Языковая ситуация в республике хакасия



Скачать 156.46 Kb.
Дата03.07.2014
Размер156.46 Kb.
ТипДокументы
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В РЕСПУБЛИКЕ ХАКАСИЯ

Хакасия сложилась как полиэтническая и многоязычная республика, в кото­рой проживают представители более чем 90 национальностей. По данным Все­союзной переписи населения 1998 года, численность коренного тюркоязычного народа - хакасов - составляла более 80 328 человек (около 11%). Численность остальных наиболее многочисленных народов составляет:

Русские - 79,5%

Украинцы - 2,9%

Немцы - 2,0%

Чуваши - 0,6%

Другие - 4,5%.

В такой ситуации возрождение социального и культурного статусов нацио­нальных языков становится важнейшим фактором формирования национально­го самосознания их носителей, создания благоприятного климата межнациональ­ного общения в республике.

Правовой основой для осуществления целенаправленной языковой политики являются принятые в республике Законы Республики Хакасия «Об образовании» (17-18 фев­раля 1998 г.), «О языках народов Республики Хакасия» (20 октября 1992 г.), «О нормативах финансового обеспечения образовательной деятельности муниципальных общеобразовательных учреждений» и другие, в которых закреплены права граждан Российской Федерации, проживающих на территории республики, на свободный выбор языка воспитания и обучения.

Хакасский язык, язык коренной национальности Республики, относится к уйгуро-огузской подгруппе тюркских языков, внутри которой он вместе с рядом других языков и диалектов образует особую хакасскую подгруппу. Самым древним источником его исторического изучения является язык енисейских надписей рунической письменности.

Хакасский язык, его памятники и история постоянно привлекали и привлекают внимание крупнейших ученых в области лингвистики, истории, литературы, этнографии, археологии.

Наиболее широкое функционирование хакасского языка новейшего периода приходится на первые десятилетия советской власти.

В 1926 году была воссоздана письменность, что дало возможность организовать обучение на родном языке, создать учебники для школ, заложить основы развития хакасского литературного языка.

В указанный период вся политико-массовая и культурно-просветительская работа велась на хакасском языке. По данным переписи 1926 года, 96% хакасы считали родным язык своей национальности.

В дальнейшем деформация национальной политики, тенденция к нигилистическому отношению к национальному начала искусственно сдерживать и сужать развитие хакасского языка, ограничивать сферу его употребления, что активно вело к одноязычию и исчезновению хакасского языка. Для многих хакасов родной язык становится языком быта. Уменьшается число хакасов, считающих хакасский родным языком. Так, по итогам Всесоюзной переписи населения 1989 года, 76,1% хакасов считает родным язык своего народа, в то время, как в 1979 году - 86,6%, в 1970 г. - 88,8%, а в 1959 году - 90,2%.


Повысился процент не знающих родного языка, в 1989 году он составлял 17% , а среди хакасов, живущих за пределами республики, - 24%. В 1979 году цифры составляли соответственно 13, 4 и 19 процентов.

На объеме социальной базы и коммуникативной сферы хакасского языка сказывается низкая степень однородности коренной национальности - 11 процентов населения республики.

Национальная языковая среда сохраняется сегодня, в основном, в сельской местности среди компактно расселенного населения хакасов. Компактно проживают только в трех районах из восьми, в двух районах есть небольшое количество населенных пунктов, в которых хакасы составляют большинство или примерно равное соотношение с русскоязычным населением. Преобладание сельского типа расселения коренной национальности существенно влияет на социально-профессиональную структуру, образовательный уровень, языковую компетенцию национального населения и объем социальной базы литературного языка. Жители этих мест владеют преимущественно диалектными формами родного языка. Диалекты, особенно периферийные, такие как кызыльский и шорский, значительно отлича­ются от литературного языка. Это вызывает у некоторых, особенно у молодежи, определенный психологический дискомфорт, появляется комплекс неполноценности, что постепенно приводит к отказу от родного языка.

Хакасский язык включает в себя четыре диалекта: качинский, сагайский, кызыльский и шорский.

Литературный язык сложился на базе данных двух самых крупных диалектов сагайского и качинского. Такое решение было принято научно-практической конференцией, проведенной в 1953 году ХакНИИЯЛИ. С этого момента начался самый благоприятный период развития хакасского литературного языка. Опреде­ляя этапы его становления, можно выделить следующие периоды:

I период - с конца 20-х годов до начала 40-х гг.,

II период - с начала 40-х до начала 50-х гг.,

III период - с начала 50-х до 80-х гг.

К концу 80-х годов хакасский литературный язык еще больше укрепился, расцвел и превратился в мощное орудие национальной культуры с вполне офор­мившимися основными стилями - прежде всего языка художественной прозы и поэзии.

С 1985 года, по мнению известного хакасского языковеда, докто­ра филологических наук Карпова В.Г., начинается IV период в истории формиро­вания хакасского литературного языка. С этого периода в хакасский литератур­ный язык вливается много новых слов, отражающих происходящие изменения в жизни народа. Часть интеллигенции, опасаясь растворения родного языка в за­имствованиях, пытаются обозначать все новые понятия словами своего языка. Такое явление В.Г. Карпов обозначает как вторую волну хакасского пуризма.

Вызывают интерес высказывания других ученых республики, которые аргу­ментируют происходящие явления как проявление утверждающегося самосоз­нания народа. Это подтверждается выступлениями в средствах массовой инфор­мации носителей кызыльского и шорского диалектов о расширении базы литературного языка лексикой их диалектов.

Эта проблема остается на данном этапе открытой и требует решения, так как степень распространения устной формы хакасского литературного языка среди населения пока еще не является достаточной.

Как и в большинстве бывших автономных республик и областей России, в Хакасии преобладает русское население, поэтому уровень свободного владе­ния русским языком хакасами очень высок: по данным социологического иссле­дования, проведенного в 1978-1979 годах, в сельской местности -81,7%, в го­роде - 94,3%, а в целом по республике 79,2% хакасов владеют свободно русским языком. Только 2,3% хакасов на производстве разговаривали друг с другом на хакасском языке, с друзьями -3,1 %, читали газеты на родном языке только 2,1 %.

Хакасский язык в системе образования

Расширение функций хакасского языка возможно и целесообразно преж­де всего в сфере школьного обучения.

Понимая, что основной путь к национальной школе лежит через родной язык, через национальную культуру, Министерство образования прилагает все уси­лия для соблюдения конституционного права каждого ребенка изучать свой род­ной язык.

В 2011-2012 учебном году в школах Республики Хакасия обучается 8651 ребенок хакасской национальности, из них изучает хакасский язык 5987 человек (69%), в том числе как самостоятельный предмет – 5556 человек (92,8% от числа изучающих), факультативно – 413 человек (6,9% от числа изучающих), через кружковые занятия – 18 человек (0,3% от числа изучающих).

Из 102 образовательных учреждений республики, хакасский язык как самостоятельный предмет изучается в 83, факультативно – в 18, через кружковые занятия – в 1 школе.

Таким образом, основной формой изучения хакасского языка является его изучение как самостоятельного учебного предмета.

Сегодня все учащиеся образовательных учреждений Республики Хакасия с 1 по 11 классы обеспечены бесплатными учебниками на хакасском языке.

Следует отметить, что в 2011-2012 учебном году факультативное изучение хакасского языка начали в «Лицее» г. Черногорск, «СОШ №1» г. Сорск, в двух училищах Аскизского и Таштыпского районов и в Бейской коррекционной школе. Увеличили количество детей, изучающих хакасский язык, муниципальные образования Аскизский, Бейский, Алтайский Ширинский районы. Самый низкий охват детей изучением хакасского языка в г. Абакане (22%), в Орджоникидзевском (27%), Усть-Абаканском районах (23%).

В 2011-2012 учебном году в 21 образовательном учреждении республики в начальном звене (1-4 классы) обучаются по учебным планам для школ с родным языком обучения 425 учащихся.

Кроме того, изучение хакасского языка организовано в 31 детском саду республики (18% от общего количества детских садов). Изучение родного языка осуществляется по желанию родителей. Созданы условия по изучению хакасского языка в детских садах г. Абакана, Аскизского, Алтайского и Таштыпского районов. Прекратили изучение родного языка в детских садах Орджоникидзевского, Усть-Абаканского районов. Во всех детских садах, где организовано изучение родного языка, установлена доплата воспитателям детских садов в размере до 15% от ставки заработной платы за обучение хакасскому языку. Доплата осуществляется за счет муниципальных бюджетов.

Сегодня в 114 (из 275) школах республики организовано обучение хакасскому языку с охватом более 9000 школьников, что составляет 69,4% из общего числа хакасских детей. В 17 национальных школах с охватом более 600 учащихся обучение в начальном звене ведется на родном языке. 74 школы зани­маются по учебному плану нерусских школ, но родной язык используется как предмет изучения.

Проблемой для республики на сегодняшний день остается обеспечение 100- процентного охвата изучением языка учащихся коренной национальности. С этой целью предпринимаются меры по созданию условий для изучения языка учащи­мися разных групп. Проведенное в конце 1990 года специалистами Абаканско­го пединститута (ныне Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова) исследование языковой ситуации в республике позволило выделить три группы учащихся по уровню владения языком: -свободно владеющие родным языком, -слабо владеющие, -не владеющие совсем.

На сегодняшний день обеспечены в полном объеме учебной литературой только те учащиеся, которые свободно владеют родным языком, однако при этом большинство учебников не имеют достаточной коммуникативной направленнос­ти. Проблема усугубляется неудовлетворительным финансированием издательс­кой деятельности в республике.

Для категории учащихся, не владеющих или слабо владеющих языком, со­ставлены программы, разработаны стандарты, ведется подготовка к изданию учебных комплексов. Для школ, ведущих в начальном звене обучение учащихся на родном языке, подготовлены переводные учебники, готовятся оригинальные материалы по истории и культуре родного края. Министерство образования рес­публики вело усиленную подготовку учебников для обеспечения содержания национально-регионального компонента (сегодня все школы республики пере­шли на региональный учебный план).

Создаются условия для обучения родному языку в дошкольных учреждениях республики, но следует отметить, что в связи с сокращением сети дошкольных учреждений уменьшается охват детей коренной национальности обучением родному языку.

Проблемой остается также обучение родному языку учащихся в учреждениях профессионального образования. Для организации обучения хакасскому языку в этих учреждениях необходимы учебные пособия со специальной терминологией. К сожалению, малое количество специалистов, научных работников, способных подготовить учебную литературу, не позволяет Министерству образования оперативно решать эту проблему.

Подготовка педагогических кадров для национальных школ осуществляется в Хакасском государственном университете им. Н.Ф. Катанова по специальностям «Филология» (хакасский язык и литература), «Педагогика и методика начального обучения», «Дошкольная педагогика и психология».

Хакасский язык предложен в качестве языка изучения на нескольких факультетах университета.

Функционирование хакасского языка в сфере науки, культуры и средствах массовой информации

В республике научные исследования ведутся в основном по истории, экономике, хакасскому литературоведению, хакасскому фольклору и языковедению. Языком научных исследований является русский язык. Хакасский язык используется преимущественно для научно-популярных статей по хакасской филологии, предназначенных для учителей школ республики.

В настоящее время в республике нет целенаправленных исследований в области социолингвистики, этнопедагогики и этнопсихологии, мало работ по методике преподавания языка. Работа по исследованию проблем хакасского языка затрудняется следующими причинами:

- практически невозможно в последние годы (из-за финансовых трудностей) повышать квалификацию через стажировки при академических институтах, университетах России;

- крайне примитивная материальная база научных учреждений республики затрудняет научно-исследовательскую работу специалистов.

Большую работу по развитию и пропаганде хакасского языка проводят средства массовой информации (газета «Хабар», хакасская редакция телерадиокомпании). Однако эффективность этой работы затрудняется рядом факторов, среди которых, в первую очередь, необходимо назвать проблему формирования и функционирования единого хакасского литературного языка. Не разработана в должной мере научная, социально-политическая лексика, недостаточно определено время для передач на хакасском языке (ежедневно новости -15 минут, кроме того, один час отводится на другие передачи).

Средства массовой информации испытывают крайнюю нужду в пополнении квалифицированными кадрами журналистов, знающих профессионально хакасский язык.

Учреждения культуры республики проводят немалую работу по пропаганде и развитию хакасского языка среди населения.

Хакасский язык активно используется в деятельности Хакасского драмати­ческого театра, республиканской филармонии «Чон кjглерi», театра-студии «Читiген», фольклорных ансамблей и групп. Ставятся спектакли на хакасском языке, возобновляются музыкальный и поэтический репертуары, впервые постав­лена на хакасском языке опера. Республиканским научно-методическим цент­ром проводятся мероприятия по возрождению традиционных праздников (Тун пайрам, Чыл пазы, Чир инезi и др.).

В то же время ряд проблем затрудняют расширение функционирования языка в сфере культуры. Не хватает сценариев спектаклей; районные сельские клубы не имеют ни одного профессионального режиссера, а отделение Абаканского музыкального колледжа, готовившее таковых, закрыто. В республике нет музея прикладных искусств, музыкальных народных инструментов. В республике нет проката художественных и документальных фильмов с дублированием на хакасском языке.

Трудно приходится Хакасской писательской организации. Не осталось маститых писателей, пишущих на хакасском языке, а молодые с трудом вливаются, так как все меньше остается молодежи, в совершенстве владеющей родным языком. Ни один поэт или писатель из респуб­лики не обучается в Литературном институте. Это положение усугубляется отка­зом государства оказывать помощь в поддержке издания произведений писате­лей, пишущих на родном языке, так как в современных экономических условиях это является неприбыльным из-за малочисленности читательской аудитории.

И все же следует отметить возрастание в последние годы интереса к родной культуре со стороны представителей коренной национальности.

По последним данным, художественную литературу на родном языке чита­ют 24% взрослого населения, слушают передачи на хакасском языке 79% стар­шеклассников на селе и 50% в городе. Анкетирование родителей хакасской на­циональности показало, что 95% родителей считают необходимым изучение их детьми хакасского языка.

Ни в одном районе Республики Хакасия, ни в республиканских учреждени­ях и организациях делопроизводство не ведется на хакасском языке, хотя следу­ет заметить, что в соответствии с законом Республики Хакасия «О языках наро­дов Республики Хакасия» (20.10.1992 г., №11) государственными языками являются русский и хакасский языки. В судебно-правовой системе хакасский язык используется в исключительных случаях (привлекаются переводчики для переводов текстов приговоров на хакасский язык).

Приведем некоторые статистические материалы, которые есть в монографии В.П. Кривоногова «Хакасы в начале ХХI века: современные этнические процессы». – А.: Хак. кн. изд-во, 2011. – С.70-74.

В настоящее время различия между хакасскими субэт­носами в наибольшей степени заметны в языке и выражаются в существовании ряда диалектов, в значительной степени совпадающих с границами субэтносов.

Хакасский язык включает в себя четыре диалекта: качинский, сагайский, кызыльский и шорский (56). У койбалов нет своего диалекта, особенности их речи проявляются на уровне говора, занимающего промежуточное положение между сагайским и качинским диалектами (57). В прошлом существовал бельтирский диалект, который постепенно слился с сагайским и проявляется сейчас в качестве говора в составе последнего (58). Все хакасские диалекты составляют единый язык, сложившийся, видимо, еще в XIX веке (59). Тогда он был бесписьменным, бытовал в устно-разговорной форме, что тормозило сближение диалектов.

Пожалуй, наиболее массовым и действенным каналом влияния литературного языка на диалекты является школа. Как нам известно, на начало 1980 годов хакасский язык преподавался в качестве предмета практически во всех школах, расположенных в чисто хакасских поселках, а в смешанных селах везде, где численность учащихся позволяла открыть паралелельные классы с русской и хакасской программами. Лишь там, где хакасы в селах составляли меньшинство, их дети учились с русскими в одних классах. В итоге через обучение хакасскому литературному языку в школе проходило 60 % всех детей хакасов, а в сельской местности-до 3/4.

Степень компетенции разных субэтносов в родном языке, даже если иметь в виду не литературный язык, а собственный диалект, значительно различается, что в первую очередь связано с разной степенью смешения в расселении. В итоге назвали хакасский язык родным 62,7 % сагайцев, 64,3 % - койбалов, 4,7 % - шорцев, 47,6 % - кызыльцев и 40,0 % - качинцев. 30 лет назад чаще всего называли хакасский язык родным сагайцы и шорцы, в меньшей степени - койбалы, затем следовали качинцы и в конце - кызыльцы. Сейчас произошла некоторая пере­группировка, лидерами стали сагайцы и койбалы, ниже показатели у шорцев. За ними шли кызыльцы и в конце - качинцы. По показателям основного разговорного языка разница между субэтносами оказалась такой. Считают основным разговорным хакасский язык (или два языка) 44,0 % сагайцев, 37,4 % - койбалов, 31,5 % - шорцев, 12,1 % - качинцев и 9,2 % - кызыльцев. По этому показателю сагайцы выходят на первое место, а си­туация у качинцев оказалась несколько лучше, чем у кызыльцев. По третьему языковому показателю - степени владения хакасским языком - субэтносы распределяются так: свободно владеют хакасским языком 54,5 % койбалов, 54,4 % - сагай­цев, 45,0 % - шорцев, 24,6 % - кызыльцев и 23,4 % - качинцев. У сагайцев и койбалов показатели практически одинаковые, они лидеры. От них отстали шорцы, аутсайдеры - качинцы и кызыльцы. Вроде бы снова показатель у кызыльцев несколько лучше, чем у качинцев. Однако доля непонимающих хакасский язык у качинцев оказалась 26,8 %, а у кызыльцев - 31,5 %, то есть в сумме ситуация у качинцев чуть лучше. Суммируя все три языковые показатели, можно распределить субэтносы та­ким образом: лидеры - сагайцы и койбалы. Ниже показатели у шорцев, хуже всего ситуация у качинцев и кызыльцев. Чем можно объяснить такие подвижки в языковой компетенции и перемены мест отдельных субэтносов относительно друг дру­га? По сагайцам вопросов нет, они лидеры, так как расселены наиболее компактно. На их территории десятки однонациональных сел, а в западной части Аскизского района расположены 3 - 4 сельсовета, где вообще ассимиляционные процессы в языке не заметны: Усть-Чульский сельсовет, Кызласовский, Верх-Аскизский и т.д. Но почему поменялись местами шорцы и койбалы? На наш взгляд, дело здесь в изменении характера расселения. Койбалы сейчас в основном живут в двух посел­ках - Койбалы и Куйбышево, причем Койбалы был и остался чисто хакасским поселком, а в Куйбышево, где хакасов было чуть больше половины, сейчас оказалось три четверти общей численности, то есть этническая территория койбалов стала менее смешанной. А на территории шорцев ситуация как раз обратная, здесь исчезли хакасские поселки Кызылсуг, Тлачек, резко уменьшилась численность хакасов в последнем однона­циональном селе - Анчул. В то же время большинство хака­сов перебралось в смешанные поселки Матур и Верх-Таштып, то есть размещение хакасов здесь стало более смешанным. Второй возникший вопрос: почему показатели у качинцев упа­ли до уровня кызыльцев? Разгадку также необходимо искать в расселении. Хотя кызыльцы живут в смешанных поселках, но они расположены вдали от транспортных магистралей, районных центров, в западной предгорной части Ширинского и Орджоникидзевского районов. Сюда в последнее время нет притока пришлого населения, наоборот, пришлое население здесь сокращается, активно выезжает, поэтому население от­носительно стабильно. А вот территория качинцев - самый центр республики, здесь проходят железная и шоссейные дороги, велики миграции, здесь расположены основные города и поселки городского типа, здесь сильнее влияние урбанизации, что косвенно повлияло на ухудшение языковых показателей у качинцев и их падение до уровня кызыльцев.

Распространение русского языка среди представителей разных субэтносов имеет обратные показатели: свободно владеют этим языком 100 % кызыльцев, 98,5 % - качинцев, 04,1 % - шорцев, 92,7 % - койбалов и 91,1 % - сагайцев (всех возрастных групп, город и село).

Не все хакасы, знающие хакасский язык, разговаривают на диалекте своей группы. Некоторые представители субэтносов, проживающие вне субэтнической территории своей группы, пе­реходят на другие диалекты. Чаще всего диалект соответствует субэтническому происхождению: среди сагайцев 77,5 % (старше 7 лет) говорят на сагайском диалекте, 6,1 % - на иных диалектах, 16,4 % - не владеют никаким диалектом. Среди качинцев пока­затели такие: 54,9 % говорят на качинском диалекте, 11,3 % - на иных диалектах, 33,8 % - не владеют никаким диалектом. Среди кызыльцев 51,3 % говорят на кызыльском диалекте, 11,1 % - на иных диалектах, 37,6 % - не владеют никакими диалектами. Среди шорцев 58,8 % говорят на шорском диалекте, 29,4 % - на иных диалектах, чаще по-сагайски, 11,8 % - не знают никаких диалектов. Среди койбалов 52,3 % говорят на своем наречии, 36,0 % - на иных диалектах, 11,7 % - не владеют диалектами.

Если в общей численности хакасов сагайцы составляют 71,7 %, то среди тех, кто свободно владеет хакасским языком, они составляют уже 76,8 %, так как представители других субэтнических групп, особенно качинцы и кызыльцы, хуже владеют хакасским языком. Среди свободно владеющих этим языком качинцы составили всего 10,4 %, кызыльцы -- только 2,1 % — намного меньше, чем эти субэтносы составляют в об­щей численности народа.

В общей численности хакасов старше 7 лет носители сагайского диалекта составили 52,6 %, качинского - 13,6 %, смешан­ного качинско-сагайского- 1,7 %, кызыльского - 2,2 %, шорского - 4,4 %, койбальского говора - 1,9 %, еще 3,0 % владеют более чем одним диалектом, а 20,6 % не владеют никаким диалектом – это те, кто вообще не говорит или очень плохо говорит по-хакасски.

Следует признать, что в последние десятилетия наблюдается процесс убыстрения языковой ассимиляции. В целом этнические процессы протекают неоднозначно и неопределенно – в одних областях национальная специфика сохраняется, в других – даже возрождается, а в третьих – получили развитие ассимиляционные тенденции.
Зав. сектором языка

ГБНИУ РХ «ХакНИИЯЛИ», к. ф. н. А. С. Кызласов

30. 03 20012 г.


Похожие:

Языковая ситуация в республике хакасия iconИстория русского литературного языка как отрасль науки и как учебный предмет
Понятие языковая ситуация. Языковая ситуация в синхронном и диахронном аспектах
Языковая ситуация в республике хакасия iconДоклад о состоянии гражданского общества в республике хакасия
Доклад общественной палаты Республики Хакасия о состоянии гражданского общества в Республике Хакасия за 2011 год
Языковая ситуация в республике хакасия iconЗакон республики хакасия о государственных должностях республики хакасия
Республики Хакасия, организацией государственной гражданской службы Республики Хакасия, основами правового положения лиц, замещающих...
Языковая ситуация в республике хакасия iconЗнаменательные и памятные даты по Республике Хакасия
Издаваемый ежегодно с 1980 г календарь знаменательных и памятных дат «Хакасия…» адресован краеведам, преподавателям, библиотекарям,...
Языковая ситуация в республике хакасия iconЗнаменательные и памятные даты по Республике Хакасия на 2005 год От составителя
Издаваемый ежегодно с 1980 г календарь знаменательных и памятных дат «Хакасия…» адресован преподавателям, работникам библиотек и...
Языковая ситуация в республике хакасия iconЯзыковая ситуация в республике татарстан в контексте европейской языковой политики 10. 02. 02 Языки народов Российской Федерации (татарский язык)
...
Языковая ситуация в республике хакасия iconЗакон республики хакасия о верховном совете республики хакасия в ред. Законов Республики Хакасия от 21. 11. 2000 №129, от 25. 10. 2001 №50, от 08. 07. 2002 №27, от 10. 02. 2003 №6, от 01. 03. 2004 №3, от 04. 10. 2004 №55
Статья Верховный Совет Республики Хакасия является постоянно действующим высшим представительным и единственным законодательным органом...
Языковая ситуация в республике хакасия iconЯзыковая политика и законы о языке. Языковая ситуация
Охватывает все более широкие сферы нашего общества и важно, чтобы предприниматели видели преимущество в использовании казахского...
Языковая ситуация в республике хакасия iconПоложение о республиканском конкурсе на лучшее освещение в средствах массовой информации деятельности территориального общественного самоуправления в Республике Хакасия
Республиканский конкурс на лучшее освещение в средствах массовой информации деятельности территориального общественного самоуправления...
Языковая ситуация в республике хакасия iconЕжрайонная инспекция фнс россии №1 по республике хакасия федеральный бюджет

Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org