© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина



страница1/6
Дата18.06.2013
Размер1.18 Mb.
ТипРеферат
  1   2   3   4   5   6


© А. ЧЕРНОВА

Лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина

«Кавказский пленник»

СОДЕРЖАНИЕ




Введение ………………………………………………………………….

3

1 Лингвистический анализ поэмы А.С. Пушкина «Кавказский пленник»………………………………………………………………….



7

1.1 Уровни лингвистического анализа текста…..……………………...

7

    1. Роль Пушкина в развитии языка…………………………………..

12

2 Особенности поэмы А.С. Пушкина «Кавказский пленник» ………….………………………………………………………………….

15

2.1 Фонетические особенности поэмы…………………………………

15

2.2 Словообразовательные и морфологические особенности поэмы…

25

2.3 Синтаксические особенности поэмы ………………………………

37

2.4 Лексические особенности поэмы…………………………………..

50

2.5 Тропы и фигуры в поэме……………………………………..……

54













Заключение ……………………………………………………………….

62

Список использованных источников …………………………………...

67

ВВЕДЕНИЕ

Изучение литературы нельзя считать процессом, направленным только на получение специфических знаний, воспитание души и расширение читательского кругозора, – это, прежде всего, проникновение в глубины и восхождение к высотам Языка – “одного из самых великих творений человечества”. По мнению Л.Новикова, язык – “важнейшее средство общения, тонкий и гибкий инструмент, с помощью которого формируется и выражается человеческая мысль”.[1, с. 9]

Лингвистический анализ художественного текста – это фундамент его литературоведческого и стилистического изучения.
Для раскрытия идейного содержания произведения, его художественных особенностей, правильного восприятия произведения как единого целого, не только доставляющего эстетическое удовольствие, но и воспитывающего чувства, развивающего образное и логическое мышление, языковую компетентность, необходимо иметь навыки детального, глубокого анализа текста.

Главная цель лингвистического анализа художественного текста – раскрыть то, что невозможно увидеть с первого взгляда и осознать при обычном, поверхностном восприятии, постичь глубину мыслей и чувств автора.

Предмет лингвистического анализа художественного текста – это языковой материал текста. По мнению Н.М. Шанского, анализ включает в себя, прежде всего, определение лингвистической сущности устаревших слов и оборотов, непонятных фактов поэтической символики, устаревших и окказиональных перифраз, незнакомых современному человеку диалектизмов, профессионализмов, арготизмов и терминов; индивидуально-авторских новообразований в сфере семантики, словообразования и сочетаемости; устаревших или ненормативных фактов в области фонетики, морфологии, синтаксиса. Следовательно, именно осознание и характеристика названных явлений в произведении составляют содержание лингвистического анализа художественного произведения. [2, с. 15]

Одним из важнейших направлений лингвистического анализа является выявление и объяснение использованных в художественном тексте языковых фактов во всех их значениях и вариантах употребления, так как они напрямую связаны с пониманием содержания и идейно-художественного своеобразия литературного произведения.

Современный лингвистический анализ включает в себя и литературоведческий анализ – изучение литературного произведения в качестве исторического факта развития общественной мысли и социальной борьбы, – и стилистический – изучение приемов индивидуально-авторского использования языковых средств. Таким образом, он представляет собой сложную систему, тогда как язык художественного произведения – это тоже система, строящаяся по своим многообразным законам. Каждое слово, каждый знак в тексте несут информацию, помогающую понять оттенки общего смысла, так как в литературном тексте не бывает случайных деталей. В своей работе мы исходим из того, что лингвистический анализ – это изучение языковых аспектов художественного произведения, раскрытие значения и текстовых функций различных элементов языка с целью полного и ясного понимания текста.

Сформулированные цели, объекты, принципы лингвистического анализа художественного текста предполагают различные методы и приемы его проведения, в зависимости от языкового материала произведения, и в соответствии с поставленными задачами. Существует достаточно много вариантов анализа стихотворного и прозаического произведений. На мой взгляд, наиболее приемлемой является следующая структура анализа, разработанная Е.И.Бегловой: рассмотрение номинаций текста, определение темы, лексический комментарий, анализ синтаксиса и изобразительно-выразительных средств. В анализ стихотворных произведений включается изучение метро-ритмического и фонетического уровней. Все этапы работы над текстом проводятся через постановку проблемных вопросов и выполнение исследовательских заданий в процессе осмысления функций всех композиционных фрагментов, смысловых типов и форм речи, а также выявления стилистических функций лексических, синтаксических, интонационных средств, участвующих в создании художественного единства текста.[3, с.8]

На фонетическом уровне стиха особую роль играют звуковые повторы, отражающие общий принцип упорядоченности текста.

В анализе морфологического уровня произведения особую важность

имеет рассмотрение соотношения частей речи. «Чтение по частям речи (существительным, глаголам, прилагательным с наречиями)», считает М.Л. Гаспаров, может служить «удобным практическим приемом при подходе к анализу семантической композиции», поскольку помогает выделить «в образной структуре стихотворения три аспекта: (1) предметы и понятия, (2) действия и состояния, (3) качества и отношения – оценки. [4, с. 35]

Лексико-фразеологический уровень лингвистического анализа текста является многоаспектным и имеет доминирующий характер.

Прежде всего, сюда входит анализ лексики текста с точки зрения происхождения (исконно-русские слова, старославянизмы, заимствованные слова, грецизмы, латинизмы, полонизмы и т.д.).

Важную роль в лингвистическом анализе текста играют тропы. «Приемы изменения основного значения слова именуются тропами. Троп (от греч. tropos – оборот) – употребление слова в переносном его значении для характеристики какого-либо явления при помощи вторичных смысловых оттенков, присущих этому слову и непосредственно связанных с его основным значением. Соотнесение прямого и переносного значения слов основывается на сходстве сопоставляемых явлений, или на контрасте, или на смежности их, — отсюда возникают различные виды тропов, которые детально классифицировались в старинных риториках и теориях словесности, хотя существенного значения такого рода классификация не имеет. Основные виды тропов – метафора, основанная на сходстве или контрасте явлений, метонимия, основанная на смежности, и синекдоха, основанная на соотношении части и целого.

По существу к тропам относятся как различные виды перенесения значения, так и эпитет, сравнение, гипербола, литота, ирония.

Троп представляет собой общее явление языка, чрезвычайно расширяющее границы употребления слова, использующее множество его вторичных оттенков.

На страницах художественных произведений мы встречаемся со словами и оборотами, языковыми формами и категориями, не свойственными современному обыденному общению. Именно поэтому такое большое значение приобретает изучение в процессе лингвистического анализа художественного текста нормативности и исторической изменчивости литературного языка, четкое разграничение, верная оценка индивидуально-авторских и общеязыковых фактов. При исследовании текста необходимо выявление и толкование в произведении таких лексических пластов, как архаизмы, историзмы и неологизмы, определение слов, относящихся к нейтральной, сниженной и возвышенной лексике, так как они играют огромную роль в создании художественных образов: если возвышенная или сниженная лексика употребляется в речи персонажа, то она становится существенной частью его речевой характеристики. Кроме того, употребление слов из последних двух групп может придавать произведению патетическое или приземленно-бытовое звучание. При помощи употребления возвышенной лексики может достигаться и комический эффект. Большое значение имеет также эмоциональная окрашенность художественного слова.

Важным языковым средством является синтаксическая выразительность, так как в синтаксисе воплощаются живые интонации звучащего слова. Например, рассказы И.А.Бунина “Чистый понедельник”, А.И.Куприна “Суламифь”, поэма М.Горького “Человек” отличаются музыкальностью художественной речи, ее особым неповторимым ритмом. Анализ синтаксического строя текста имеет огромное значение, так как синтаксические фигуры повышают выразительность текста и усиливают эмоциональное воздействие на читателя.[3, с. 21]

Непременное условие успешности исследовательской работы – это прочное знание изобразительно-выразительных средств языка. Важнейшую роль в художественной речи играют фигуры и тропы, создающие в произведении так называемую иносказательную образность. В процессе лингвистического анализа произведения надо уметь не только находить их в тексте, определять разновидность, но и ощущать удивительное богатство, гибкость и точность в выражении автором тончайших оттенков мысли, связь с идеей и художественными образами.

Общенациональная норма русского литературного языка была закреплена в произведениях А.С. Пушкина.

Исследования той роли, которую сыграли Пушкин и его литературные единомышленники в образовании русского литературного языка, по-прежнему остаются весьма актуальными. В начале 19 века происходит угасание церковной литературы, аристократия берет многое из традиций Европы. В этих условиях и происходит формирование литературного языка. Русский язык пушкинской эпохи, как и язык других эпох, своей значительной частью вошел в современный язык, на котором мы говорим и пишем в настоящее время, но этот язык нельзя отождествлять ни с пушкинским, ни даже с языком начала 20-го века. Между языком наших дней и языком эпохи Пушкина легла история в 200 лет. Изменился словарный состав, у слов появились новые значения и были утрачены старые (в связи с этим ранее членимые слова превратились в корневые), стали несколько иными произносительные нормы и грамматические формы.

Цель работы заключается в выявлении языковых и стилистических особенностей поэмы А.С. Пушкина « Кавказский пленник».

В задачи работы входят:

  • анализ фонетического своеобразия произведения;

  • характеристика словообразовательных и морфологических особенностей языковых единиц в тексте поэмы;

  • выявление специфических черт в синтаксическом строе поэмы;

  • определение особенностей лексического состава произведения;

  • выявление экспрессивно-стилистических приемов, а также стилистическая характеристика использования в поэме языковых единиц различных уровней.

Работа выполнена с использованием методов наблюдения, описания, стилистического и контекстуального анализа.

1 ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОЭМЫ А.С. ПУШКИНА «КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК»
1.1 УРОВНИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА
Ставя перед собой задачу лингвистического анализа поэтического текста, считаем необходимым углубить и расширить теоретические положения, рассмотренные во введении.

Говоря о лингвостилистическом анализе художественного текста, необходимо определить художественный текст как таковой. Текст в современном языкознании рассматривается как закрытая система сложной внутренней организации, все элементы и уровни которой находятся в тесном взаимодействии и ориентированы авторской точкой зрения на передачу определённой эстетико-познавательной информации.

Художественный текст отвечает всем общетекстовым дефинициям: он обладает структурно-смысловым единством, упорядоченной последовательностью единиц, его составляющих, законченностью, коммуникативной целенаправленностью. Отличие художественного текста от нехудожественного (научного и официально-делового) заключается в специфике его функции - эстетическом воздействии: " поэтическая функция языка опирается на коммуникативную, исходит из неё, но воздвигает над ней подчинённый закономерностям искусства новый мир речевых смыслов и соотношений " [3; 155].

Художественный текст может быть принципиально неоднозначным, авторское отношение к описываемым событиям может быть глубоко скрытым, явления подтекста часто оказываются более значимыми, чем эксплицитно выраженные.

Основная задача лингвистического анализа - выявление общей художественной идеи текста, то есть того обобщающего эмоционального смысла, который лежит в основе произведения и доминантой которого является авторская точка зрения по отношению к описываемой действительности.

В процессе анализа рассматриваются разные уровни текста: фонетический, морфемно-словообразовательный, лексический (изучение тематических полей слов и особенностей отдельного слова), синтаксический (особенности сочетания слов, предложений, специфика структуры сложного синтаксического целого. Кроме того, особое внимание уделяется выявлению имплицитных "элементов" текста.

На фонетическом уровне стиха особую роль играют звуковые повторы, отражающие общий принцип упорядоченности текста. «Фонемы даются читателю лишь в составе лексических единиц. Упорядоченность относительно фонем переносится на слова, которые оказываются сгруппированы некоторым образом. К естественным семантическим связям, организующим язык, добавляется «сверхорганизация», соединяющая не связанные между собой в языке слова в новые смысловые группы» [5, с. 64]. Как типический прием стихосложения звуковые повторы были описаны и классифицированы О.М.Бриком еще в 1919 году в статье с тем же названием [Хрестоматия 1976: 212-215]. Позднее специалисты по лингвистической поэтике продолжали разработку вопросов звуковой организации стиха [Григорьев 1979; Очерки 1990; Зубова 1989]. Ю.Н.Тынянов называл звуковые повторы «своеобразной ритмической метафорой» и отмечал следующее: «… в повторе начинают играть важную роль: 1) близость или теснота повторов; 2) их соотношение с метром; 3) количественный фактор (количество звуков и их групповой характер): a) полное повторение – geminatio, b) частичное – reduplicatio; 4) качественный фактор (качество звуков); 5) качество повторяемого словесного элемента (вещественный, формальный имеется в виду, вероятно, характер морфемы – основа это или служебный формант); 6) характер объединяемых инструментовкой слов» [6, с. 147, 156]. Как видим, параметры, указанные Ю.Н. Тыняновым, затрагивают и метрическую сторону, и собственно фонетическую, и словообразование, и лексическую семантику.

Как известно, повтор согласных называется аллитерацией, ударных гласных – ассонансом. Значение может иметь как совпадение фонем в разных

словах, так и группировка фонем, сходных по какому-либо дифференциальному признаку (ряд, огубленность, звонкость и т.п.). Количество и качество повторов может различаться в разных частях стихотворения и служить, таким образом, важным элементом композиционного построения. Звуковые повторы могут выступать как средство анаграммирования ключевых лексем стихотворения. Наконец, они могут придавать произведению ту или иную акустическую окраску (поскольку, например, диезные гласные имеют более светлый, легкий и приподнятый тон, чем бемольные, дрожащий сонант <р> придает стиху напряженное и яркое звучание, глухие свистящий <с> и шипящие – приглушенный, бесцветный тон и т.д.). При анализе фонетического уровня текста необходимо использовать знания акустических и фоносемантических характеристик звуков.

В анализе морфологического уровня произведения особую важность, как уже было сказано, имеет рассмотрение соотношения частей речи. Чтение по частям речи (существительным, глаголам, прилагательным с наречиями), как уже отмечалось, может служить «удобным практическим приемом при подходе к анализу семантической композиции», поскольку помогает выделить «в образной структуре стихотворения три аспекта: (1) предметы и понятия, (2) действия и состояния, (3) качества и отношения – оценки. Последовательность знаменательных слов (носителей образов и мотивов), сменяющих друг друга при восприятии стихотворения, при таком подходе позволяет реконструировать три основы лирической композиции: (1) точку зрения, (2) поле зрения, (3) движение зрения» [4, с. 160-161]. Три момента, отмеченные исследователем, напрямую связаны с пространственной моделью, реализуемой в тексте, а это очень важно, поскольку пространственно-временные отношения в тексте непосредственно отражают авторскую модель (картину) мира, т. е. совокупность индивидуальных представлений поэта о мире и о степени освоенности этого мира человеком.

Лексический и лексико-фразеологический уровень лингвистического анализа текста является многоаспектным и имеет доминирующий характер.

Прежде всего, сюда входит анализ лексики текста с точки зрения происхождения.

Словарный состав современного русского литературного языка формировался в течение многих веков, и основным источником его пополнения были его собственные ресурсы. Самый древний пласт исконно русской лексики составляют слова общеиндоевропейского фонда: это те слова, которые перешли из праиндоевропейского языка в праславянский, из праславянского - в древнерусский, а из него - в современный русский язык. Второй по времени формирования пласт лексики составляют слова праславянского (общеславянского) языка, среди которых есть названия веществ (золото, серебро, медь, железо, олово, глина), названия животных (олень, медведь, заяц, лиса), названия частей тела человека (голова, рука, нога, палец, борода), названия рельефа (земля, поле, яма, озеро, пруд, брод), названия растений (тополь, ель, орех, верба, тыква, гриб), названия времени суток и года, некоторые названия родства (дед, тесть).

Третий пласт исконно русской лексики составляют древнерусские (общевосточнославянские) слова, т.е. слова, равно известные русским, украинцам и белорусам, но неизвестные южным и западным славянам. К этому пласту относятся, например, слова совсем, галка, говорун, снегирь, ледяной.

Наконец, к собственно русским исконным словам относятся те, что возникли после XIV-XV вв., т.е. после выделения русского языка из общевосточнославянского. Собственно русскими словами являются почти все существительные, образованные с помощью суффиксов -щик, -овщик,

-льщик, -тельство (каменщик, гробовщик, чистильщик, надругательство), с помощью нулевого суффикса и суффикса -тель (разбег, зажим, огнетушитель, взрыватель) и многие другие слова.

"Именно собственно русские слова определяют специфику лексики русского национального языка, ее потенциальные и реальные возможности, именно они служат главной базой и основным источником ее развития, составляют основной номинативный, а также эмоционально-экспрессивный фонд русского литературного языка" [7, с. 249].

История русского народа характеризуется тесными хозяйственными и культурными связями с другими (чаще всего с соседними) народами. В результате этих связей в русском языке укрепилось значительное количество заимствованных слов.

Специфика исторического формирования русского языка, в частности использование оригинальных старославянских текстов для создания древнерусской церковно-религиозной литературы, обусловила заимствование большого числа церковно-славянских языковых элементов, которые закрепились и до сих пор функционируют в различных стилях. Особая роль принадлежит старославянизмам, которые используются в поэтическом языке, способствуя созданию возвышенно-торжественного тона повествования.

Исследователи поэтического языка считают, что уровень синтаксиса связывает ритмику и семантику стихотворения и позволяет увидеть композиционное построение. Приведем здесь пространное, но очень важное высказывание Б.М.Эйхенбаума: «При изучении стиха как такового обычно имеют в виду его ритмический и звуковой строй. Но ни то, ни другое не определяет особенностей стиля и не дает возможности установить принципы композиции».

Необходимо найти нечто, что было бы связано со стихотворной фразой и вместе с тем не уводило бы нас от стиха как такового, – что стояло бы на границе между фонетикой и семантикой. Это «нечто» есть синтаксис. Стихотворный синтаксис строится в неразрывной связи с ритмом – со строкой и со строфой. Это – синтаксис условный, деформированный. Из простой грамматической формы он становится здесь формантой. Стихотворная фраза есть явление не синтаксическое вообще, а явление ритмико-синтаксическое. Более того – синтаксис в стихе есть явление не только фразеологическое, но и фонетическое: интонация, реализованная в синтаксисе, играет в стихе роль не менее важную, чем ритм и инструментовка, а иногда и более важную. Синтаксис, ее реализующий, членится в стихе не по смысловым делениям, а по ритмическим, то совпадая с ними (строка = фразе), то преодолевая их (анжамбема́н в стихосложении — несовпадение синтаксической паузы с ритмической (концом стиха, полустишия, строфы); употребление цезуры внутри тесно связанной по смыслу группы слов). Таким образом, именно в синтаксисе, рассматриваемом как построение фразовой интонации, мы имеем дело с фактором, связующим язык с ритмом» [8, с. 328-329].

Таким образом, при анализе данного уровня важно соотнести границы предложения и границы стиха как сегмента текста и обратить внимание на наличие переносов, т.е. несовпадений фразового и ритмического членения в тексте. Как отмечал Ю.Н.Тынянов, подобные несовпадения семантически выделяют слова, находящиеся «по ту и другую сторону» переноса [6, с. 112]. Кроме того, для выяснения композиционного построения текста большое значение имеет смена синтаксических конструкций внутри произведения.

Композицию «Поэтический словарь» А.Квятковского определяет как «закономерное, мотивированное расположение деталей в крупных частях художественного произведения и взаимное соотношение этих деталей» [9, с. 137]. Задачи анализа композиции поэтического текста четко сформулировал С.Бернштейн в статье «Эстетические предпосылки теории декламации»: «Очевидно, что композиционный анализ стихотворения должен установить, на какие части разделяется стихотворение, какую роль играют в его членении отдельные факторы материала (фонетические, синтактические, семантические), каковы способы разграничения частей и их объединения в художественное целое. Но на первом плане неизменно должен стоять вопрос о динамике стихотворения, о воплощенной в нем смене чувств напряжения и разряжения» [10, с. 254]. В.М. Жирмунский также подчеркивал, что изучение композиции имеет целью выяснить те художественные принципы, которыми определяется в произведении искусства его внешнее построение, распределение или расположение в нем художественного материала.

Поскольку материалом поэзии является язык, основной задачей становится выяснение тех фактов языка, в которых прежде всего осуществляется композиционное задание. «Композиция лирического стихотворения одновременно предполагает закономерное расчленение и фонетического, и синтаксического, и тематического материала» [10, с. 215-216]. Добавим, что не следует смешивать понятия композиции и архитектоники стихотворения: «строфический строй стихотворения составляет его архитектонику; распределение же самого текста внутри строф есть искусство композиции» [9, с. 137], – однако на строфическое членение текста, безусловно, нужно опираться в композиционном анализе. Если же перед нами текст, не имеющий разбиения на строфы, «его можно рассматривать как одну строфу, с разной степенью внутренней упорядоченности» [5, с. 188].

Таким образом, композиционный анализ должен объединять наблюдения над уже рассмотренными уровнями текста.

Анализ композиции предполагает не только поиск средств, противопоставляющих части текста друг другу, но и элементов, связывающих части целого, в том числе повторяющихся. В.М. Жирмунский отмечает следующие виды повторений: – в начале каждого ряда («анафора», или «единоначатие»); – в конце каждого ряда («эпифора»); – в конце первого ряда и в начале второго («эпанастрофа», или «стык»); – в начале первого ряда и в конце второго («эпаналепсис» или «анаплодис» – «кольцо»). При этом под «рядами» понимаются и большие, и малые ритмические единицы: полустишия, стихи, периоды (каждый из двух стихов), строфы. Так, примером лексической анафоры, связывающей два стиха, может служить лермонтовское «клянусь я первым днем творенья, клянусь его последним днем» [10, с. 215, 216]. Звуковую анафору, соединяющую две части, можно усмотреть в стихотворении А.С.Пушкина «Зорю бьют…», где фонологический параллелизм <з- р-у> - <з-р-у> // <зву> - <зву> поддерживает семантическую общность первого и шестого стихов [5, с. 160 - 161].

Напомним, что анализ композиции не может быть самоцелью, но должен быть направлен на прояснение и, в конечном счете, на фактическое подтверждение основной идеи стихотворения. Поэтому полезно, приступая к анализу текста, обозначить эту основную идею, чтобы четко представлять себе предмет исследовательского поиска. В связи с этим укажем еще на существующее в науке различение анализа и интерпретации текста: первым мы занимаемся тогда, когда общий смысл текста ясен и поддается пересказу, и мы на основе этого понимания хотим лучше понять отдельные его элементы; второе выступает в случае «темноты», трудности текста. Анализ может содержать элементы интерпретации. При анализе мы движемся от целого к частям, при интерпретации – наоборот [4, с. 25].

Ко всему сказанному остается добавить, что не все уровни поэтического текста могут быть в равной степени активны в создании художественного композиционного напряжения. Усилия исследователя должны быть направлены на поиски доминанты – того уровня или отдельного компонента текста, «который приводит в движение и определяет отношения всех прочих компонентов» [10, с. 275]. Критерием для выявления доминанты может служить, прежде всего, повторяемость, высокая частота употребления того или иного элемента в тексте. Однако чтобы понять, что именно является художественным «двигателем» того или иного произведения, необходимо последовательно рассмотреть все уровни его структуры.
  1   2   3   4   5   6

Похожие:

© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconТема Лингвистический анализ помет А. С. Пушкина к переводу В. А. Жуковского «Слова о полку Игореве»
Лингвистический анализ помет А. С. Пушкина к переводу В. А. Жуковского «Слова о полку Игореве»
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconНекоторые аспекты преподавания художественной речи на примере языка поэмы а. С. Пушкина «медный всадник»
Некоторые аспекты преподавания художественной речи на примере языка поэмы а. С. Пушкина
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина icon«Анализ поэмы «Медный всадник»
Цели урока: выявить историко-литературное и жанровое своеобразие «Медного всадника»; определить композицию произведения; помочь осмыслить...
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconУрок внеклассного чтения в 5 классе по поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» Тема урока «Путь героев к счастью»
Сегодня на уроке мы обратимся к страницам замечательной сказочной поэмы А. С. Пушкина мечом раздвинувший пределы богатых киевских...
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconПетербург в поэме А. С. Пушкина «Медный всадник»
Слово учителя: Мы учимся у Пушкина с самого раннего детства. Читаем его сказки, потом стихи, поэмы, узнаем его биографию, знаем по...
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconТема исследования: Математический анализ произведений А. С. Пушкина
Тема моего исследования: “Математический анализ произведений А. С. Пушкина”. В настоящее время существует разнообразное множество...
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconЛингвостилистический анализ стихотворения А. С. Пушкина
Учитель: Ребята, сегодняшний урок – это продолжение разговора о пушкинской лирике. Нам предстоит дать лингвостилистическое описание...
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconУрок практикум в 11 классе Образ лирического героя в поэзии В. Маяковского «Облако в штанах». (Анализ I главы поэмы)
На основе текста I главы провести анализ и поэтики раннего творчества В. Маяковского
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconБрянского государственного университета им. Ак. И. Г. Петровского
Лингвистический Вестник (лингвистический научно-практический вестник). – Выпуск Брянск: ладомир, 2008
© А. Чернова лингвистический анализ поэмы А. С. Пушкина iconИсторико-лингвистический анализ татарских мужских личных имен 10. 02. 02 Языки народов Российской Федерации (татарский язык)

Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org