Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you



Скачать 27.78 Kb.
Дата18.04.2013
Размер27.78 Kb.
ТипКонкурс

Третий конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина

Задание 1-го тура

The Economist, April 6, 2006

The state is looking after you


Государство заботится о вас.


Liberals sometimes dream of a night-watchman state, securing property and person, but no more. They fret that societies have instead submitted to the nanny state, a protective but intrusive matriarch, coddling citizens for their own good. Economists, with their strong faith in rationality and liberty, have tended to agree.

Либералы иногда мечтают о государстве - ночном стороже, - которое защищало бы собственность и человека, но не более этого. Они раздражены тем, что общество напротив покорилось государству-няньке – протекционистскому, но в то же время навязчивому матриарху, лелеющему граждан для их же пользы. Экономисты, будучи приверженцами рациональности и свободы, готовы с этим согласиться.


But a new breed of policy wonk is having second thoughts. On some of the biggest decisions in their lives, people succumb to inertia, ignorance or irresolution. Their private failings — obesity, smoking, boozing, profligacy — are now big political questions. And the wonks think they have an ingenious new answer — a guiding but not illiberal state.

Однако новому поколению политиков-зубрил приходят в голову иные мысли. Иногда, принимая самые важные решения в своей жизни, люди становятся жертвами бездеятельности, невежества или нерешительности. Их личные слабости – тучность, курение, пьянство, расточительство – теперь являются важным политическим вопросом. И «зубрилы» полагают, что у них есть новое оригинальное решение – руководящее, но не одностороннее государство.


What they propose is “soft paternalism”. Unlike “hard” paternalists, who ban some things and mandate others, the softer kind aim only to skew your decisions, without infringing greatly on your freedom of choice. Technocrats, itching to perfect society, find it irresistible.

То, что они предлагают – это «мягкий» (умеренный) патернализм. В отличие от приверженцев «жёсткого» (крайнего) патернализма, которые налагают запрет на одних, но дают полномочия другим, более «мягкие» имеют целью лишь корректировать ваши решения, особо не посягая на вашу свободу выбора. Технократам, сильно жаждущим совершенного общества, это кажется непреодолимым.



The purest form involves setting up systems for sinners to reform themselves: in Missouri for instance, some 10,000 compulsive gamblers have banned themselves from riverboat casinos; if they succumb to their habit (and are caught) they face tough punishments.

Самая простая форма предполагает создание систем, которые помогали бы грешникам исправляться. В Миссури, например, около 10000 азартным игрокам, попавшим в зависимость, запрещено посещать казино на речных суднах; если они пойдут на поводу у своей привычки и будут пойманы, то их сурово накажут.


In many countries plenty of workers fail to enrol in pension schemes and suffer as a result. The reason is not that they have decided against joining, but that they haven't decided at all — and enrolling is cumbersome. So why not make enrolling in the scheme the default option, still leaving them the choice to opt out? Studies have shown this can nearly double the enrolment rate.

В некоторых странах многим работникам не удаётся зарегистрироваться в программах пенсионного обеспечения. В результате этого они испытывают трудности. Причина не в том, что они не хотят участвовать в этих программах, а в том, что они не решили, регистрироваться ли в них вообще, и регистрация весьма обременительна. Так почему бы не сделать регистрацию в программе выбором по умолчанию, оставляя, однако им выбор отказаться? Исследования показали, что это может почти удвоить уровень регистрации.


Soft paternalists also want to give people more room to rethink “hot and hasty” decisions. They favour cooling-off periods before big decisions, such as marriage, divorce or even buying cigarettes. Some of them toy with elaborate “sin licences”, which would entitle the holder to buy cigarettes, alcohol or even perhaps fatty foods, but only at times and in amounts the licenceholder himself signed up to in advance.

Сторонники «мягкого» патернализма также хотят предоставить людям бо′льшую возможность для переосмысления рискованных и поспешных решений. Они за то, чтобы хорошенько подумать, прежде чем принять решение по таким вопросам, как женитьба, развод и даже покупка сигарет. Некоторые из них занимаются пустяками, выдумывая так называемые «лицензии грешника», которые бы давали право их держателю покупать сигареты, алкогольные напитки или возможно даже жирную пищу, но только на время и в размере, заранее обозначенном лично держателем лицензии.


If people want this kind of customised paternalism, why can't the market, in the shape of rehab clinics and personal trainers, provide it? Soft paternalists argue that, without the power of the state behind such schemes, they will often break down: the sovereign consumer can always veto his own decisions. He can fire his personal trainer or check out of the clinic…

Если люди хотят такой патернализм, почему рынок не может предоставить им его в форме реабилитационных клиник и персональных тренеров? «Мягкий» патернализм доказывает, что без государственного управления эти проекты терпят неудачу: независимый потребитель всегда может наложить вето на своё же собственное решение. Он может уволить своего личного тренера или выписаться из клиники…


Похожие:

Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconКонкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you
Третий конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconMay 2006 information, April 2006 information = информация за май 2006 года и апрель 2006 года
Вы очень много пишете на разные темы, в больших объемах (я видела Ваши посты на сайте сдпу(о)). Какая цель этих постов?
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconMay 2006 information, April 2006 information = информация за май 2006 года и апрель 2006 года
Вы очень много пишете на разные темы, в больших объемах (я видела Ваши посты на сайте сдпу(о)). Какая цель этих постов?
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconАнгло-русский и
А64 Англо-русский и русско-английский словарь компьютерной лексики / Авт.–сост.: И. Н. Мизинина, А. И. Мизинина, И. В. Жильцов. —...
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconКоллекция «История образования» Российского общеобразовательного портала
Словари издательства «Русский язык»: англо-русский, русско-английский, немецко-русский и русско-немецкий
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconApril 2006 information = информация за апрель 2006 года
Мне нужна информация о погибшем 21 октября 2006 года в Днепропетровске Валерии для того, чтобы расследовать был это несчастный случай...
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconАнгло-русский и русско-английский словарь компьютерной лексики Библиотека школьника: учебные словари
А64 Англо-русский и русско-английский словарь компьютерной лексики / Авт.–сост.: И. Н. Мизинина, А. И. Мизинина, И. В. Жильцов. —...
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconПоложение о Первом Саранском конкурсе национального перевода для молодых переводчиков
Первый Саранский конкурс национального перевода для молодых переводчиков «Толмач» (далее – Конкурс) является межрегиональным профессиональным...
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconРусско-англо-латинский словарь крылатых слов и выражений Александр Альбов, издательство аст, Москва, 2006 год Предисловие «Нет ничего сказанного, что не было бы сказано до нас»
Кроме того, в словарь включены цитаты из классиков мировой литературы, высказывания философов, ученых и государственных деятелей,...
Конкурс англо-русско-английского экономического перевода им. А. В. Аникина Задание 1-го тура The Economist, April 6, 2006 The state is looking after you iconПриемы перевода терминов и узуальные нормы языка (на примере русско-якутского перевода терминов правил дорожного движения рф)
Целью предлагаемой работы является определение и анализ приемов перевода с соблюдением узуальных норм якутского языка, используемых...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org