эргоурбонимикон г. Иркутска ранее не исследовался. Принимая во внимание данную ситуацию, считаем, что назрела необходимость всестороннего исследования иркутских эргоурбонимов, в частности анализа их структурно-семантических характеристик и определения лингвокультурной специфики.

Таким образом, актуальность настоящего исследования определяется, во-первых, включением его в парадигму современных лингвистических исследований; во-вторых, лакунами в теоретической разработанности эргоурбонима как репрезентативной единицы языка города; в-третьих, необходимостью комплексного изучения языкового пространства г. Иркутска.

В качестве объекта исследования выступают эргоурбонимы как языковые единицы.

Предметом изучения является лексико-семантическая, словообразовательная и лингвокультурологическая характеристики эргоурбонимов г. Иркутска.

Цель работы комплексное исследование эргоурбонимии г. Иркутска.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

  • представить научно-исследовательское пространство ономастики и топонимики в контексте современной парадигмы лингвистических знаний;

  • уточнить лингвистический статус эргоурбонима;

  • выполнить лексико-семантический анализ иркутских эргоурбонимов с целью определения типов дифференциаторов в лексической структуре эргоурбонимов;

  • установить основные способы словообразования и морфолого-синтаксические характеристики анализируемых единиц;

  • охарактеризовать мотивационный процесс создания и функционирования иркутских эргоурбонимов с помощью метода эксперимента, включающего лингвистическое интервьюирование и анкетирование (лингвистическое и ассоциативное);

  • выявить и представить культурно мотивированные эргоурбонимы в качестве репрезентантов лингвокультурного пространства г. Иркутска.

Методы исследования. Многообразие проблем, связанных с изучением эргоурбонимического пространства, потребовало применения комплексной методики анализа: на первом этапе исследования анализировалась семантика и структура рассматриваемых названий, на втором – их способы словообразования, на заключительном этапе был проведён комплексный эксперимент с целью определения мотивационной базы создания и функционирования эргоурбонимов г. Иркутска в современный период развития.

Цель и задачи настоящего исследования предопределили использование преимущественно описательного метода, реализованного в приемах наблюдения, классификации, интерпретации и обобщения. При фиксации и интерпретации фактического материала использовался метод количественных подсчетов. Для характеристики мотивационного процесса создания и функционирования эргоурбонимов были проведены лингвистическое интервьюирование и анкетирование (лингвистическое и ассоциативное). Кроме того, для выявления лингвокультурной специфики анализируемых единиц использовался прием лингвокультурологического анализа – культурный комментарий.

Материал исследования был собран посредством обращения к различным источникам: телефонным справочникам «Жёлтые страницы» (издания 2006-2009 г.г.), историко-краеведческим и периодическим изданиям. Сформированная картотека эргоурбонимов г. Иркутска составляет 2300 единиц.

Материал исследования также составили 15050 реакций, зафиксированных в ходе проведения эксперимента, в котором приняли участие 150 информантов: владельцы коммерческих предприятий, студенты 3-5 курсов факультета социологии, права и СМИ Иркутского государственного технического университета; в числе испытуемых были также старшеклассники и преподаватели вузов, и активные пользователи Интернета (социальная сеть «В контакте»).

Научная новизна исследования заключается в привлечении ранее не использованного регионального фактического материала. Впервые осуществлен анализ эргоурбонимии г. Иркутска с точки зрения лексико-семантических и словообразовательных возможностей, выявляется специфика эргоурбонимической номинации с учетом социокультурных факторов. Разработана и апробирована методика комплексного эксперимента, в результате которого рассмотрен мотивационный процесс создания и функционирования анализируемых единиц (мотивация номинации, имени и мотивированность).

Теоретическая значимость исследования состоит в уточнении некоторых концептуально значимых терминов («язык города», «эргоним», «эргоурбоним»), в обосновании возможности лингвокультурологического подхода к исследованию эргоурбонимов г. Иркутска через анализ их мотивировочных признаков.

Настоящая работа расширяет научные представления об эргоурбонимии как компоненте языка города. Результаты исследования могут быть спроецированы на изучение языка города, а также регионального ономастикона.

Практическая значимость исследования определяется тем, что собранный фактический материал может послужить источником для дальнейших научных описаний и стать основой для словаря урбанонимии г. Иркутска. Результаты работы также могут быть использованы при чтении теоретических курсов по теории языка, современному русскому языку (лексикология и словообразование), лингвистическому краеведению, лингвокультурологии, социолингвистике. На основе проведенного исследования могут быть разработаны практические рекомендации для государственных органов, занимающихся вопросами именования и регистрации городских объектов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Доминирующее (ядерное) положение топонимической и антропонимической лексики в составе эргоурбонимии г. Иркутска свидетельствует о том, что структура эргоурбонимической системы в целом изоморфна структуре ономастической системы языка. В соответствии с этим основными способами образования эргоурбонимов наряду с онимизацией апеллятивов являются транстопонимизация и трансантропонимизация.

2. Эргоурбонимы как языковые единицы отражают основные тенденции, характерные для современной коммуникации: 1) антропоцентризм; 2) демократизация; 3) американизация; 4) социально-экономическая направленность; 5) языковая игра (стремление к оригинальности); 6) сжатость, компактность, разная степень компрессии.

3. Проведенный комплексный эксперимент выявил развитие в современном эргоурбонимиконе тенденции к немотивированности названий в силу моды на «красивые слова» и усиления рекламной функции анализируемых единиц в условиях коммерческой конкуренции.

4. Культурно мотивированные эргоурбонимы – это названия, основанные на культурно значимых устойчивых ассоциациях. При этом культурно мотивированные ЭУ необязательно отражают непосредственную связь наименования со сферой деятельности предприятия. В соответствии с этим в составе эргоурбонимической лексики выделяются этнические ЭУ, религиозно-мифологические ЭУ, собственно культурные ЭУ.

5. Культурно мотивированные эргоурбонимы определяют следующие характеристики лингвокультурного пространства г. Иркутска: этноцентричность; полиэтничность; евроцентричность; транстопонимичность; положительная оценочность; ресемантизация наименований; наличие регионально-культурных единиц, демонстрирующих этническое разнообразие региона и актуализирующих значимые для местных жителей имена.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на следующих международных конференциях: «Актуальные проблемы права, экономики и управления в Сибирском регионе» (Международная научно-практическая конференция, Иркутск, 2006); «Проблемы славянской культуры и цивилизации» (Международная научно-методическая конференция, Уссурийск, 2006); «Язык города» (Международная научно-практическая конференция, Бийск, 2007).

Данные, полученные в ходе исследования, легли в основу сообщений, прозвучавших на Всероссийской научно-практической конференции «Коммуникативная парадигма российского образования» (Ачинск, 2006); на межрегиональной научно-практической конференции «Развитие профессионального образования: социально-духовный аспект» (Черемхово, 2007); на Областной научно-практической конференции «Русский язык: человек, культура, коммуникация» (Черемхово, 2007); на Областной научно-практической конференции «Компетентность как фактор модернизации образовательного пространства современного развивающегося педагогического образования» (Ангарск, 2005); на Межрегиональной научно-практической конференции, посвященной памяти профессора В.Д. Кудрявцева (14 и 15-е Кудрявцевские педчтения) «Современные проблемы изучения русского языка и литературы в школе и вузе» (Иркутск, 2006-2007 гг.); на Областной конференции студентов, аспирантов, магистрантов ИГПУ (Иркутск, 2006).

Диссертационное исследование обсуждалось на заседаниях кафедры русского языка, методики и общего языкознания ГОУ ВПО «Восточно-Сибирская государственная академия образования». Автор также выступал с докладами на семинарах аспирантов и на годичных собраниях Учёного совета с 2006 по 2010 г.г.

Всего по теме диссертационного исследования опубликовано 13 статей, в том числе в рецензируемых изданиях – 2, общий объём составил 5, 6 п.л.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель, задачи, новизна, теоретическая и практическая значимость работы, характеризуются материал и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Эргоурбонимия как компонент языка города» представлена общетеоретическая база исследования: рассматриваются разнообразные подходы к изучению языка города, уточняется лингвистический статус понятий «язык города» и «эргоурбоним», исследуются вопросы взаимосвязи языка города с ономастикой и, в частности с топонимикой и урбанонимикой, приводятся основные характеристики объекта исследования эргоурбонимии как компонента языка города.

Во второй главе «Структурно-семантический анализ эргоурбонимов г. Иркутска» корпус языковых единиц подвергается структурно-семантическому и словообразовательному анализу.

В третьей главе «Лингвокультурологический аспект интерпретации эргоурбонимов г. Иркутска» в ходе комплексного эксперимента определяются мотивированные и немотивированные эргоурбонимы. Среди мотивированных, в свою очередь, выделяются культурно мотивированные единицы, которые в силу их лингвокультурной специфики выступают в качестве репрезентантов лингвокультурного пространства г. Иркутска.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе «Эргоурбонимия как компонент языка города» дается описание проблемы языка города в контексте топонимики и ономастики в целом. Теоретически раскрывается лингвистический статус эргоурбонимов как языковых единиц.

Язык города, рассматриваемый как сложное взаимодействие различных языковых компонентов, является в современной лингвистике предметом фундаментальных исследований. В рамках антропоцентрической суперпарадигмы это осуществляется в социолингвистическом (Б.Я. Шарифуллин), коммуникативном (И.А. Гайдамак, А.М. Емельянова и др.), семиотическом (Е.С. Яковлева, Н.А. Прокуровская, Л.А. Шкатова, Л.З. Подберёзкина, А.А. Юнаковская и др.), лингвокультурологическом (Е.В. Ворошилова, Е.Ю. Позднякова и др.) аспектах. В последнее время особо актуальным является комплексный подход к изучению языка города, представляющий собой контаминацию антропоцентрического и традиционного подходов. Прежде всего это обусловлено спецификой языка города, понимаемого нами как совокупность разнородных языковых образований (литературный язык, живая речь горожан, урбанонимия), взаимодействующих друг с другом и образующих сложную единую систему в рамках конкретного города.

Одним из значимых компонентов языка города является урбанонимия, которая объединяет названия основных внутригородских объектов. Представляя собой систему ориентиров, урбанонимия существует в двух разновидностях: официальной (вывески, названия улиц, названия остановок и др.) и неофициальной, отраженной в узусе горожан. Урбанонимия поликомпонентна по структуре и включает: эпиграфику (граффити, наружная реклама), гидронимию (названия водных объектов), астионим (название города), эргонимию (названия коммерческих объектов), годонимию (названия улиц, районов, площадей, переулков, бульваров), названия остановок общественного транспорта.

В существующих исследованиях урбанонимного пространства (А.В. Суперанской, Н.В. Подольской, Н.А. Прокуровской, Л.А. Шкатовой, Л.З. Подберёзкиной, И.А. Воробьёвой, М.Н. Морозовой, Г.А. Кривозубовой, Е.Ю. Поздняковой) вопрос о лингвистическом статусе урбанонимов и их типологии решается весьма неоднозначно. Принимая во внимание различные точки зрения, мы понимаем урбаноним как название локально закрепленного городского объекта. В качестве важнейших принципов классификации урбанонимов учёные выделяют: объект номинации, принадлежность к тому или иному языку, стратиграфический (исторический) принцип, морфолого-словообразовательный и лексико-семантический принципы. Все классификации урбанонимов сводятся к трем принципам описания: собственно лингвистический, прагматический и лингвокультурологический.

Из всего многообразия урбанонимного пространства города особо выделяется эргонимия. Важнейшим для целей нашего исследования является вопрос о выявлении языковой природы данного феномена и номинативной единицы – эргонима. Эргонимия стала объектом лингвистических исследований сравнительно недавно (А.В. Беспалова 1989; И.А. Астафьева 1996; С.В. Земскова 1996; Д.А. Яловец-Коновалова 1997; Н.В. Шимкевич 2002; В.В. Стародубцева 2003; И.В. Крюкова 2004; Т.А. Новожилова 2005; Т.П. Романова 2008). Отсюда и неопределённость в номинации самой лингвистической единицы эргоним и различная трактовка ее теоретических основ. Тем не менее, самым популярным является понимание эргонима как названия делового объединения людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка. [Подольская 1988: 151] В настоящем исследовании мы не ставим целью рассмотреть все эргонимические единицы г. Иркутска. Вследствие этого, мы, вслед за Р.И. Козловым, оперируем термином эргоурбоним, который обозначает название локализованного коммерческого предприятия (торговой фирмы, магазина, кафе, ресторана, салона и т.д.) города. В этом определении для нас важным являлось объединение признаков эргонима (название делового объединения людей) и урбанонима (названия локализованного городского объекта, в котором находится само коммерческое предприятие).

Эргонимия, на наш взгляд, представляет собой сложное неоднородное пространство наименований, среди которых выделяются собственно эргонимы (названия деловых нелокализованных объектов (например, садовое товарищество Дружба и др.), эргоурбонимы (названия городских локализованных коммерческих предприятий) и эргокомонимы (названия не городских/сельских коммерческих предприятий).

Эргоурбонимическое пространство отражает реальное городское пространство и является формой существования языковой системы, которая складывается из совокупности наименований коммерческих предприятий в границах территории конкретного города. Данное пространство неоднородно по составу и включает названия различных коммерческих объектов: фирм, магазинов, кафе, ресторанов, баров, салонов, торговых центров и др. Как городские топонимы, эргоурбонимы выполняют важную функцию ориентира.

Во второй главе «Структурно-семантический анализ эргоурбонимов г. Иркутска» рассматривается корпус названий с точки зрения их компонентной структуры, тематической типологии, частеречной принадлежности, словообразовательной структуры.

В настоящем исследовании в лексической структуре эргоурбонима выделяются дифференциатор, идентификатор и квалификатор. Дифференциатор ЭУ – основной компонент, «базовая составляющая», так как в речи горожан полное наименование может быть сокращено до дифференциатора (например, универсальный магазин Звездный – Звездный). В связи с этим именно дифференциатор выражает основное значение онима и обладает большей смысловой нагрузкой, чем идентификатор и квалификатор, в силу чего дифференциатор подвергается структурно-семантическому анализу. Вторым компонентом названия коммерческого объекта является идентификатор – термин, стандартизированный государственным законодательством в сфере торговли и сферы обслуживания и определяющий профиль локального коммерческого предприятия, его вид и тип, например, салон, магазин, кафе. Третий компонент – квалификатор уточняет профиль, класс обслуживания, ассортимент, функциональные либо стилевые признаки коммерческого предприятия, например, салон цветов, салон кухни.

В 1990-х г.г. прошлого века начались качественные и количественные изменения в терминологии, определяющей статус коммерческого предприятия. В нашем материале представлены следующие идентификаторы: торговая фирма, фирма, магазин, бутик, рынок, мини-, супер-, гипер- маркет, ярмарка, универсам, гастроном, торговый дом, торговый центр, торговый комплекс, торговая площадь, галерея, лавка, ресторан, салон, кафе. Наиболее продуктивным является идентификатор магазин – 29, 75 %. Он активно используется в речевом обиходе горожан и не вызывает каких-либо неудобств в его понимании и употреблении.

Достаточно широко представлен идентификатор торговая фирма – 32 %. Идентификатор кафе встречается в различных вариациях: кафе-закусочная, кафе-кондитерская, кафетерий – 12,56 %.

Популярными в настоящее время стали идентификаторы маркет, салон, центр, дом, рынок. Например, идентификатор салон (7,5 %) функционирует в трех разновидностях: а) салон как торговый объект, который отличается от магазина тем, что в нем можно сделать заказ на товар (например, салон Домус, салон Мариэль, салон Эпицентр); б) салон-магазин – торговый объект, который отличается более высоким качеством обслуживания (например, магазин-салон Нефертити); в) салон и квалификатор (например, салон мебели) – 5,35 %.

Незначительную частотность имеют следующие идентификаторы: (гастроном, бутик, торговая площадь, ярмарка, лавка, универсам, торговый комплекс, галерея света и т.д.).

В результате лексико-семантического анализа ЭУ (анализа дифференциаторов) мы выделили 17 групп тематической парадигмы эргоурбонимов, в которой преобладают топонимы и антропонимы как центральные единицы ономастического поля. Это свидетельствует о том, что эргоурбонимическая система в целом изоморфна ономастической системе.

В связи с определенными экстралингвистическими (американизация) и лингвистическими факторами доминирует и группа иноязычных слов. Остальные группы являются периферийными в эргоурбонимии города Иркутска и вносят определенный колорит в общее языковое пространство города.

Квалификатор эргоурбонима – не менее важная составляющая эргоурбонима, и в настоящее время наблюдается тенденция к специализации наименования, благодаря которой удается наиболее успешно позиционировать предприятие на фоне конкурентов. Появляется большое количество терминов уточняющего характера. Число вариантов непрерывно растёт, включая всё новые и новые слова. Например, в сфере номинаций ресторанного бизнеса существует много сложных терминов: ресторан-бар, бар-ресторан, ресторан-кафе-бар, ресторан-бистро, ресторан-столовая, экспресс-ресторан, кафе-бар, кафе-ресторан, кафе-бистро, кафе-столовая, бистро-бар, гриль-бар, суши-бар, пивной ресторан. В состав эргоурбонимического компонента включаются определения, которые подчёркивают национальный характер кухни итальянский, китайский, ресторан европейской кухни, японский и др.

Современные квалификаторы реализуют ряд значений, актуальных для выполнения именем рекламной функции. Эти значения составляют ряд бинарных оппозиций. Наиболее важные из них: «большой-маленький», «дорогой-дешевый», «старинный-современный», «российский-западный», «обычный-экзотический». Семантика универсальности и/или разнопрофильности активно реализуется в современной эргоурбонимической терминологии и относится к числу наиболее актуальных маркетинговых характеристик.

Процессы, охватившие область эргоурбонимической терминологии, протекают настолько интенсивно, что затруднительно четко определить состав её лексической системы, она не только пополняется новыми словами, но и включает ряд спорных, пограничных случаев. Так, например, подобно термину дом значение совокупности разнообразных товаров определённого вида приобретают лексемы мир, планета, город, галерея, рай и др. Эти слова в лексической структуре эргоурбонима утрачивают часть своего лексического значения, демонстрируя концепцию широкого выбора товаров, однако не превращаются в термины окончательно, сохраняя необычность, свежесть метафоры, за счет чего создается эффект креативности и определенного рекламного воздействия. Слово мир ближе других подошло к порогу терминологизации, так как оно начинает утрачивать своё исходное значение. Использование терминов в переносном значении создаёт эффект необычности: студия, ателье, клуб, галерея, например, Студия кухни.

Городские названия коммерческих предприятий также характеризуются особенностями словообразовательной структуры, обусловленной современными тенденциями социально-экономической жизни общества. В ходе исследования были определены структурные особенности анализируемых единиц: ЭУ-имена существительные (71, 62 %), ЭУ-имена прилагательные (3, 17 %), ЭУ-словосочетания (23, 49 %), ЭУ-предложения (0,89%) и др.

Словообразовательный анализ эргоурбонимов показал, что в большинстве случаев ЭУ образованы лексико-семантическим способом, который включает онимизацию апеллятива, трансонимизацию и заимствование. Онимизация апеллятива (35,7%) представлена в анализируемом корпусе эргоурбонимии двумя типами: 1) метафорическая онимизация (72,8 %), при которой метафорический перенос предполагает наличие общего семантического элемента – дифференциальной или коннотативной семы: Вечность, Комфорт, Омут, Очарование, Успех, Уют, Фаворит, Фанат, Юность и др. 2) метонимическая онимизация (27, 2%), в отличие от метафоры, обусловлена синтагматически, наличием или потенциальной возможностью «контекстуальной» связи между производящей и производной единицей. Чаще всего на название переносится собственно деятельность предприятия, либо товар или услуга, входящие в неё (например, алмаз – «драгоценный камень» и Алмаз – «ювелирный магазин»).

Один из самых распространенных способов образования эргоурбонимов – трансонимизация (52, 5 %): а) транстопонимизация (62, 6 %), при которой основой наименования становится топоним: Кёльн, Киото, Клермонт, Ташкент, Шатура и др.; б) трансантропонимизация – переход антропонимов в ЭУ (27, 5 %): Ада, Алексей, Наташа, Настасия и др.; в) трансонимизация другими онимами (9,8 %) включает в себя: онимизацию космонимами: Антарес, Вега, Венера, Орион, Юпитер и фитонимами: Васаби, Елочка, Березка и др.

Заимствование (11, 8 %) в словообразовании ЭУ объясняется современными условиями социально-экономической и политической ситуации. Заимствованными являются: 1) адаптированные варваризмы (44,7 %), т.е. иноязычные вкрапления, находящиеся в чужом для него окружении, например, Амик Кэш Энд Керри, Бамбино, Беби Фуд, Белль флер и др.; 2) неадаптированные варваризмы (55, 3 %): Aden, Alba, Baik, Best, Bravo и др.

Среди эргоурбонимов наблюдается тенденция к специфическому словообразованию (стилизация, грамматический каламбур, инициализация, сегментация, нумерализация, эллиптирование), когда задействованы экспрессивные словообразовательные средства, нацеленные на языковую игру, каламбур. К примеру, сегментация – это деление целого слова на части для придания ему нового смысла. Подобные наименования можно отнести и к графическому каламбуру, т.к. слова имеют двойную мотивацию: Три Кота Ж (магазин детской одежды), BAIK-АЛ (от Байкал и алкоголь), СольДо (магазин соли)1 и др.

Использование нового словообразовательного инструментария обусловлено прагматичным стремлением автора сделать название уникальным, эффектным и в силу этого эффективным, соответствующим рекламным целям.

  1   2   3

Похожие:

Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconРешение Думы города Иркутска от 22 марта 2012 г. N 005-20-320526/2 "Об отчете о реализации в 2011 году муниципальной целевой программы "
Думы города Иркутска, Положением о долгосрочных муниципальных целевых программах города Иркутска, утвержденным решением Думы города...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconРешение об отчете о ходе реализации в 2011 году комплексной
Иркутска на 2008 2020 годы, утвержденной решением Думы города Иркутска от 28. 09. 2007 n 004-20-410627/7, с изменениями, внесенными...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconСопоставительный структурно-семантический анализ новообразований с элементом анти- / anti- в русском и английском языках (на материале современных масс-медиа)
Сопоставительный структурно-семантический анализ новообразований с элементом анти- / anti
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconМеждометные образования с компонентом «Бог»: структурно-семантический и когнитивный аспекты
Работа выполнена на кафедре русского языка, методики и общего языкознания гуманитарного факультета гоу впо «Восточно-Сибирской государственной...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconЛексика театрального искусства: структурно-семантический и лексикографический аспекты
Защита диссертации состоится «24» апреля 2008 г часов на заседании диссертационного совета д 212. 183. 01 по защите диссертаций на...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconАдминистрация города Иркутска Комитет по экономике и финансам
Данная научно-исследовательская работа выполняется во исполнение договора №010-64-1342/8 от 5 июня 2008 года с администрацией города...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconФормирование привлекательного имиджа города Иркутска в зарубежных городах
Иркутска с городами-побратимами и партнёрами является следствием стратегического сотрудничества России и стран мира. Деятельность...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconМосковская городская топонимия структурно-семантический анализ топонимической системы
Работа выполнена на кафедре теории словесности Московского государственного лингвистического университета
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconНазвания экзотических растений в английском и русском языках (структурно-словообразовательный и номинативно-мотивационный аспекты) 10. 02. 01 Русский язык 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
...
Эргоурбонимия города иркутска: структурно-семантический и лингвокультурологический аспекты исследования iconУрок-диалог с главной площадью города Иркутска
Задачи: 1 развивать познавательную потребность в процессе знакомства с историей родного города
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org