Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком)



Скачать 306.57 Kb.
страница1/2
Дата15.06.2013
Размер306.57 Kb.
ТипАвтореферат
  1   2

На правах рукописи


Зайцева Ирина Александровна


СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ

ПРАСЛАВЯНСКОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

(В СОПОСТАВЛЕНИИ С ЧЕШСКИМ ЯЗЫКОМ)


специальность 10.02.01 – русский язык

АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени

кандидата филологических наук

Москва – 2011

Работа выполнена на кафедре славянской филологии

Московского государственного областного университета
Научный руководитель: Маркова Елена Михайловна,

доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты: Королькова Анжелика Викторовна,

доктор филологических наук, профессор

(Смоленский гуманитарный университет)
Иванова-Аллёнова Татьяна Юрьевна,

кандидат филологических наук, доцент

(Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет)

Ведущая организация: Вятский государственный

гуманитарный университет
Защита состоится «9» февраля 2012 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.155.02 по защите докторских и кандидатских диссертаций (специальности 10.02.01 – русский язык, 13.00.02 – теория и методика обучения и воспитания [русский язык]) при Московском государственном областном университете по адресу: 105005, г. Москва, ул. Ф. Энгельса, д. 21а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10а.

Автореферат разослан "_____" декабря 2011 г.

Учёный секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук,

профессор В.В. Леденёва

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое исследование посвящено анализу стилистических изменений праславянских существительных, сохранившихся в русском литературном языке. Сбор, изучение и классификация праславянской лексики, претерпевшей семантико-стилистические изменения, играют большую роль в общественно-историческом, культурно-познавательном и лингвистическом отношениях. Поскольку все языковые изменения, в том числе и стилистического характера, связаны с жизнью и деятельностью человека, его отношением к предметам и соответствующим номинациям, проведённое исследование соответствует антропоцентрической парадигме научного знания, что в целом обусловливает его актуальность.

Вопрос о причинах и типах семантических изменений является одним из центральных вопросов исторической семасиологии. Данная проблема также входит и в круг интересов стилистики. Стилистический аспект в семасиологических работах изучен в недостаточной степени. Вместе с тем стилистическая принадлежность слова рассматривается нами как самостоятельный компонент его семантики.
Мы исходим из понимания того, что «любые характеристики стилистического значения имеют семантическую базу» [Винокур, 1980, с. 53]. Таким образом, в современном русском языке стилистический и семантический компоненты неразрывно связаны друг с другом. В большинстве случаев только диахронический подход позволяет выделить их в структуре того или иного слова. Характер семантической структуры слова связан тесным образом с его стилистическими изменениями.

Объектом нашего исследования являются имена существительные праславянского происхождения, стилистически изменившиеся в процессе исторического развития русского языка.

Предмет исследования составляет характер стилистических изменений имён существительных праславянского происхождения в русском языке. Праславянские лексемы, изменившие свою стилистическую характеристику в современном русском языке, нередко сохраняют стилистическую нейтральность в другом славянском языке. Билингвальное описание стилистической истории праславянских лексем русского языка с их корреляциями в другом славянском языке (в нашем исследовании с чешским), позволяют выявить особенности стилистических трансформаций праславянской лексики и в целом особенности функционирования праславянского лексикона в русском языке.

Несмотря на внимание к вопросам сохранности, характера семантико-стилистических изменений праславянского лексикона (в работах Х. Бирнбаума, В. Бланара, Д. Брозовича, Р.А. Будагова, Ж.Ж. Варбот, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, В.Г. Гака, Н.А. Кондрашова, В.Н. Манакина, Е.М. Марковой, А. Мейе, А.С. Мельничука, В.М. Мокиенко, Ю.В. Откупщикова, А.М. Селищева, Н.И. Толстого, О.Н. Трубачёва, Н.С. Трубецкого, Н.М. Шанского, Ф.П. Филина и др.), до сих пор отсутствовало системное описание стилистических трансформаций лексики праславянского происхождения, что определило необходимость нашего исследования.

Изучение характерных особенностей процесса изменения стилистического статуса праславянских имён существительных даёт возможность по-новому взглянуть на стилистическую систему русского литературного языка, хотя вопросам её изучения и стилистики в целом было посвящено не одно лингвистическое исследование (О.С. Ахманова, Ш. Балли, Ю.А. Бельчиков, В.В. Виноградов, Т.Г. Винокур, А.Н. Гвоздев, А.И. Ефимов, Е.Ф. Петрищева, В.Н. Телия, Д.Н. Шмелёв и др.).

Описание праславянских имён, функционирующих в русском языке, в зеркале чешского языка имеет значение для решения некоторых вопросов славянской типологии в области стилистики. Кроме того, определённую значимость имеет объект исследования для решения проблем стилистического характера в рамках сопоставительной лексикологии славянских языков. В ряде случаев данные таких исследований оказываются чрезвычайно важными и полезными для понимания различных фактов истории жизни народов.

Цель исследования – установить и систематизировать типы стилистических изменений, характерные для праславянской лексики русского языка (на фоне близкородственного чешского), а также выявить причины (лингвистические и экстралингвистические), влияющие на изменения такого рода.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  1. установить пути стилистического развития праславянских лексем в русском языке;

  2. представить типологию стилистических изменений праславянских существительных в русском языке;

  3. определить наиболее характерные для русского языка типы стилистических изменений праславянской лексики;

  4. на фактическом материале показать особенности каждого типа стилистических изменений в русском языке;

  5. выявить дериваты и фразеологические обороты, в составе которых сохранились устаревшие праславянские имена существительные;

  6. сопоставить праславянские лексемы, изменившие свою стилистическую характеристику в русском языке, с их коррелятами в чешском языке с целью выявления специфики их стилистической динамики в русском языке;

  7. установить особенности развития праславянского лексикона в русском языке в аспекте изменения стилистического статуса праславянских имён существительных.

Нашей задачей не являлось изучение слов в контекстах, что в достаточной степени аргументировано в словах Д. Н. Шмелёва: «Возможно изучение значений слов на основе учёта их лексической и синтаксической сочетаемости, то есть рассмотрение лексических контекстов и синтаксических конструкций, в которых они выступают. Но такое изучение, очень важное для семасиологии, не является само по себе изучением значений слов» [Шмелёв, 2003, с. 7].

Специфика сформулированных задач определила методику исследования. Основными методами, применяемыми в процессе исследования, стали сравнительно-исторический метод, сопоставительный метод, метод этимологического анализа, метод морфемного и словообразовательного анализа, метод анализа внутренней формы слова, метод компонентного анализа, метод анализа семантико-стилистической структуры слова, а также приёмы классификации и обобщения. Исследование проводилось в русле синхронно-диахронического подхода.

Гипотеза исследования заключается в том, что стилистические изменения праславянской лексики в русском языке связаны с разными аспектами слова (фонетическим, морфологическим, лексическим, семантическим), носят регулярный характер, являются универсальными, однако пути стилистического развития праславянских лексем национально специфичны.

Положения, выносимые на защиту:

  1. Процесс стилистического изменения праславянских лексем находится в русле общей эволюции русского языка, в ходе которой число стилистически окрашенных слов праславянского происхождения в русском языке продолжает расти.

  2. Для праславянских имён существительных в русском литературном языке характерен как переход в пласт книжной лексики (собственно книжной, «высокой» и поэтической), так и смещение в сферу «сниженной» лексики (разговорной, просторечной, диалектной, жаргонной).

  3. Для русского литературного языка вплоть до XIX века наиболее значимым был процесс перехода праславянских лексем в разряд собственно книжной, «высокой» и поэтической лексики.

  4. Самым характерным для современного русского литературного языка представляется переход в «сниженную» категорию лексики, что является отражением общей тенденции «снижения», «жаргонизации» современного русского литературного языка.

  5. В сферу книжной и «высокой» лексики сместились, в основном, праславянские имена существительные с абстрактным значением, «снижение» стилистического статуса слов свойственно в большей степени агентивам.

  6. Переход праславянских имён существительных из общелитературного пласта лексики в сферу диалектной – один из значительных в количественном отношении процессов в аспекте стилистической динамики русского литературного языка.

  7. Русский литературный язык характеризуется меньшей архаичностью, чем чешский. Это, в частности, подтверждается тем, что в чешском литературном языке в больше степени сохранились праславянские лексемы, которые в русском языке оказались на языковой периферии, изменив свой стилистический статус (оказавшись в сфере книжной, поэтической, устаревшей, диалектной лексики).

В проведённом нами исследовании выявляются и систематизируются факторы (как лингвистические, так и экстралингвистические), которые влияют на стилистические модификации имён существительных праславянского происхождения. Проблема стилистического изменения общеславянской лексики определяет необходимость анализа глубинных процессов, происходящих в семантической структуре слова. Это возможно при использовании метода компонентного анализа, или семного метода. Под семой в нашей работе мы понимаем мельчайший компонент, или микрокомпонент, элементарного значения, характеризующий отдельные стороны номинации или отношения к ней. Совокупность сем образуют смысловую структуру семемы, то есть отдельного значения слова. Все семемы (значения) слова составляют его семантическую структуру.

Как правило, в структуре семемы большинство лингвистов выделяют сигнификативный компонент (совокупность существенных признаков обозначаемого словом объекта, обобщённое отражение фрагмента объективного мира), денотативный компонент (в него входят семы, которые несут предметно-понятийную информацию, связанную с отражением внеязыковой действительности, как объективной, так и субъективной, другими словами, это конкретная соотнесённость лексической единицы с предметом или ситуацией) и коннотативный компонент (включающий в себя оценку и демонстрирующий разного рода стилистические смещения, изменения, наращения). Именно коннотативный компонент определяет изменение стилистического статуса лексемы.

В лингвистической литературе до сих пор нет общепринятого термина для наименования слоя значения, который включает в себя эмоциональность, оценочность, экспрессивность и связан с условиями и участниками общения. Соответствующая информация называется прагматической [Апресян 1971], коннотативной [Телия 1986], стилистической [Винокур 2009]. Однако наиболее часто используется термин коннотация, которому впервые Л. Блумфилд придал лингвистический статус [Блумфилд 2002]. К коннотации относят эмоциональность, оценочность, экспрессивность, стилистический и гоноферический (некоторые формы общения) компоненты [Стернин 1985], эмоциональную и стилистическую окраску [Филлипов 1978], эмотивно-оценочный, стилистический и экспрессивный уровни [Телия 1986] и т.д. В нашей работе мы будем исходить из следующего узкого понимания коннотации: коннотация представляет собой тот аспект лексического значения слова, с помощью которого кодировано выражается эмоциональное состояние говорящего и обусловливается им отношение к адресату, объекту или предмету речи, ситуации, в которой осуществляется данное речевое сообщение. В коннотативном компоненте тесным образом переплетаются эмоция и оценка, которые зачастую весьма трудно разграничить. «Эмоциональная оценка» представлена двумя полярными вариантами: положительная, или позитивная, (мелиоративная) и отрицательная, или негативная (пейоративная). Так называемые неоценочные лексические единицы мы рассматриваем как нулевую эмоциональную оценку.

Большая часть лингвистов относят коннотативный компонент к семантике слова [Петрищева 1984, Стернин 1985 и др.], только некоторые к области экстралингвистики [Звегинцев 1957]. Мы считаем, что коннотации носят объективный характер, именно поэтому они не только входят в структуру лексического значения слова, но и влияют на развитие многочисленных переносных значений слов, а также на изменение стилистического статуса лексической единицы: «Слово не только обладает грамматическим и лексическим, предметным, значением, но оно в то же время выражает оценку субъекта – коллективного или индивидуального. Само предметное значение слова до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменениях значений» [Виноградов, 1972, с. 21]. Коннотация, безусловно, вторична по отношению к денотату, однако иногда может играть ведущую роль, внося, таким образом, определённые изменения в денотативное значение слова.

Коннотация может быть актуализированной и потенциальной (она не входит в первичную номинацию, но потенциально возможна при вторичной номинации). Последняя зачастую становится причиной стилистического сдвига лексических единиц.

Анализ процесса стилистического изменения слов способствует более глубокому пониманию лексической семантики слова, самого механизма образования новых значений, однако анализа содержания отдельных слов подчас бывает недостаточно, поэтому мы обращались к рассмотрению лексико-семантических соответствий целых групп, которые охватывают основные сферы предметного мира: названия частей тела человека, обозначения, связанные с едой, названия одежды, ландшафтные наименования, наименования животного и растительного мира, наименования, являющиеся терминами материальной культуры и быта, и агентивные наименования. Это было также обусловлено системным характером словарного состава русского языка.

Тематической группой мы будем называть такое объединение слов, связь с которым отражает группу соответствующих предметов и явлений действительности [Покровский 1959, Филин 1975, Шмелёв 2003, Вендина 2005]. Лексико-семантическая группа (ЛСГ) представляет собой совокупность слов, которые относятся к одной и той же части речи и объединены внутриязыковыми связями, различными семантико-парадигматическими отношениями [Вендина, 2005, с. 214].

В работе представлена классификация праславянских лексем в соответствии с изменением их стилистического статуса, однако нужно учитывать условность такой группировки, так как стилистические разряды слов не образуют линейного ряда, но перекрещиваются и взаимодействуют друг с другом [Сорокин 1954].

Научная новизна исследования заключается:

  • в системном описании праславянских единиц в аспекте их стилистической трансформации;

  • в исследовании типов стилистических изменений праславянской лексики на материале русского языка;

  • в определении преобладающих тенденций в плане стилистических изменений для разных периодов русского литературного языка;

  • в выделении тематических групп слов, изменивших стилистический статус;

  • в выявлении лингвистических и экстралингвистических причин, повлиявших на изменение стилистической маркированности праславянских существительных в русском языке;

  • в установлении специфики стилистических изменений праславянской лексики в русском языке в сопоставлении с чешским;

  • в прогнозировании тенденций дальнейшего движения праславянских лексем в русском языке в стилистическом аспекте.
  1   2

Похожие:

Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconРусские глаголы бить и быть с приставками в сопоставлении с чешским языком
Русские глаголы бить и быть с приставками в сопоставлении с чешским языком“ vypracovala samostatně pod vedením PhDr. Simony Koryčánkové,...
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconTaťána Koblihová Проблематика личных имен в русском языке по сравнению с чешским языком
Уже по названию настоящей работы можно сделать вывод, что целью нашей работы будет анализ личных имен в русском и чешском языках
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconЛексика индустрии гостеприимства в татарском языке в сопоставлении с английским языком

Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconФоростян М. С
Структурно-семантическая характеристика функционально-семантического поля таксиса в современном английском языке (в сопоставлении...
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconКомпьютерный сленг в русском языке
Охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconИспользование ненормативной (обсценной) лексики в студенческой среде
Так писал о родном языке великий русский писатель И. С. Тургенев, который в горестные минуты жизни искал опору, поддержку в основе...
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconНазвание книги: Англо-русский и русско-английский словарь пк
Словарь включает около 14 тысяч слов и словосочетаний на английском языке и около 12 тясяч на русском языке, отражающих основные...
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconНастоящий документ выполнен в 2 (двух ) экземплярах на английском и русском языках. В случае разногласий между текстом на английском языке и текстом на русском языке текст на русском языке имеет преимущественную силу

Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconПравила оформления статей в вестник пермского университета серия «российская и зарубежная филология» (заголовок на русском языке 16 кегль) (об авторах на русском языке)
На русском языке –12 кегль в аннотации отражается основное содержание статьи. Она должна содержать 3-5 предложений общим объемом...
Стилистические изменения праславянской лексики в русском языке (в сопоставлении с чешским языком) iconГосударственному экзамену по истории русского языка и современному русскому языку для студентов-специалистов
Фонетическая структура слога в позднем праславянском языке. Изменения монофтонгов, дифтонгов и дифтонгических сочетаний. Исторические...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org