Объем словаря – около 600 лексических единиц нормативно-литературного, книжного и разговорного пластов лексики, отобранных в соответствии с речевыми действиями, темами и аналитическими навыками, предусмотренными программой.
Примерная тематика устной и письменной речи
Школа, документы о среднем образовании. Поступление в вуз. Обучение в вузе. Профессиональное образование. Система образования в Германии, Австрии и России.
Студенческая жизнь в Германии, Австрии и России.
Проблемы молодежи в Европе и России.
Семья. Институт брака в Европе и России.
Работа: рынок труда и конкуренция, поиск работы, документы о приеме на работу, интервью при приеме на работу. Безработица. Работа для студентов.
Выдающиеся деятели в истории и общественной жизни Германии, Австрии и России.
Международное сотрудничество в сфере образования и культуры.
Поездка по странам изучаемого языка. Города и достопримечательности.
Лексический минимум и тексты учебника «Zeit für Deutsch» (ч. 2): уроки 2А (ч. 2) – 4В (ч. 2), а также дополнительный материал, соответствующий лексико-грамматическому материалу и коммуникативным навыкам, отрабатываемым в семестре (см. список литературы). VIII семестр
Объем словаря – около 600 лексических единиц нормативно-литературного, книжного и разговорного пластов лексики, отобранных в соответствии с речевыми действиями, темами и аналитическими навыками, предусмотренными программой.
Примерная тематика устной и письменной речи
Книга в жизни человека. Библиотеки.
Культурная жизнь в Германии, Австрии и России.
Взаимоотношения между разными поколениями и жизненные ценности.
Деньги. Семейный бюджет. Доходы и расходы. Банковский счет.
Объединение Германии. Восточные и западные немцы. Иностранцы. Агрессия и терпимость в обществе.
Уклад общественной жизни.
Обычаи и традиции. Народное искусство. Праздники в Германии и Австрии.
Национальные варианты немецкого литературного языка. Диалекты.
Лексический минимум и тексты учебника «Zeit für Deutsch» (ч. 2, 3) уроки 5А (ч. 2) – 2В (ч. 3), а также дополнительный материал, соответствующий лексико-грамматическим явлениям и коммуникативным навыкам, отрабатываемым в семестре (см. список литературы). IX семестр
Объем словаря – около 600 лексических единиц различных стилистических пластов лексики, относящихся к словарю современной немецкой прессы, политическому и научному дискурсу и отобранных в соответствии с программными требованиями.
Примерная тематика устной и письменной речи
Личностные качества, таланты и наклонности.
Технический прогресс – социальный прогресс? Изобретения и открытия. Компьютер и другие средства телекоммуникации.
Ландшафты, климат и погода в Германии и Австрии. Угроза экологии и сознательное отношение к окружающей среде.
Государственное устройство стран изучаемого языка.
Европейская география. Экономическая и политическая интеграция. Европейское сообщество.
Стереотипы и предрассудки. Менталитет.
Туризм и путешествия. Страны и континенты.
Актуальные общественно-политические события в нашей стране и за рубежом (по материалам прессы).
Лексический минимум и тексты учебника «Zeit für Deutsch» (ч. 3) уроки 3А (ч. 3) – 4С (ч. 3), а также дополнительный материал, соответствующий лексико-грамматическим явлениям и коммуникативным навыкам, отрабатываемым в семестре (см. список литературы). X семестр
Объем словаря – около 400 лексических единиц различных стилистических пластов лексики, относящихся к словарю современной немецкой прессы и различных видов дискурса, отобранных в соответствии с программными требованиями.
Примерная тематика устной и письменной речи
Средства массовой информации в Германии, Австрии и России.
Международное сотрудничество и проблемы межкультурной коммуникации.
Актуальные общественно-политические события в нашей стране и за рубежом (по материалам прессы).
Лексический минимум и тексты учебника «Zeit für Deutsch» (ч. 3) уроки 4D (ч. 3) – 5В (ч. 3), а также актуальные материалы немецкой прессы. К концу обучения дисциплине «Практикум по культуре речевого общения немецкого языка как второго иностранного» студенты должны усвоить и употреблять в устной и письменной речи в соответствии с коммуникативными параметрами высказывания около 2200 слов и фразеологических единиц. Общий объем лексики в рамках двух практических курсов немецкого языка как второго иностранного, сменяющих друг друга в процессе обучения, должен составить свыше 4 500 лексических единиц. Работа над лексикой предполагает не только знакомство с новыми словами и автоматизацию речевого поведения, но и глубокое филологическое освоение лексического материала в соответствии со следующими параметрами:
1. Основные способы словообразования в немецком языке. Специфика немецкого словообразования по сравнению с русским. Стилистический потенциал словообразовательных ресурсов языка.
2. Комплексный характер значения слова. Коннотативный компонент значения слова: дополнительная окраска слова стилистического, функционального, социального и эмоционально-экспрессивного характера. Стилистическая синонимия.
3. Моносемия и полисемия лексических единиц. Полисемантичность слов и выражений как основа изобразительно-выразительных средств переносной речи.
4. Лексико-семантические связи слов в системе словарного состава немецкого языка. Парадигматические и синтагматические отношения лексических единиц.
5. Устойчивость и идиоматичность словосочетаний. Основные типы фразеологических единиц. Фразеологизмы как средство стилистической выразительности.
6. Нормативно-функциональная, региональная и социальная стратификация словарного состава немецкого языка.
7. Развитие словарного состава немецкого языка. Общеупотребительные и индивидуальные неологизмы. Архаизмы. Изменения значения слова. Заимствования и пути их ассимиляции. Разумная языковая политика в отношении заимствований.
Грамматика
Обучение грамматическому компоненту культуры речевого общения предполагает работу двоякого рода.
1. Систематизация знаний, полученных ранее, с целью преобразования их в практические речевые и аналитические навыки работы с языковым материалом. Программой предусматривается не механическое повторение изученных ранее тем, а углубленное изучение и обобщение грамматического материала с точки зрения прагматических и дискурсивных признаков речевого действия в соответствии со следующими параметрами:
- средства выражения персональности высказывания как одной из дейктических характеристик коммуникативного акта;
- грамматические средства выражения темпоральной отнесенности высказывания: способы передачи одновременности и разновременности событий, средства выражения предстоящего события (презенс, футур I, кондиционалис I) и их употребление в разных типах текста;
- лексические средства выражения темпоральности: наречия, передающие и уточняющие временные значения, существительные и прилагательные с временным значением;
- средства выражения локальной отнесенности высказывания;
- грамматические средства выражения дистанцированности/недистанцированности события от момента речи: семантика форм претерита и перфекта как основание их коммуникативных и композиционных функций;
- дифференцированные нормы употребления времен в диалогическом и монологическом дискурсе: diebesprocheneWelt(презенс, перфект, футур I) и dieerzählteWelt(претерит, плюсквамперфект, кондиционалис I);
- средства выражения модальности высказывания: индикатив как средство выражения значения немнимости события, императив как средство передачи побуждения к действию, конъюнктив как средство выражения мнимого, потенциального действия;
- средства выражения качественной характеристики объекта: употребление слов разных частей речи в функции согласованного и несогласованного определения;
- средства выражения одинаковой, пропорционально изменяющейся и разной степени качества предметов;
- средства выражения различных видов логических связей между объектами и фактами внеязыковой действительности (условные, причинно-следственные, уступительные, целевые и т.д. отношения);
- лексико-грамматические средства выражения полного и частичного согласия, сомнения, несогласия, возражения, убеждения, аргументации, просьбы, приказания, рекомендации, намерения, уверенности, предположения.
2. Изучение и освоение нового грамматического материала на основе преемственности учебного процесса. VII семестр
Средства выражения семантико-синтаксических отношений одновременности и разновременности: предшествования и последующего действия. Значение союзов и временных форм. Наречия с временным значением как лексико-грамматические индексы. Плюсквамперфект и перфект как грамматические средства выражения предшествования. Темпоральные придаточные предложения с союзами als, wenn, nachdem, während, solange, bevor, ehe, bis, seitdem, sobald. Важнейшие отличия системы временных оппозиций в немецком языке от соответствующей системы русского языка. Функциональные синонимы темпоральных придаточных предложений: предложные группы с временными предлогами и обороты с причастием I и причастием II.
Средства выражения реального условия. Употребление условных предложений с союзами и союзными словами wenn, falls, imFalledass. Стилистический характер употребления семантико-синтаксических коррелятов в главном предложении. Употребление бессоюзных предложений реального условия. Условные придаточные предложения с модальным глаголом sollen (sollte). Сочетание существительного с предлогом (bei, ohne, mit, in, unter) как один из способов выражения условной семантики.
Средства выражения цели и намерения. Употребление придаточных предложений цели с союзом damit и инфинитивных оборотов um... zu… Придаточные предложения с союзом dass как средство выражения цели действия в разговорной речи. Наречия dafür, dazu, предложные группы, состоящие из слияния предлога zuс артиклем и субстантивированного инфинитива, и другие лексико-грамматические средства выражения целевой семантики (zwecks, zugunsten).
Языковые средства выражения сходства. Использование придаточных предложений реального сравнения с союзным словом wie и их функционального синонима – группы сравнения. Употребление коррелятов so, genauso, ebenso. Придаточные предложения с союзом als как средства выражения различной степени качества. Языковые средства выражения пропорционального соотношения: придаточные предложения сравнения с союзами je... desto/umso.
Языковые средства выражения казуальных отношений. Употребление придаточных предложений причины с союзами weil, da. Предложные группы с предлогами durch, wegen, aufgrund, dank, infolgeи т.д. и союзные наречия daher, deshalb, deswegen как средства выражения причинно-следственной семантики.
Языковые средства актуализации события-действия и агенса. Пассивные трансформации и ограничения на образование форм пассива. Типология страдательных конструкций немецкого языка. Бессубъектные пассивные конструкции как средство моноремной актуализации события-действия. Специфика использования страдательных форм в русском и немецком языках. Стилистический потенциал залоговых синонимов. Употребление страдательных оборотов в деловой и разговорной речи, в художественной литературе. VIII семестр
Средства выражения несостоявшегося действия. Употребление придаточных предложений отрицательного сопутствующего обстоятельства с союзом ohnedass. Функциональные синонимы придаточных предложений отрицательного сопутствующего обстоятельства: инфинитивный оборот ohne... zu… и предложная группа с предлогом ohne. Сложносочиненное предложение с союзами и частицами (aber, jedoch) как один из способов выражения данной семантики.
Средства выражения замены действия противительного характера. Употребление придаточных предложений с союзом stattdassи инфинитивных оборотов statt... zu... Сочетание имени существительного с предлогом (statt, anstatt, anStelle, anstelle) как средство выражения контрастной семантики.
Отличие относительной связи от союзной. Придаточные предложения определительные, вводимые относительными местоимениями с предлогом и без него, местоименными наречиями, наречиями wo, wohin, woher и т.д. Союзные и бессоюзные придаточные определительные предложения (моделиDerGedanke, dass... , DerGedanke, siekönne... ). Функциональные синонимы придаточных предложений определительных: имя прилагательное, причастие I и причастие II. Распространенные определения как средства введения дополнительной предикации: выражение одновременности действий причастием I, выражение предшествования причастием II. Передача долженствования при помощи определения, выраженного причастием I с частицей zu. Употребление распространенных определений в деловой и научной речи.
Средства выражения уступительного действия. Употребление придаточных предложений уступительных с союзами obwohl, obgleich, obschon. Использование семантико-синтаксических коррелятов doch, jedoch, dennoch, trotzdem. Функциональные синонимы уступительных придаточных предложений: сложносочиненные предложения с союзными словами и частицами, предложные группы с предлогами trotz, ungeachtet и обособленные обороты.
Синтаксические средства актуализации актантов действия: употребление придаточных предложений субъекта и объекта (моделиWer..., der...; Was..., das...). Функциональные синонимы относительных придаточных предложений субъекта и объекта: имена существительные, субстантивированные прилагательные и причастия.
Средства выражения различных отношений между словами и словосочетаниями: сочинительные союзы (nichtnur..., sondernauch...; sowohl... alsauch...; entweder... oder...; weder... noch... и т.д.) и их семантика.
Средства выражения динамического действия и состояния: семантические отличия конструкции sein+PartizipIIот грамматических форм страдательного залога. Другие средства выражения страдательного значения (bekommen, erhalten, kriegen+PartizipII, sein+zu+Infinitiv, модальный глагол lassen, имена прилагательные с суффиксом –bar). IX семестр
Средства выражения сопутствующего действия. Употребление придаточных предложений сопутствующего обстоятельства с союзами indem, während и их функциональных синонимов – оборота с причастием I, предложных групп с предлогами durch, bei.
Средства выражения тематических и рематических компонентов высказывания: интонация, порядок слов, залоговые конструкции, усилительно-модальные частицы, соотносительные формы артикля – нулевой, определенный и неопределенный. Употребление артиклей в зависимости от содержания высказывания: систематизация полученных ранее знаний.
Языковые средства выражения гипотетического, потенциального события. Система форм конъюнктива в немецком языке: их семантика и функции. Специфика сослагательного наклонения в немецком языке по сравнению с русским.
Употребление конъюнктива для смягчения категоричности высказывания, вопроса и побуждения. Употребление предложений с модальным глаголом (KönntenSiebitte...), кондиционалисом I в сочетании с mal, bitte. Использование кондиционалиса I для выражения совета, желания или вежливой просьбы. Использование кондиционалиса I в значении следования действия в письменной речи.
Средства выражения потенциальной ирреальности. Система временных значений конъюнктива: различение семантики прошедшего и непрошедшего. Синонимия временных форм и стилистические аспекты выбора формы сослагательного наклонения. Употребление конъюнктива II для выражения нереального желания в союзных и бессоюзных предложениях. Конъюнктив II как средство выражения нереального условия. Употребление форм конъюнктива в придаточных предложениях нереального условия с союзом wenn и в бессоюзных придаточных предложениях для передачи различного соотношения условия и следствия: условие и следствие, относящиеся к одному или разным временным пластам. Условно-уступительная семантика и ее передача при помощи предложений со сложным союзом wenn ...auch, коррелятов doch, so... doch, а также модели Esseidenn, dass.../Esseidenn, ... . Средства выражения нереализованной возможности и прерванного действия: модели с fast, beinahe, umeinHaar.
Средства выражения семантико-синтаксического значения следствия. Употребление придаточных предложений следствия модели (so)..., dassи отрицательного следствия модели (zu)..., alsdass. Использование лексико-синтаксических коррелятов zu, genug в главном предложении. Выражение потенциально-ирреальной модальности формами конъюнктива в придаточных предложениях отрицательного следствия. Инфинитивный оборот um... zu, поддержанный коррелятами zu, genug, как один из способов передачи семантики следствия.
Средства выражения нереального сравнения. Употребление форм сослагательного наклонения в придаточных предложениях сравнения с союзами als, alsob, alswenn, wiewenn. Использование коррелятов so, ineiner (solchen) Weiseи глаголов sichfühlen, aussehen, sein, tun, образующих стандартизованные структуры. Употребление клишированных главных предложений модели IchhabesoeinGefühl, ... / SiemachtedenEindruck, ... как средств передачи косвенного восприятия. Группа сравнения с alsкак функциональный синоним придаточных предложений сравнения. X семестр
Употребление конъюнктива I и II для выражения значения побуждения. Клишированные предложения и устойчивые обороты с формами конъюнктива в побудительной функции. Использование форм конъюнктива в научной речи, инструкциях, рецептах и других жанровых единствах.
Языковые средства передачи чужого высказывания. Категория засвидетельствованности и ее семантика: система средств выражения косвенной речи в немецком языке по сравнению с аналогичной системой в русском языке. Передача значения предшествования/непредшествования события косвенной речи факту сообщения. Варьирование в косвенной речи форм презентного и претеритального конъюнктива. Употребление форм конъюнктива в газетно-публицистических текстах как основного маркера развернутой косвенной речи. Другие средства передачи содержания чужого высказывания: сдвиг форм лица, вводящие слова, придаточные предложения, модальные глаголы и другие лексические средства (angeblich, freilich, bedauerlicherweise).
Лексико-грамматические средства выражения субъективной модальности высказывания как собственного отношения адресанта к сообщаемому факту. Модальные глаголы sollen, wollenкак один из способов передачи содержания чужого высказывания с оттенком определенной неуверенности адресанта в истинности передаваемого им сообщения. Употребление модальных глаголов müssen, dürfen, können для передачи предположения с разной степенью уверенности. Дипломатический конъюнктив (Esdürfte... ), выражающий предположение из соображений вежливости. Использование модальных слов wohl, sicherlich, offenbar, anscheinend, wahrscheinlich и т.д. как средств выражения субъективной модальности высказывания.
Синтаксис: обобщение и систематизация полученных ранее знаний. Употребление различных типов придаточных предложений с союзами и без союзов, причастных и инфинитивных оборотов с целью развития навыков автоматизма. Высокая коммуникативная насыщенность придаточных предложений по сравнению с их функциональными синонимами. Взаимодействие сочинения и подчинения в синтаксических периодах.
Фонетика
Дальнейшее изучение звукового оформления устной речи ведется на протяжении всего практикума и включает не только работу над артикуляционной стороной звукопроизводства и усвоение правил произношения звуков в речевой цепи, но и систематическую работу над фонетической культурой речи в целом. Конечной целью обучения является формирование у учащихся автоматических навыков использования звуковых средств языка для решения различных коммуникативных задач в плане речепроизводства и речевосприятия. Достижение указанной цели предполагает решение нескольких практических задач.
Изучение произносительной нормы немецкого литературного языка (состав звуков, правила их артикуляции и произношения в речевом потоке с учетом их положения относительно словесного или фразового ударения и относительно других звуков в составе слова или синтагмы, правила интонационного оформления устных высказываний различной развернутости, навыки коррекции звуковых образов слов).
Владение главными видами речи, основанное на умении правильно определить коммуникативные цели высказывания и использовать соответствующие данному коммуникативному намерению фонетические средства немецкого языка:
1) информирующая речь:
- звуковое оформление информирующей речи как производная ее функции – передачи предметно-логических и структурно-логических отношений между объектами внеязыковой действительности;
- просодические средства выражения логических отношений расчлененности, связности и выделения (использование динамических и мелодических компонентов интонации – высоты основного тона, пауз, темпа, синтагматического и логического ударения);
2) воздействующая речь:
- звуковое оформление данного вида речи как производная его функции – побуждение адресата к действию в соответствии с волей и желанием адресанта;
- просодические средства выражения эмоционального отношения говорящего к предмету высказывания (роль тембра голоса, речевой мелодии, интенсивности и темпа в передаче эмоциональных коннотаций).
Владение вариантами речи, основанное на умении правильно оценить условия устной коммуникации и оптимально использовать соответствующие фонетические средства немецкого языка:
1) официальная речь:
- социальная дистанция между участниками коммуникации как фактор, обусловливающий звуковое оформление данного коммуникативно-фонетического варианта речи;
- оптимальное использование просодических средств (средний темп речи, узкий мелодический диапазон, четкая выделенность синтагматических, фразовых и логических ударений, обязательное использование межабзацных и межфразных пауз, чередование синтагм разной длины);
- оптимальная реализация нормативного фонемного состава языка (нейтральный или полный стиль произношения);
- речевые жанры официальной речи (доклад, сообщение, хроника, отчет, интервью и т.д.);
2) неофициальная речь:
- социальная близость участников коммуникации как фактор, обусловливающий звуковое оформление данного коммуникативно-фонетического варианта речи;
- оптимальное использование просодических средств (быстрый темп речи, расширенный мелодический и динамический диапазон, использование межфразных пауз, четкая выделенность логических ударений);
- оптимальная реализация нормативного фонемного состава языка, соответствующая разговорному (разговорно-литературному) стилю произношения;
- речевые жанры неофициальной речи (беседа, спор, повседневные диалоги, рассказ, а также первичные жанры обиходно-разговорного стиля – приветствия, прощания, поздравления, пожелания);
3) публичная речь:
- пространственная удаленность говорящего от других участников коммуникации как фактор, обусловливающий звуковое оформление данного коммуникативно-фонетического варианта речи;
- оптимальное использование просодических средств (замедленный темп речи, повышенная громкость голоса, широкий мелодический диапазон, большое количество различных пауз, ярко выраженное ритмическое выделение слогов);
- оптимальная реализация нормативного фонемного состава языка, соответствующая полному (строго литературному) стилю произношения;
- речевые жанры публичной речи (доклад, дискуссия, переговоры, приветственная речь);
4) чтение вслух:
- владение техникой артикуляционного чтения и автоматизм буквенно-звуковых преобразований;
- оптимальное использование просодических средств (средний и относительно постоянный мелодический диапазон, средний темп речи, средняя длительность фраз и синтагм, большая длительность межфразных пауз);
- оптимальная реализация нормативного фонемного состава языка, соответствующая полному (строго литературному) или нейтральному (нейтрально-литературному) стилю произношения.
Владение произносительными стилями, основанное на комплексном анализе речевого акта, как типичными для немецкого языка способами оформления звуковой стороны устного высказывания, принятыми в соответствующих сферах общения для соответствующих коммуникативных ситуаций:
1) полный стиль произношения (строго литературное произношение):
- использование увулярного [R] или небного [ ] в анлауте слога перед гласным с предпочтением увулярного согласного как «полной» реализации;
- использование увулярного [R] или небного [ ] как равноправных вариантов в ауслауте слога после краткого гласного;
- вокализированная реализация /r/ в ауслауте слога после долгого гласного (кроме [a:]);
- элизия [ ] в окончании –en и омонимичном ему суффиксе после большинства фрикативных согласных с сохранением его в позиции после [j] и в составе суффикса –chen;
- полная реализация окончания –en и омонимичного ему суффикса после носовых и плавных сонантов и гласных;
- допущение элизии [ ] и ассимиляции [n] к предшествующему смычному по месту образования;
- отсутствие аспирации глухих сильных смычных согласных в безударных слогах, скоплениях смычных и в анлаутных группах согласных [ p] , [ t];
- ослабление конечных глухих сильных смычных на стыке слов перед звонкими слабыми смычными;
- полная реализация конечных слогов, оканчивающихся на –em, за исключением позиции после фрикативных, где [ ] большей частью исчезает;
- исчезновение [ ] из конечных слогов, оканчивающихся на –el, в подавляющем большинстве случаев;
- допустимость употребления слабых форм артиклей, личных местоимений и ряда предлогов с долгими гласными, подвергшимися количественной редукции, на тех участках речевой цепи, которые произносятся с большей скоростью;
- возможность реализации начального гласного безударного слова, примыкающего к предыдущему ударному слову в качестве энклитики, без нового приступа, если этот гласный подвергся количественным изменениям;
2) нейтральный стиль произношения (нейтрально-литературное произношение):
- сокращение использования вибрантных реализаций фонемы /r/ в анлауте слога перед гласным и в ауслауте слога после краткого гласного;
- преобладание в ауслауте после краткого гласного щелевых вариантов /r/;
- в ауслауте после долгого гласного тенденция к ассимиляции вокализованного варианта /r/ с предшествующим долгим гласным;
- использование наряду с «полными» фонетическими формами префиксов –er, –ver, –zerформ с редуцированным гласным [ ];
- преобладание элизии [ ] и ассимиляции конечного [n] в позиции после взрывных согласных, регулярная элизия [ ] после фрикативных, за исключением позиции после [j] и суффикса –chen;
- частая элизия [ ] в конечных слогах, оканчивающихся на [ m], в позиции после [b], а также в конечном слоге –el в позиции после гласных;
- возможность спирантизации интервокальных [b], [d];
- ослабление [p], [t] в составе анлаутных групп согласных [ p], [ t], а также на стыке слов;
- появление полудолгих и сверхкратких гласных в результате сокращения как долгих, так и кратких гласных на безударных, произносимых с большой скоростью отрезках речевой цепи;
- использование слабых форм безударных слов er, denn, zu, und(в составе числительных), der([d ], des [ds]);
- широкое распространение реализации начальных гласных без нового приступа внутри синтагмы у энклитически употребленных местоимений, внутри групп «артикль плюс существительное» и «предлог плюс существительное»;
3) разговорный стиль произношения (разговорно-литературное произношение):
- преобладающее употребление щелевых вариантов как естественной реализации фонемы /r/;
- частая ассимиляция вокализованного варианта /r/ с предшествующим гласным;
- преобладание произношения префиксов –er, –ver, –zer с редуцированным гласным;
- частое выпадение конечного [t] в словах nicht, jetzt, ist, sind, bist, längst, vielleicht, sonst;
- регулярная реализация звуковой последовательности [en] с элизией [ ] в различных позициях;
- частая элизия [ ] в конечных слогах, оканчивающихся на –el, –em во всех позициях, в том числе и после гласных;
- регулярное отпадение [ ] в ауслауте на стыке с безударным словом, которое начинается с гласного, претерпевшего редукцию и утратившего новый приступ (hab’ihm);
- сужение сферы аспирированного произношения [p], [t], [k] до позиций перед ударным гласным и после ударного гласного в ауслауте перед паузой и в инлауте;
- тенденция к ослаблению [s] перед [ ] на стыке слов и морфем (weiß schon) и щелевых [ ], [x], [f] перед глухими щелевыми в той же позиции (auchschon);
- увеличение числа слабых форм безударных слов ([d n] den, [d m] dem, [d ] der, ‘s es, ‘ch ich, [ts ] zu), использование формы артикля denс элизией гласного, формы местоимения duс редуцированным гласным;
- сужение сферы использования нового приступа гласных до начальных гласных слов, на которые падает фразовое ударение, сокращение использования нового приступа гласных внутри предложения и внутри слова.
Основы теории второго иностранного языка Программа дисциплины «Основы теории второго иностранного языка (немецкий язык)» / сост. В. И. Карпов. – М. Импэ им. А. С. Грибоедова,...