Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта



Скачать 62.81 Kb.
Дата20.08.2013
Размер62.81 Kb.
ТипДокументы
Хлыстова В.Г.

СИНТАКСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КИНЕМАТИЧЕСКИХ РЕЧЕНИЙ ЖЕСТА «УЛЫБКА» С ВЕРБАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ КОММУНИКАТИВНОГО АКТА1
Кинематические речения являются эффективным средством имитации условий реальной коммуникации в художественном тексте: они помогают воссоздать естественный ход диалога, дополняя его необходимыми деталями. Предметом рассмотрения в статье являются модели взаимодействия кинематических речений, обозначающих мимические выражения эмоциональных состояний человека (в частности, кинема улыбка) и вербальной части коммуникативного акта.
Мимика как канал невербальной коммуникации является ведущим средством общения, оно способно передавать эмоциональный и содержательный подтекст речевых сообщений или выступать в качестве их заместителей. Пытаясь понять и оценить человека, мы, прежде всего, обращаем внимание на его лицо. Наблюдение за движениями лицевых мышц собеседника и умение их правильно интерпретировать может обеспечить получение наиболее полной и достоверной информации о нем, в том числе и такой, которая наиболее верно может быть воспринята только с «экрана мимики» [1].

Одной из мимических реакций, непосредственно связанных с проявлением эмоции, выступает улыбка (smile).

В своем физиологически исходном, «симптоматическом» употреблении (термин Г.Е. Крейдлина [2]) улыбка представляет собой мимический сигнал, обладающий собственным лексическим значением, и способна выступать изолированно от вербального языка, выражая эмоциональное – как правило, позитивное – состояние адресанта:

If you’re that keen I could lend you one of her [Jane Austen’s] books.”

Oh, yes please,” I said. This could be the start of all sorts of private intimate chats. “I’d be really grateful.”

She was smiling broadly at me now. “I’ll bring the book for you tomorrow then, Scott.”

<…> “I’ll bring the book for you tomorrow then, Scott.”

She knows my name!

I exist for her. And I’ll bet she doesn’t know the name of many in my class. I grinned back at her, suddenly, wildly happy. (P. Johnson. Icebreaker)

Помимо употребления в качестве симптоматического знака, улыбка может выступать как коммуникативный «эмблематический» знак (термин Г.Е. Крейдлина [2]). В данной функции улыбка используется для сознательной передачи адресату некоторой информации: например, улыбка в знак приветствия или прощания, одобрения, благодарности и т.д.

She gave him a brave and pretty smile of thanks, but no words passed between them. (Burroughs. Tarzan of the Apes)

He [Mr Birdsey] was on the point of apologizing with some murmur about a mistake, when the man reassured him by smiling. (A.Bennett.
The Heroism of Thomas Chadwick)


Анализ словарных дефиниций лексем «улыбка» в русском языке [3] и “smile” в английском языке [4] выявил следующие основные значения данных слов: мимика, выражающая веселье, удовольствие, одобрение и другие чувства. Следует отметить, что хотя у жестов-улыбок имеется некий смысловой инвариант, улыбка – это не один жест, а класс семантически разнородных жестов. Не смотря на то, что улыбка – это типичное, стереотипное проявление счастья, радости, удовольствия, благодарности и других позитивных чувств, разные улыбки воспринимаются людьми как разные жестовые единицы.

Разумеется, восприятие улыбок зависит от самых разных факторов, а не только от конкретного значения, которое имеет та или иная улыбка. В частности, интерпретация улыбки зависит от ситуации, в которой возник жест, от состояния адресата, его отношения к адресанту и т.д.

She [Miss Pillenger] was surprised when <…> he [Mr Meggs] bestowed upon her a sweet, slow smile.

All that was maidenly and defensive in Miss Pillenger leaped to arms under that smile. It had been long in arriving, this moment of crisis, but here it undoubtedly was at last. After twenty years an employer was going to court disaster by trying to flirt with her.

Mr Meggs went on smiling. You cannot classify smiles. Nothing lends itself so much to a variety of interpretations as a smile. Mr Meggs thought he was smiling the sad, tender smile of a man who, knowing himself to be on the brink of the tomb, bids farewell to a faithful employee. Miss Pillenger's view was that he was smiling like an abandoned old rip who ought to have been ashamed of himself. (P.G. Wodehouse. A Sea of Troubles)
В художественном тексте кинематические речения, номинирующие улыбку, употребляются как приложение к вербальной составляющей коммуникативного акта, и тем самым помогают адресату текста адекватно декодировать его интенциональное содержание. Контексты с кинематическими речениями жеста улыбки представляют собой невербальные реакции участников общения и характеризуют языковое поведение персонажа в произведении, его индивидуальные особенности.

Особенностью кинесических единиц является тот факт, что в разговоре они нередко становятся субститутами речевых действий, невербальными речевыми актами. Глаголы, обозначающие улыбку, часто выступают в той же функциональной позиции, что и глаголы говорения (сказать, ответить, отрицать и др.), которые обычно вводят прямую речь, либо полностью замещают ответную реплику персонажа [5]:

"I can’t tell you how it revolted me, the way Вее gloated over them," said Low.

"They were the most wonderful letters I’ve ever read. You never wrote letters like that to me."

"What а damned fool you would have thought me if I had," he grinned.

She gave him а charming, affectionate smile.

(W.S. Maugham .А Casual Affair)
Способность кинематических речений жеста улыбки замещать в предложении глаголы говорения объясняется взаимозависимостью между звуковым аспектом разговора, его интенсивностью, динамикой, индивидуальными признаками и внутренним состоянием говорящего. Наличие лексем, номинирующих улыбку, добавляет высказыванию модальную оценку, которая выражает радость, удовольствие, симпатию, когда содержание высказывания и невербального действия находятся в соответствии друг с другом.

Назывательный комплекс “реплика + ремарка” является стойким семантико-синтаксическим стереотипом представления коммуникативного события в прозаическом тексте, который отвечает устоявшимся традициям языковой практики в художественном дискурсе и регулярно воспроизводится в нем.

Воссоздание коммуникативного события в художественном прозаическом тексте отмечается варьированием, которое возникает в результате определенного соотношения жеста улыбки с речью:

а) жест улыбки предшествует высказыванию;

б) высказывание предшествует жесту улыбки;

в) жест улыбки реализуется одновременно с высказыванием;

г) жест улыбки реализуется на определенном этапе порождения высказывания.

Очередность невербальных жестов и высказываний отражается в позиционном отношении прямой речи к словам автора, которые могут располагаться в пре- (пример 1) или постпозиции (пример 2) друг к другу:

(1) “My name isn’t A. Coke.”

I know that! You’re Pete Rowley, you’re my age. You live near me in Vale Avenue. Your interests include collecting fossils and stamps but you’re determined to take up hang-gliding and, when you leave school, become a secret agent.”

I grinned. “How did you know all that?” (I. Strachan. Crack Down)
(2) “I don’t know why the Governor can’t leave me to get things straight without dragging me off like this. It’s extremely inconvenient.”

Oh, well, the Government never bothers very much about the convenience of its subordinates, doesn’t it?” smiled Anne. (W.S. Maugham. The Door of Opportunity)
Реализация жеста улыбки одновременно с высказыванием находит свое отражение в словах автора в виде (1) предложных словосочетаний with + N, где N – существительные, обозначающие улыбку; (2) причастий настоящего времени соответствующих глаголов; (3) абсолютных номинативных конструкций:

(1) “How did you? Have you been to the hut?”

No! No! I went to Marehay.”

He looked at her curiously, searchingly, and she hung her head a little guiltily.

And were you going to the hut now?” he asked rather sternly.

No! I mustn’t. <…> I’ve got to run.”

Giving me the slip, like?” he said, with a faint ironic smile.
(2) He expressed his regret that she was leaving and told her how sorry he was for the cause.

It’s very kind of you to say that,” said Anne, smiling gaily, “but you mustn’t think I take it to heart. I m entirely on Alban's side. <…>(W.S. Maugham. The Door of Opportunity)
(3) “Is she a terrible dragon?” he inquired, a sly smile on his face.

(J.D. Beresford. The Looking Glass)
Возникновение улыбки на определенном этапе высказывания фиксируется в интерпозитивных и разорванных ремарках:

Well, it must be quite simple really, mustn't it?” said Miss Marple.

Simple!” said Charmian. “You come down to Ansteys and see if it's simple!”

It is possible that she did not mean the invitation to be taken seriously, but Miss Marple said briskly, “Well, really, my dear, that’s very kind of you. I’ve always wanted to have the chance of looking for buried treasure. And,” she added, poking at them with a beaming, late-Victorian smile, “with a love interest too!” (A. Christey. Strange Jest)
Рассмотренный материал демонстрирует, что улыбка регулярно комбинируется с другими паралингвистическими жестами и мимикой субъекта действия, которое отражается в лексико-синтаксической усложненности ремарки. Лексемы улыбки в этом случае комбинируются с обозначениями коммуникативно-значимых жестов и мимических действий. Сопутствующие улыбке мимические движения касаются зоны глаз говорящего: когда выполняется невербальное действие улыбки, происходит изменение положения бровей или ресниц, а также фокусировка взгляда. Улыбаясь, человек может осуществлять также определенные движения тела, выполнять жесты руками или изменять положение корпуса:

He was from the country. I could see that. It was written all over him, from his face to his shoes.

He came up with his hand out, beaming.

Why, Miss Roxborough!”

Why not?” I said.

Don't you remember me?”

I didn't. (P G. Wodehouse. At Geisenheimer’s)
Рассмотрение сочетаемости фрагментов прямой речи и авторской ремарки в прозаическом тексте позволяет сделать вывод о возможности комбинирования лексем, номинирующих улыбку, со всеми типами речевых актов (репрезентативными речевыми актами ответа, согласия и несогласия, директивными речевыми актами побуждения и вопроса, декларативными речевыми актами оценки и прогнозирования, экспрессивными речевыми актами этикетного поведения и состояния говорящего, и т.д.). Таким образом, коммуникативные события улыбки характеризуются многочисленными функциями в речи, связанными с регуляцией межличностного общения.
ЛИТЕРАТУРА:

  1. Сухаребский, Л.М. Мимика как объективный фактор внешнего выражения личности [Текст] / Л.М. Сухаребский // Проблемы личности: Материалы симпозиума. М., 1969. С. 227.

  2. Крейдлин, Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык [Текст] / Г.Е. Крейдлин. М., 2002. 529 с.

  3. Мимика лица, губ, глаз, показывающая расположение к смеху, выражающая привет, удовольствие, насмешку и т.п. [Cловарь русского языка / Под редакцией С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. М., 1984. С.722.].

  4. An expression of the face with the mouth turned up at the ends and the eyes bright, that usu. expresses amusement, pleasure, approval, or sometimes bitter feelings [Longman Dictionary of Contemporary English, 2001. P. 994].

  5. В приведенном примере жирным шрифтом выделен фрагмент контекста, иллюстрирующий использование лексемы “grin” в функции глагола говорения; жирным шрифтом и подчеркиванием – кинематическое речение жеста улыбки, выступающего в качестве субститута вербальной реплики персонажа.

1 Опубликовано в: Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности. Вып. 5. Нижний Новгород: НГЛУ, 2010. С. 214-219.

Похожие:

Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconМоделирование коммуникативного процесса
Дидактический дискурс как институциональная форма коммуникативного взаимодействия
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconМоделирование коммуникативного процесса
Дидактический дискурс как институциональная форма коммуникативного взаимодействия
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconА. А. Коростелёва о роли средств коммуникативного уровня русского языка в интерпретации переводного фильма
При определенных обстоятельствах эти средства могут обеспечивать в том числе и переосмысление жеста [Коростелева 2004, 2006]. Ведущей...
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconТехнологии виртуальных собеседников и формы речевого взаимодействия Н. Н. Зильберман
Данная статья рассматривает формы речевого взаимодействия, применяемые программами-чат-роботами (виртуальными собеседниками). Предлагается...
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconПредмет и задачи синтаксиса. Основные синтаксические единицы
Только синтаксические единицы способны непосредственно соотносить сообщаемую информацию с действительностью. Синтаксис занимается...
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconМежкультурная коммуникация как «среда обитания» современного Homo Loquens
К homo Loquens близки понятия личности речевой (реализующейся в условиях коммуникации), коммуникативной (участник определённого коммуникативного...
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconОпределение дискурса 4 Понятие дискурса в лингвистике 5 Часть2 Синтаксические явления и дискурс
Темой данной работы является «Синтаксические явления и дискурс». В ней рассматриваются такие синтаксические явления как порядок слов,...
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconКурсовая работа Исполнитель
Философия коммуникативного дискурса и современное значение Теории коммуникативного действия
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconЛитература Премудрости" Лекция Канонические собрания речений. Притча "
Лекция Канонические собрания речений. Притча ("машал") и ее структура. Учительная литература на Древнем Востоке, библейские параллели....
Синтаксические модели взаимодействия кинематических речений жеста «улыбка» с вербальной составляющей коммуникативного акта iconЭ. Я. Живаго история создания теории и классификации кинематических пар
Примером этому является то, что на всех последних конгрессах по теории механизмов, включая и двенадцатый, раздел теории кинематических...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org