Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век



страница1/67
Дата16.12.2012
Размер6.78 Mb.
ТипКнига
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   67
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер

Позолоченный век
Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли

Позолоченный век
Марк Твен и Чарльз Дэдли Уорнер

Позолоченный век

(Повесть наших дней)

Перевод Л.Хвостенко и Н.Галь

Примечание OCR Zmiy: в TXT версии эпиграфы из иероглифов и нелатинских символов представлены картинками (gildagXX.gif).

СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие

КНИГА ПЕРВАЯ

(Перевод Л.Хвостенко)

Глава I. Сквайр Хокинс и его земли в штате Теннесси

Глава II. Сквайр Хокинс усыновляет Клая

Глава III. Дядя Дэниел впервые видит пароход

Глава IV. Путешествие сквайра Хокинса на пароходе по Миссисипи

Глава V. Хокинсы удочеряют Лору Ван Брант

Глава VI. Десять лет спустя. Юная красавица Лора

Глава VII. Полковник Селлерс строит планы обогащения

Глава VIII. Вашингтон Хокинс в гостях у полковника Селлерса

Глава IX. Сквайр Хокинс умирает, завещав детям земли в Теннесси

Глава X. Открытие Лоры. Мольба миссис Хокинс

Глава XI. Обед у Селлерсов. Скромное угощение. Блестящие перспективы

Глава XII. Генри и Филип отправляются на Запад строить железную дорогу

Глава XIII. Полковник Селлерс приветствует молодых людей в Сент Луисе

Глава XIV. В Филадельфии. Первое появление Руфи Боултон

Глава XV. Руфь изучает медицину. Анатомический театр

Глава XVI. Образцовый железнодорожный инженер.

Изыскательские работы у Пристани Стоуна

Глава XVII. Пристань Стоуна превращается в город

Наполеон   пока только на бумаге

Глава XVIII. Мнимый брак. Лора становится жертвой обмана

Глава XIX. Брайерли флиртует с Лорой и попадает в сети

Глава XX. Государственный деятель   Дилуорти Златоуст

Глава XXI. Руфь в семинарии. Новые друзья, новые удовольствия

Глава XXII. В Фолкиле. Филип влюблен, Гарри очень старается

Глава XXIII.
Филип и Гарри за работой


Глава XXIV. Город Вашингтон

Глава XXV. Начало работ в Наполеоне (Пристань Стоуна)

Глава XXVI. Мистер Боултон затевает новое дело

Глава XXVII. Полковник Селлерс попадает в трудное положение,

но находит выход

Глава XXVIII. Как утверждаются ассигнования

Глава XXIX. Филип разведывает угольные месторождения в Илионе

Глава XXX. Сенатор Дилуорти приглашает Лору в Вашингтон

Глава XXXI. Филип ломает руку. Руфь помогает хирургу

КНИГА ВТОРАЯ

(Перевод Н.Галь)

Глава I. Лора пользуется успехом в Вашингтоне

Глава II. Лору посещают знатные дамы

Глава III. Лора в кулуарах конгресса

Глава IV. Как обеспечивают большинство

Глава V. Приказчик в книжной лавке

Глава VI. Лора кокетничает с Бакстоуном

Глава VII. Лора снова встречается с полковником Селби

Глава VIII. Лора снова влюблена в Селби

Глава IX. Как в Вашингтоне распространяются новости

Глава X. Гарри безнадежно влюблен

Глава XI. Мистер Троллоп попадается в ловушку и становится союзником

Глава XII. Газеты против законопроекта о негритянском университете

Глава XIII. Филип доказывает, что он   друг Гарри Брайерли

Глава XIV. Почему Бакстоун поддерживал законопроект

об университете в Теннесси

Глава XV. Лора убивает полковника Селби

Глава XVI. Лора в Гробнице

Глава XVII. Мистер Биглер спасен, а мистер Боултон залезает в долги

Глава XVIII. Филип едва не нашел уголь

Глава XIX. Тупик. Филип видит выход

Глава XX. Предварительная процедура в конгрессе.

Селлерс справедливо чувствует себя оскорбленным

Глава XXI. Моральное воздействие в поддержку закона об университете

Глава XXII. Предвыборная деятельность Дилуорти в Мирной Обители

Глава XXIII. Суд над Лорой. Умные присяжные и образцовый судья

Глава XXIV. Ученый адвокат

Глава XXV. Дальнейший ход судебного процесса

Глава XXVI. В ожидании телеграмм

Глава XXVII. Приговор. Лора оправдана

Глава XXVIII. Сенат, ревностно оберегающий свою честь,

осуждает коррупцию

Глава XXIX. Судьба Лоры

Глава XXX. Вашингтон Хокинс начинает новую жизнь

Глава XXXI. Счастье еще улыбнется. Нежданная радость

Глава XXXII. Руфь выздоравливает. Взгляд в будущее

Послесловие

Примечания

gildag01.gif*

______________

* Единение сил превращает скалы в драгоценные камни; единение сердец превращает глину в золото (китайск.).

ПРЕДИСЛОВИЕ

Книга эта была написана не для узкого круга друзей; она была написана не затем, чтобы развлечь какого нибудь больного родственника авторов или снабдить его назидательным чтением; она также и не пустячок, созданный в часы досуга и отдыха от более утомительных трудов. Ее появление на свет не вызвано ни одной из этих причин, и посему мы отдаем ее на суд читателя без обычных извинений.

Читатель убедится, что наша книга описывает поистине идеальное общество; самое большое затруднение для писателей, вступивших в эту область художественного вымысла,   недостаток ярких и убедительных примеров. В стране, где неизвестна лихорадка наживы, где никто не томится жаждой быстрого обогащения, где бедняки простодушны и довольны своей судьбой, а богачи щедры и честны, где общество сохраняет первозданную чистоту нравов, а политикой занимаются только люди одаренные и преданные отечеству,   в такой стране нет и не может быть материала для истории, подобной той, которую мы создали на основе изучения нашего поистине идеального государства.

Нам нет необходимости извиняться и за то, что, следуя почтенной традиции, мы поместили в начале каждой главы занимательные отрывки из литературных произведений. Как справедливо заметил Вагнер, такие эпиграфы, туманно намекая на содержание следующих за ними глав, возбуждают интерес читателя, не удовлетворяя полностью его любопытства, и мы уповаем, что так будет и в данном случае.

Мы приводим эти цитаты на самых разных языках; мы сделали это потому, что лишь очень немногие народы, среди которых наша книга будет иметь хождение, умеют читать на каком либо иностранном языке, а мы пишем не для одного избранного класса, сословия или народа, но для всего мира.

Мы не против критических суждений и вовсе не рассчитываем, что критик прочтет нашу книгу, прежде чем писать о ней. Мы даже не надеемся, что рецензент признается в том, что он не читал ее. Нет, в наш век критицизма мы уже не уповаем на чудеса. Но если когда нибудь в минуту скуки какому нибудь Юпитеру Громовержцу, высказавшему свое суждение о нашем романе, доведется все таки заглянуть в него, да не испытает он горькою, но, увы, запоздалого раскаяния.

И последнее. Это произведение является совместным трудом двух авторов,   мы просим именно так и смотреть на него; мы не только вместе разрабатывали его замысел и характеры героев, но и буквально вместе писали его. Вряд ли во всей книге есть хоть одна глава, которой не коснулось бы перо обоих авторов.

С.Л.К.

Ч.Д.У.

КНИГА ПЕРВАЯ

ГЛАВА I

СКВАЙР ХОКИНС И ЕГО ЗЕМЛИ В ШТАТЕ ТЕННЕССИ

Nibiwa win o dibendan aki*.

______________

* Он владеет множеством земель (на языке индейцев чиппевеев).

Энджин. Прекрасный кус

Достался вам.

Миркрафт. Земля даст фунт за акр.

Сперва пущу задешево. Но, сэр,

Вам даже это дорого, как видно*.

Бен Джонсон, Одураченный дьявол.

______________

* Переводы стихотворных эпиграфов сделаны Л.В.Хвостенко.

В июне 18** года сквайр Хокинс сидел на одном из толстых бревен, сложенных пирамидой перед его домом, и наслаждался летним утром.

Дело происходило в Обэдстауне, в восточной части штата Теннесси. Не всякий знает, что Обэдстаун расположен на вершине горы, ибо ничто вокруг на это не указывает; и все же поселок стоял на горе; она была очень отлогая и так велика, что на ней разместилось несколько округов штата. Местность эта называлась Восточно Теннессийские Бугры и пользовалась славой своеобразного Назарета, ибо никто не ожидал от нее ничего хорошего.

Сквайр жил в пятистенном рубленом доме, уже пришедшем в ветхость; у крыльца дремало несколько тощих псов; когда миссис Хокинс или ее дети, входя в дом или выходя во двор, переступали через их распростертые тела, псы поднимали головы и грустно смотрели на хозяев. Двор был завален мусором; на скамейке около двери стоял жестяной тазик для умывания, а рядом   ведро и кувшин из высушенной тыквы; кошка начала было лакать воду из ведра, но, устав от непомерных усилий, решила передохнуть. У изгороди чернели таган и чугунный котел для варки мыла.

Дом сквайра составлял одну пятнадцатую часть Обэдстауна. Остальные четырнадцать домов были разбросаны среди высоких сосен или по окрестным кукурузным полям так, что пришелец, полагайся он только на свои глаза, мог стоять в самом центре поселка и не знать, где он находится.

Хокинса величали "сквайром" по той простой причине, что он числился обэдстаунским почтмейстером; правда, эта должность не давала ему официального права на звание сквайра, но в тех краях все видные граждане непременно обладали каким нибудь титулом, и Хокинс лишь пользовался обычной данью уважения. Почта приходила раз в месяц и порой доставляла целых три, а то и четыре письма. Но и при таком наплыве корреспонденции почтмейстеру большую часть месяца делать было нечего, и в свободное время он "держал магазин".

Сквайр наслаждался спокойным и безмятежным летним утром; перелетный ветерок разносил повсюду аромат цветов, жужжали пчелы, и воздух был напоен ощущением покоя, исходившего от пригретого солнцем леса; в такие минуты в душу невольно закрадывается легкая, приятная грусть.

Наконец верхом на лошади прибыла почта Соединенных Штатов. Она доставила только одно письмо, адресованное на сей раз самому почтмейстеру. Долговязый юнец, развозивший почту, задержался на часок поболтать, так как торопиться было некуда; вскоре на помощь ему собралось все мужское население Обэдстауна. Все щеголяли в домотканых синих или желтых штанах (других цветов здесь не признавали); штаны держались на помочах, вязанных вручную из крепкой пряжи, а иногда даже только на одной лямке; кое кто поверх рубахи носил жилет, и очень немногие   куртку. Хотя курток и жилетов было мало, они являли собой довольно живописное зрелище, так как изготовлялись из набивного холста самых причудливых расцветок; эта мода сохранилась и по сей день; ее придерживаются все, чьи вкусы возвышаются над средним уровнем и кто может позволить себе роскошь одеваться шикарно.

Люди подходили один за другим, держа руки в карманах; если для какой нибудь надобности рука и покидала ненадолго карман, она тут же возвращалась на место; в тех случаях, когда требовалось, скажем, почесать в затылке, красовавшееся на голове подобие соломенной шляпы сдвигалось набок и торчало под самым неожиданным углом до следующего случая, и тогда угол наклона несколько изменялся. Шляп было великое множество, но ни одна не сидела прямо и ни одна не была сдвинута набекрень под одним и тем же углом. Все сказанное нами относится в равной степени к мужчинам, парням и мальчишкам поселка. Эти три категории мы подразумеваем и тогда, когда говорим, что все присутствующие либо жевали вяленый листовой табак, выращенный на собственной земле, либо курили его в маленьких трубках, выдолбленных из кукурузного початка. Кое кто из мужчин носил бакенбарды, но усов не было ни у кого. У иных под подбородком темнела густая поросль, закрывавшая шею: здесь признавали только такую моду; никто из мужчин вот уже по крайней мере неделю не брал в руки бритву.

Соседи Хокинса остановились около почтальона и несколько минут задумчиво слушали; однако вскоре им надоело стоять, и они взобрались на изгородь и уселись на верхней жерди, мрачные и нахохлившиеся, словно стая стервятников, собравшихся попировать и только ждавших предсмертного хрипа очередной жертвы. Первым заговорил старик Дамрел:

  Что там слышно насчет судьи? Или еще ничего?

  А кто его знает! Одни говорят, вот вот нагрянет, а другие говорят нет. Расс Моусли сказал дядюшке Хэнксу, вроде бы судья доберется до Обэдса не то завтра, не то послезавтра.

  Надо бы разузнать поточнее. А то у меня в зале суда свинья опоросилась, ума не приложу, куда ее девать. Ежели суд начнет заседать, придется мне ее, стало быть, убрать оттуда. Ну, завтра успеется...

Оратор оттопырил толстые губы так, что они собрались в складки, точно помидор у стебля, и выпустил струю коричневой от табака слюны; шмель, усевшийся на былинке шагах в трех от изгороди, был сражен наповал. Один за другим еще несколько любителей жевательного табака последовали примеру Дамрела, тщательно прицеливаясь и попадая в покойника с безошибочной точностью.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   67

Похожие:

Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен и его творчество Введение
Известный американский писатель Марк Твен родился в деревне Флорида, штат Миссури, в 1835 году. Марк Твен — лишь псевдоним Сэмюэля...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconРеферат по теме: Марк твен
Родился Сэмюэль Ленгхорн Клеменс (будущий Марк Твен) 30 ноября 1835 года в захолустной американской деревушке штата Миссури
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Трогательный случай из детства Джорджа Вашингтона Марк Твен
В последующие два года я спалил любителя корнетиста, трубача, студента фаготиста и какого то дикаря, чьи музыкальные запросы удовлетворялись...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Сиамские близнецы Твен Марк Сиамские близнецы
Зная близнецов лично, я считаю, что на редкость хорошо подготовился к задаче, которую перед собой поставил
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Письмо ангела Твен Марк Письмо ангела
Согласно полученному распоряжению, честь имею уведомить вас, что ваш новый подвиг щедрости и самоотречения занесен на отдельную страницу...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Среди духов Твен Марк Среди духов
Когда сеанс начался, он написал на клочке бумаги имя своего покойного приятеля, тщательно свернул записку и бросил ее в шляпу, в...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Телефонный разговор Твен Марк Телефонный разговор
Баглеев, в деловой части города. Я давно заметил, что женщины, причем во многих городах, всегда стараются уклониться от переговоров...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен [в риме] Твен Марк [в риме]
Монах не объяснил нам, каким образом было установлено, кому принадлежат эти следы, ведь свидание произошло тайно и ночью. Отпечаток...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Французы и команчи Твен Марк Французы и команчи
Ни одна религия не творила таких неслыханных зверств, как кроткая и смиренная религия французов. Впрочем, последнее замечание в данном...
Марк Твен Чарльз Дэдли Уорнер Позолоченный век Твен Марк & Уорнер Чарльз Дэдли Позолоченный век iconМарк Твен Картинки прошлого Твен Марк Картинки прошлого
Англии, Америка стала независимой страной, Людовик XIV и Людовик XV успели умереть и сгнить, французская монархия была сметена алой...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org