Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык



Скачать 182.92 Kb.
Дата10.12.2012
Размер182.92 Kb.
ТипДокументы
АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ*
История, география и культура страны изучаемого языка
(немецкий язык,
IV курс)

(наименование учебной дисциплины)
Уровень основной образовательной программы бакалавриат

(бакалавриат, магистратура, подготовка специалиста)
Направление(я) подготовки (специальность) 035700 Лингвистика

(наименование направления)
Профиль(и) Теория и методика преподавания иностранных языков и культур, Перевод и переводоведение, Теория и практика межкультурной коммуникации

(наименование профиля направления)
Форма обучения очная

(очная, очно-заочная (вечерня), заочная)
Срок освоения ООП нормативный

(нормативный или сокращенный срок обучения)
Кафедра-разработчик кафедра немецкой филологии
Место дисциплины в структуре ООП

Характеристика профессиональной деятельности: Согласно ФГОС

Требования к результатам освоения программы:

Выпускник должен обладать следующими универсальными компетенциями: Согласно ФГОС

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями: Согласно ФГОС

Принципы построения курса:

Курс входит в цикл ООП … .

Изучению курса предшествуют следующие дисциплины: практика основного языка (немецкий язык, IIII курсы), латинский язык, теоретическая фонетика, введение в германскую филологию, история немецкого языка, лексикология, теоретическая грамматика, спецкурсы.

Для успешного освоения курса должны быть сформированы компетенции:

ПК-2, ПК-6, ПК-7, ПК-8, ПК-16–19, ПК-31, ПК-32, ПК-34

на продвинутом уровне.

(пороговый, повышенный, продвинутый)

Успешное освоение курса позволяет перейти к изучению дисциплин: практика немецкого языка (немецкий язык, IV курс), стилистика, методика преподавания иностранного языка

в цикле ООП … .

Программа курса построена в последовательном изложении проблематики основных разделов предмета.

В курсе выделено несколько разделов / тем:

«Основные вехи исторического развития Германии», «Государственное устройство Германии», «Административное деление Германии на федеральные земли», «Экономическая и политическая география страны», «Система образования и воспитания Германии», «Наука, искусство и литература страны изучаемого языка».

(перечень тем)
Курс не имеет практической части.

Компетенция(и) обучающегося,

формируемые в результате освоения дисциплины (модуля)

- владеет системой лингвистических знаний, включающие в себя знания основных фонетических, лексических, грамматических явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1);

- имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций (ПК-2);

- обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-19);

- владеет международным этикетом в различных ситуациях международного общения (ПК-20).

(наименование(я) и код компетенции(й)

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  • Знать:

  • основные вехи исторического развития Германии;

  • государственное устройство Германии;

  • административное деление Германии на федеральные земли;

  • экономическая и политическая география страны;

  • система образования и воспитания Германии;

  • наука, искусство и литература страны изучаемого языка;

  • Уметь:

  • применять полученные знания из области дисциплины «История, география и культура страны изучаемого языка» в собственной научно-исследовательской деятельности;

  • структурировать и интегрировать знания из области дисциплины и обладать способностью их творческого использования в ходе решения профессиональных задач;

  • использовать учебники, учебные пособия и дидактические материалы по тематике дисциплины для разработки новых учебных материалов;

  • критически анализировать учебные материалы с точки зрения их эффективности;

  • Владеть:

  • стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала по тематике дисциплины;

  • навыками перевода страноведческих текстов с иностранных языков и на иностранные языки;

  • навыками участия в дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального представления материалов собственных исследований;

  • навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов по тематике дисциплины в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической и гуманитарно-организационной сферах.



Общая трудоемкость освоения учебной дисциплины составляет:

… зачетные единицы, … часов. Программой дисциплины предусмотрены лекционные занятия (… час.), практические занятия (… час.), самостоятельная работа студента (… час.) и экзамен / зачет (… час.)
Примечание:

* документ носит рекомендательный характер
МАКЕТ АННОТАЦИИ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ

ИСТОРИЯ, ГЕОГРАФИЯ, И КУЛЬТУРА ФРАНЦИИ


(наименование учебной дисциплины)
(Л.А. Пушина)
Уровень основной образовательной программы: бакалавриат

(бакалавриат, магистратура, подготовка специалиста)
Направление(я) подготовки (специальность): лингвистика

(наименование направления)
Профиль(и): перевод и переводоведение

(наименование профиля направления)
Форма обучения: очная

(очная, очно-заочная (вечерня), заочная)
Срок освоения ООП: нормативный

(нормативный или сокращенный срок обучения)
Кафедра-разработчик: кафедра романской филологии ИИЯЛ


Место дисциплины в структуре ООП


Характеристика профессиональной деятельности: согласно ФГОС

Требования к результатам освоения программы:

Выпускник должен обладать следующими универсальными

компетенциями: согласно ФГОС

Выпускник должен обладать следующими профессиональными

компетенциями: согласно ФГОС

Принципы построения курса:

Курс входит в вариативную часть для профиля «Перевод и переводоведение» ООП.

Курс адресован студентам 4-го курса обучения.

Изучению курса предшествуют следующие дисциплины: практикум по культуре речевого общения (французский язык), практикум по переводу (французский-русский), история французского языка, введение в романскую филологию, культурология, спецкурсы.

Для успешного освоения курса должны быть сформированы компетенции: ПК 1-8 на продвинутом уровне.

Успешное освоение курса позволяет перейти к изучению дисциплин: практикум по переводу (продолжение), введение в теорию межкультурной коммуникации в цикле вариативной части ООП.

Программа курса построена на основе современных сведений по политико-экономическому и административному устройству Франции, её общественно-политической жизни, достижениях и проблемах в области развития экономики и культуры, науки и образования.

В курсе выделено несколько разделов: основные исторические события, политические режимы и государственные деятели Франции от античности до современности; география и экономика современной Франции; политические и административные институты; социальные проблемы; образование, наука, технологии; искусство, архитектура, сми.

Курс имеет практическую часть в виде проектной работы по созданию и представлению видео презентаций докладов, слайд-шоу, визуализирующих ландшафты, памятники культуры, известных людей и др.; проблемные дискуссии.
Компетенция(и) обучающегося,

формируемые в результате освоения дисциплины (модуля)

  • обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

  • умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19).


В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  • Знать:

  • исторические и современные сведения из различных областей жизни общества: история, экономика, политика, география, искусство и культура;

  • номинативные франко-русские соответствия событий, явлений, личностей, объектов для их адекватного перевода;

● Уметь:

  • извлекать из различных источников информации материал, необходимый для повышения профессионального уровня, и использовать его решения профессиональных задач;

  • обнаружить закономерности развития общества в политическом и социокультурном аспектах;

  • воссоздать социокультурный контекст художественного текста и произведения искусства;

● Владеть навыками:

  • системного и творческого изложения материала о стране изучаемого языка;

  • обработки и трансформации аутентичных документов по страноведению;

  • моделирования ситуаций социокультурного взаимодействия с представителями французской культуры;

  • анализа текущих социальных и политических событий в контексте исторических событий.


Общая трудоемкость освоения учебной дисциплины составляет:

… зачетные единицы, … часов. Программой дисциплины предусмотрены лекционные занятия (… час.), практические занятия (… час.), самостоятельная работа студента (… час.) и экзамен / зачет (… час.)


АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ*

История, география и культура страны изучаемого языка.

(наименование учебной дисциплины)

Уровень основной образовательной программы бакалавриат

(бакалавриат, магистратура, подготовка специалиста)

Направление(я) подготовки (специальность) лингвистика

(наименование направления)

Профиль(и) перевод и переводоведение

(наименование профиля направления)

Форма обучения очная (очная, очно-заочная (вечерня), заочная)

Срок освоения ООП нормативный

(нормативный или сокращенный срок обучения)

Кафедра-разработчик кафедра романской филологии ИИЯЛ

Место дисциплины в структуре ООП

Характеристика профессиональной деятельности: Согласно ФГОС

Требования к результатам освоения программы:

Выпускник должен обладать следующими универсальными компетенциями: Согласно ФГОС

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями: Согласно ФГОС

Принципы построения курса:

Курс входит в вариативную часть для профиля «Перевод и переводоведение» ООП.

Курс адресован студентам 4 года обучения

Изучению курса предшествуют следующие дисциплины: практикум по культуре речевого общения (испанский язык), спецкурсы, практикум по переводу (испанский-русский), теория межкультурной коммуникации.

Для успешного освоения курса должны быть сформированы компетенции

ПК 1-7

На повышенном уровне.

(пороговый, повышенный, продвинутый)

Успешное освоение курса позволяет перейти к изучению дисциплин «введение в теорию межкультурной коммуникации», «практикум по культуре речевого общения (продолжение)».

в цикле вариативной части ООП.

Программа курса построена на материалах дидактического пособия Espaсa, tierra entre mares и книги для чтения Historia de Espaсa. В курсе выделено несколько блоков: блок География и блок История, позволяющих подготовиться к самостоятельной исследовательской деятельности для расширения знаний об исторических, экономических, политических, социальных и культурных особенностях Испании.

В курсе выделено несколько разделов / тем, предполагающих изучение, а именно: «испанское общество», «современная география», «автономные области и провинции», «Испания в эпоху античности и средневековья», «Испания: от эпохи мировой Империи до наших дней", «Кризис и реформизм», «Век 20: Тоталитаризм и возвращение к демократии», «Испания сегодня: латиноамериканский бум» и др.

(перечень тем)

Курс имеет практическую часть в виде индивидуальной проектной работы различной тематики (подготовка и представление презентаций, слайд-шоу).

Компетенция(и) обучающегося,

формируемые в результате освоения дисциплины (модуля)

  • Обучающийся обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18);

(наименование(я) и код компетенции(й)

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

  • Знать:

  • конкретные исторические и современные сведения из различных областей жизни общества: история, экономика, политика, география, искусство и культура, на основе системного изложения материала о стране изучаемого языка.

  • Уметь:

  • извлекать из различных источников информации необходимый материал для расширения кругозора, для работы по практике языка, для подготовки сообщения по культуре страны и т.д.

  • Владеть:

  • навыками реального функционирования языковых средств в аутентичных документах по страноведению, понимания живой речи на слух (лекции), понимания дикторского текста в видеоматериалах.

Общая трудоемкость освоения учебной дисциплины составляет:

… зачетные единицы, … часов. Программой дисциплины предусмотрены лекционные занятия (… час.), практические занятия (… час.), самостоятельная работа студента (… час.) и экзамен / зачет (… час.)

Примечание:

* документ носит рекомендательный характер

АННОТАЦИЯ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ

СТРАНОВЕДЕНИЕ

(Н. И. Пушина, Н. В. Маханькова)

Уровень основной образовательной программы бакалавриат

(бакалавриат, магистратура, подготовка специалиста)

Направление(я) подготовки (специальность) лингвистика

Профиль(и)

035713 Теория и практика межкультурной коммуникации

035712 Перевод и переводоведение

035711 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур
Форма обучения очная

Срок освоения ООП нормативный

(нормативный или сокращенный срок обучения)

Кафедра-разработчик кафедра грамматики и истории английского языка ИИЯЛ

Место дисциплины в структуре ООП

Характеристика профессиональной деятельности: Согласно ФГОС

Требования к результатам освоения программы:

Выпускник должен обладать следующими универсальными компетенциями: Согласно ФГОС

Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями: Согласно ФГОС

Принципы построения курса:

Курс входит в вариативную часть для профиля 035713 Теория и практика межкультурной коммуникации, 035712 Перевод и переводоведение, 035711 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур ООП

Дисциплина входит в цикл профессиональный, базовая часть ООП бакалавриата.

Дисциплина адресована филологам (лингвистам) 3 курса обучения по профилю 035713 Теория и практика межкультурной коммуникации (035712 Перевод и переводоведение, 035711 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур.

Изучению дисциплины предшествуют: Основы языкознания, Прак­ти­ческий курс первого и второго иностранных языков, Основы теории первого ино­странного языка: История языка, Введение в спецфилологию, Теор­фонетика, Лексикология, Основы теории межкультурной ком­му­никации, Меж­культурная коммуникация в лин­гво­культурах, Практикум по меж­культурной коммуникации, Этнокультурные контакты в истории англий­ского языка, Межкультурное пространство совре­мен­ных образовательных прос­­транств, Основы профессионального общения в межкультурной ком­муни­кации; в дисциплинах по выбору: Россия − Британия− ас­пекты меж­куль­­турной коммуникации, Россия − США− аспекты меж­куль­тур­ной ком­муникации, Конфликтология, Введение в теорию перевода.

Для успешного освоения курса должны быть сформированы ПК 1-8 компетенция(и) на продвинутом уровне.

Успешное освоение дисциплины позволяет перейти к изучению следующих дисциплин: Стилистика, Общее языкознание, Семиотика культуры в пространстве языка, Межкультурные основы современных технологий преподавания иностранного языка, Текст как инокультурная среда - в цикле профессиональном, базовая часть ООП; Языковая картина мира как авторское восприятие мира, зафиксированное в тексте, Билингвальная яз­ковая личность, Межкультурные аспекты политического дискурса, Меж­куль­турная коммуникация и диалог культур, Межкультурная коммуникация и проб­лемы национальной идентичности в цикле дисциплины по выбору.
Программа дисциплины построена блочно-модульно с учетом специфики социокультурной базы знаний об историческом развитии культурного нас­ле­дия страны- государства и нации изучаемого языка, основных понятий, кон­цеп­ций, реалий и терминов страноведения и лингвострановедения, развития фо­новой культурной грамотности, обобщения данных об отдельных языках, культурах и сведения их в целостную научную картину, и регулирующих исследовательских методов, исходных приемов научного анализа языкового материала с целью проведения под научным руководством исследований в кон­кретной области филологического (лингвистического) знания с фор­му­ли­ровкой аргументированных умозаключений и выводов.

в ней выделены разделы:

Первый блок: История, География и Экономика Великобритании и США, Государственный строй и Политическая система США и Великобритании.

Второй блок: Литература. Пресса. Театр и Кино. Наука и Образование. ИЗО (музыка, живопись, скульптура, архитектура) Великобритании и США.

3. Компетенция(и) обучающегося, формируемая(ые)

в результате освоения дисциплины

Обучающийся обладает необходимыми знаниями в области истории, геог­рафии и культуры стран изучаемого языка (Великобритания, США), теории коммуникации, лингвострановедения, лингво­куль­ту­ро­логии, о современном состоянии и перспективах развития филологии (ПК-1); владеет базовыми навыками сбора и анализа языковых фактов с использованием традиционных методов и современных информационных технологий (ПК-2); навыками участия в научных дискуссиях, выступлениях с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального представления материалов собственных исследований (ПК-8); готов к распространению и популяризации филологических знаний (ПК-11) на повышенном уровне.

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

  • основные положения и концепции в области культуры, истории стран изучаемого языка;

  • современное состояние и перспективы развития лингво­куль­турологии и лингвострановедения;

  • историко-социокультурные основы исторического развития куль­тур­ного наследия стран и наций изучаемого языка

  • особенности взаимодействия лингвистического, линг­во­страно­ведческого знания с общественной политикой.


Уметь:

  • применять полученные знания в области страноведения, лингвострановедения, лингвокультурологии, теории коммуникации в собственной профессиональной и собственной научно-иссле­до­ва­тельской деятельности,

  • проводить под научным руководством локальные исследования на ос­нове существующих методик в конкретной узкой области фило­логического знания с формулировкой аргументированных умозак­лючений и выводов;

  • участвовать в научных дискуссиях, выступать с научными сообщениями и докладами по общелингвистической тематике.


Владеть:

  • опытом осмысления законов исторического, экономического, политического и культурного становления и развития государств, стран изучаемого языка;

  • методами и способами усвоения необходимой суммы знаний по основным проблемам страноведения, лингвострановедения, лингво­куль­турологии;

  • опытом публичного выступления по разделам курса;

  • системой современного развивающегося проверенного на истинность научного знаний об общих глубинных сущностных характеристиках человеческого общества и его развития для практического применения в преподавании и использовании иностранного языка в интересах оптимизации процессов и средств языкового общения.


Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных единицы: 108 часов, из них 38 часов – 19 лекций: по 9 лекций на оба блока (модуля) дисциплины, 34 часа – самостоятельная работа, 36 часов – на экзамен, экзамен проводится в 6 семестре 3 курса обучения.

Похожие:

Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconРабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык
Выпускник должен обладать следующими профессиональными компетенциями: Согласно фгос
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconЗав кафедрой декан факультета «30» сентября 2011 г. Программа дисциплины История и культура страны изучаемого языка Направление: 031100. 62 «Лингвистика»
Подготовка студентов по курсу «История и культура страны изучаемого языка» в соответствии с требованиями «Государственного образовательного...
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык icon«культурно-экономическая история страны изучаемого языка»
Цель курса состоит в формировании у студентов базовых лингвострановедческих и социокультурных знаний особенностей страны изучаемого...
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconРабочей учебной программы дисциплины б в. 13 – Теория языка
Цель дисциплины: сформировать у студентов научное представление о строе изучаемого языка, а также об отдельных единицах языковой...
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconРабочей учебной программы дисциплины б в. 01. 03 – Теоретическая грамматика
Цель дисциплины: сформировать у студентов научное представление о грамматическом строе изучаемого языка, а также об отдельных единицах...
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconРабочей программы дисциплины лексикология (наименование учебной дисциплины) Место дисциплины в структуре ооп
«практический курс английского языка», «основы языкознания», «введение в спецфилологию», «история языка»
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconПрограмма дисциплины ««История и культура стран изучаемого языка»
Направление подготовки дипломированных специалистов 620100 – "Лингвистика и межкультурная коммуникация"
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconАралова Екатерина Борисовна Лингвист
«Немецкий язык как язык специальности. Семестры 1-6» (для студентов ифи, специализации филология, история, история театра), «Немецкий...
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconРабочей учебной программы по дисциплине б б. 04 «Русский язык и культура речи»
Цель изучения дисциплины: повысить уровень коммуникативной компетенции студентов, что предполагает умение использовать средства языка...
Рабочей программы дисциплины* История, география и культура страны изучаемого языка немецкий язык iconРабочая учебная программа «История и культура страны изучаемого языка»
Форма контроля: 1 курс, второй семестр – зачет; 2 курс, третий семестр – экзамен
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org