Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются»



страница4/8
Дата03.07.2014
Размер1.09 Mb.
ТипДокументы
1   2   3   4   5   6   7   8

Аудиолингвальный метод ОИЯ

Аудиолингвальный метод – метод ОИЯ, предусматр. в процессе занятий исп-е слухового канала восприятия и многократное воспроизведение вслед за диктором ед-ц языка, фонем, словосоч-й, фраз, текстов, что ведет к образованию речевых автоматизмов.

Ладо (методист) и Фриз (лингвист) – 50-60-гг. США

обучение взрослых

Цель: всестороннее овладение ИЯ

Язык – ср-во устной коммуникации. => Осн. ср-во обуч-я – устная речь.

Принципы:

---опережающее обуч-е устной речи

---структурный подход

---макс. ограничение лексики в процессе овладения произнош-ем и грам. стр-рами

---практическая направленность занятий

---немедленное подкрепление

Считали, что язык – набор стр-р, по аналогии с кот. он д. строить свои.

Интуитивное овладение преобладало над осознанным. Впервые ввели страноведческий м-л.

Предполагались задания в форме диалога, т.е. в основе – диалог.

Лексика б. недооценена, но выделялось 4 типа лексики: знаменат. слова,

Психологич. основы: бихевиористская теория («чем больше тренируешь стр-ру, тем лучше она усваивается).

Упр-я: (устные) имитационные, подстановочные, трансф-е, вопросно-ответные.

Впервые рекомендовали исп-е лингафонного оборудования.

Недостаток:

- это был этап тренировки, не было применения

- интуитивность

- акцент на слуховое восприятие, в то время как многие лучше воспринимают визуально.
Аудиовизуальный метод ОИЯ.

Для взрослых

Цель: обуч-е устн. разгов. речи

Задача: подготовить уч-ся к повседневному общ-ю (разг. яз)

Чтение, письмо – графич. отобр-е ур., не м.б. основой обучения.

Основа обуч-яустная речь.

Воспро-е нов. м-ла – на основе целостных стр-р, отмеч-ся на слух.

большое знач-е – звуковые образы (фон. сис-ма).

визуальное образов-е – диафильмы, и т.д.

яз. м-л усваивается на основе подражения, заучивания наиз.

Яз. м-л:

---грам. стр-ры, лекстика

---реальн. аутентичн. диалоги

---частотн. грам. стр-ры

Осн. вним-е в лексич. составе – слова, выражающие отношение.

Отбор м-ла – на основе анализа живого языка (впервые!!!)

Отличие метода: шир. исп-е звуковой и зрительной наглядности.

Курс – до 300 часов, 4 ч./день + лабор. зан-я (спец. доп. доработка яз. м-ла).

Аудит.
занятия – 4 этапа: 1) презентация; 2) объяснение; 3) повторение; 4) закрепление.

Презентация – указ-е, направление мысли уч-ся (диафильм), восприятие на слух.

Объясн-е – своеобразно. Учитель задает ?, выявляет правильность восприятия звуков и стр-р. Если есть непонимание – опять наглядность.

Повторение – повт-е/ проверка воспроизведения по записи на магнитофоне – заучивание.

ПЕРЕРЫВ

Закрепление – комментарий диафильма без звук. сопровождения (немое кино) - > прослушивание магнит. записи - > уч-ся варьируют отдельные стр-ры - > усвоение стр-р в ходе лаборат. зан-я.

Весь цикл заканч-ся беседой по теме!

Основа: заучивание наиз, исп-е наглядных ср-в.

  1. Обучение произношению в СШ. Принципы отбора фонетического материала. Упражнения для выработки слухопроизносительных навыков

Овладение фонетической стороной речи не является самоцелью, оно подчиняется нуждам и задачам речевого общения и развивается в тесной связи с обучением слушанию, говорению, чтению и письму при одновременном формировании лексических и грамматических навыков.

Основным условием успешного обучения произношению является определение зон положительного переноса и интерференции, а также установление возможных трудностей на основе сопоставительного анализа изучаемого и родного языков в области слухопроизносительных навыков, включая ритмико-интонационные средства речи.

Что касается трудностей слухоартикуляционной базы, то мнения исследователей по данному вопросу не всегда совпадают. Одни считают, что более легкими являются фонемы сходной группы, более трудными — фонемы, имеющие сходство и различие, а самыми трудными — фонемы, не имеющие аналогов.

Успешность обучения произношению зависит от развитости речевого слуха, включающего в себя фонетическую, фонологическую и интонационную разновидности. Фонетический слух определяется как способность правильно воспринимать и воспроизводить несмыслоразличительные фонетические свойства речи, что является обязательным условием владения аутентичным безакцентным произношением.

Фонематический слух определяется как способность воспринимать и воспроизводить смысл и различительные свойства фонем.

При обучении произношению имеется два Подхода: 1) имитативный; 2) аналитико-имитативный.

Сторонники имитативного пути считают, что главной причиной фонетических ошибок является неправильное восприятие, т. е. смешивание иноязычных звуков со звуками родного языка. Самое главное в обучении произношению, полагают они, научить учащихся правильно воспринимать и имитировать слышимые звуки, а не фильтровать их через призму родного языка. Для этого нужно формировать новые слухоартикуляционные навыки, что достигается лишь при создании оптимальных условий для восприятия аутентичных фонетических образов.

Второй путь — аналитико-имитационный как более легкий при обучении произношению подтвержден экспериментальными исследованиями, проведенными на начальном этапе обучения. Речь идет здесь о рациональном сочетании имитации с доступным описанием артикуляции, слогового и фразового ударения, интонации и т.д.

Некоторые звуки, к сожалению немногие, можно легко описать или пояснить с помощью жестов и использования дополнительных опор, апеллирующих к различным анализаторам.

При отборе фонетического минимума и учебного материала для обучения произношению возникает вопрос о полном и неполном стилях произношения, которые различаются своеобразием звукового состава слов в потоке речи, слоговым строением, ритмикой и темпом.

Полный стиль — это несколько замедленное, тщательное произношение с отчетливым выделением фонемного состава.

Разговорный (неполный) стиль, по мнению Л. В. Щербы, — явление не очень определенное, поскольку в него включается все то, что обусловливается ситуацией общения и что для полного стиля произношения не типично: быстрое небрежное произношение, интонационная свобода и гибкость.

Ознакомление учащихся с новым фонетическим материалом

Формирование слухоартикуляционных навыков происходит, как уже упоминалось выше, на первом году обучения, т.е. во II классе школ разного типа. Фонетическим упражнениям желательно придавать игровой характер: а) с помощью звукоподражательных игр. Например, звук [j] — шипит змея, [z] — жужжит шмель, [h] — дуем на замерзшую ладошку/на следующую гласную фонему (например, Hase) и т. д.; б) проговариванием с разной скоростью, разной силой голоса, разной эмоциональной окраской голоса; в) проговариванием в сопровождении движения, хлопков в ладоши и т.д.

Что касается характера работы над звуками, то она проводится с учетом их близости к фонемам родного языка или отдаленности от них. Если еще раз обратиться к трем группам фонем, то можно констатировать, что первая группа, включающая в себя звуки, близкие к фонемам родного языка по артикуляционным и акустическим свойствам, не будет представлять большой сложности, так как в данном случае возможен положительный перенос из родного языка. Возможный акцент за счет несоблюдения взрывности и интенсивности некоторых из этих звуков может быть исправлен с помощью подражания учителю.

Фонемы второй группы являются, как уже упоминалось, наиболее сложными, так как здесь особо проявляется межъязыковая интерференция. При ознакомлении со звуками данной группы используются несложные описания артикуляции, сравнение со звуками родного языка, слуховая дифференциация схожих звуков в иностранном языке, мимика и жесты..

Среди звуков третьей группы, не имеющих аналогов в родном языке, есть такие, артикуляцию которых легко показать, и такие звуки, показать которые практически невозможно.

Обучение интонации

Интонация отражает смысловую и эмоционально-волевую сторону высказывания и проявляется в последовательных изменениях высоты тона, в ритме и темпе речи, а также в общем тембре звучания.

Одним из основных требований к текстам для обучения интонации принято считать наличие в них изучаемых интонационных моделей. Этому требованию больше всего соответствуют тексты диалогического типа, хотя их восприятие происходит труднее, чем текстов монологического характера.

Упражнения для формирования слухо-артикуляционных и ритмико-интонационных навыков

Подготовительные/тренировочные упражнения в рецепции: • прослушайте ряд слов, поднимите руку (хлопните в ладошки), когда услышите слова со звуком...; • найдите в словарном ряду, состоящем из 6—8 образцов, слово со звуком, выделенным в эталоне; • прослушайте пары фраз, поднимите руку, когда услышите разное содержение; • прослушайте 2—3 фразы; скажите, сколько раз в них встретились дифтонги; • подчеркните слова в предложении, на которые падает ударение в речи учителя; • отметьте значком, указанным на доске, паузы в коротком тексте; • прочитайте предложение, отметьте в нем синтагмы; • прослушайте две фразы, определите, в какой из них выражается просьба/приказание.

Упражнения в воспроизведении и видоизменении языкового материала: • прочтите вслух текст с фонетическими пометами; • сгруппируйте слова из текста по различным признакам, например: по долготе и краткости; по звонкости; по звукобуквенным соотношениям и др.; • составьте слова/предложения с помощью разрезной азбуки с указанными звуками или звукосочетаниями; • прочитайте столбики слов с долгими и краткими гласными; • прочитайте выразительно стихотворение; • ответьте на вопросы учителя, следите за интонацией в вопросе и ответе.

Контроль слухопроизносителъных навыков осуществляется при выполнении речевых упражнений в аудировании, говорении и чтении вслух.

При оценке правильности произношения следует различать фонетические и фонологические ошибки. Первые искажают качество звучания, но не нарушают смысла высказывания; вторые искажают содержание и нарушают правильность понимания. Фонетические ошибки исправляются, однако на оценку ответа не влияют, фонологические ошибки являются грубыми и поэтому дают основание для снижения положительной оценки за ответ.

  1. Требования к современному учебнику ИЯ. Преимущества использования ТСО в учебном процессе.

Наблюдается повышенный интерес ученых и практиков к учебнику ИЯ, т.к. учебник является осн ср-вом обучения, неотъемлемым комп-м учебного процесса, с к-рым сталкиваются все его участники. Сущ-т 2 вида учебниковпараллельные (изданные в нашей стране разными коллективами авторов для опр ступени (этапа, года) обучения) и альтернативные (аутентичные учебники, издаваемые в стране изучаемого языка). Но эти УМК зачастую преследуют иные цели, имеют специфич содержание, реализуют др методы обучения; они не ориентированны на русскоязычных учащихся, не учитывают трудности, возникающие в процессе усвоения ИЯ, знакомства с культурой, особенностями мировосприятия и менталитета. Уч-к должен отвечать требованиям гос образ стандарта, отражать как реалии страны изучаемого яз, так и реалии нашей страны. В дидактич плане внимание обр-ся на 4 основные группы требований: 1.соотв потребностям пед процесса (учет программных требований, учет закономерностей усвоения знаний, управл процессом усвоения, взаимодействие всех компонентов УМК). 2.целенаправленность. 3.ориентация на учащихся. 4.мотивация. Данные хар-ки свойственны всем учебникам, для анализа также важны метод, требования, т.к. они являются детерминирующим центром, концептуально обосновывают чему и как учить.

В содержании совр УИЯ должны быть представлены след компоненты как осн объекты оценивания: 1.знания, правила оперирования материалом.

2.каталоги тем и ситуаций общения.

3.набор интенций – реч намерений (коммуникативных задач).

4.текстотека.

5.языковой минимум, покрывающий текстотеку и вербализирующий реч намерения.

6.типология упражнений.

7.страноведческий материал.

8.наиболее типичные и контрастивные элементы культуры.

Оценку УИЯ необходимо проводить по следующим аспектам.

1. Метод концепция автора. Она детерминирует содержание и орг-ю мат-ла учебника, поэтому становиться объектом пристального внимания при оценке УИЯ. При оценке можно ориентироваться на след аспекты: тексты: аутентичные и учебные (для введения опр языковых явлений). Грамматика: индуктивное и дедуктивное изложение, системность изложения знаний и распределения учеб материала по принципам (систематическому, контрастивному, прагматическому). Урок: жесткая стр-ра урока, послед-ть опр фаз или открытая концепция. Упр-ия: соотн типов и видов упражнений, их последовательность. Оформление: целепологание и содержание обучения отражаются на оформлении УИЯ.

2. соотв контексту обучения. Отвечать особенностям коммуник подхода. Содержание учебника должно содействовать совершенствованию всех аспектов изучаемого языка: фонетического, морфологического, синтаксического, лексико-семантического. Цели уроков должны быть сформулир в виде задач коммуникативного минимума с позиции обучаемого. Важно также установить, насколько пересекают декларированные цели обучения и реально достигаемые при работе с УИЯ.

3. мотивация учения. УИЯ должен отвечать программным требованиям и уч планам, а с др – быть личностно ориентированным, учитывать интересы, возможности и потребности уч-ся. Содержание должно быть вариативным и соотн с интересами детей, их социальными знаниями и опытом, быть ярким, эмоциональным и запоминающимся, стимулировать реальное общение на уроке, высказывания собственного мнения и оценки. + проблемное изложение + страноведческая инф-ция и создавать визуальную картину мира.

4. Аутентичность текстотеки и языка. Присутствовать аутентичные (оригинальные) и учебные (дидактические). Учитывать уровень владения языком уч-ся, иначе языковая сложность оригинальных текстов отрицат скажется на мотивации. Дидактич тексты должны сохр структуру, форму оригинальных текстов. Важно, чтобы в учебнике были представлены тексты различных жанров и стилей, соотв разл целям и оставляющие отпечаток на коммуник компетенции учащихся.

5. Представление страноведческой инф-ции. Способ презентации проблемный и критический, контрастивное сравнение языка и культуры, затрагиваются животрепещущие проблемы, хар-ные для повседневной жизни носителей языка и побуждающие к оценке, собственно поведения в подобной ситуации, речевому взаимодей-ю.

6. С-ма упр-й. Один из центр компонентов, т.к. служит формированию целевых навыков и умений во всех видах речевой Де: 1.Включать в себя упражнения для усвоения знаний, формирования навыков и развития умений. 2.В ней соблюдается четкое следование от простого к сложному 3.Предлагаются разнообр виды упр-й внутри типов. 4.Все упр-я нацелены на достижение коммуник компетенции (свободное оформл высказывания).

В отечественной теории учебника иностранного языка учебник рассматривается как сложная подсистема, обусловленная Целями, программой, содержанием учебного предмета, методами и средствами обучения и педагогическим процессом, а также взаимодействием со средой.

Исходя из основных положений образовательной политики учебник/УМК должен быть направлен на реализацию целей и содержания обучения ИЯ, отраженных в соответствующей программе, и, следовательно, минимальных требований к содержанию и качеству обученности учащихся, принятых образовательным стандартом по иностранным языкам или «Типовыми минимумами». Это касается не только учебника, но и всех компонентов УМК в целом, что и определяет их целостность и единство. Учебник/УМК не связан со стандартом непосредственно, он ориентирован в большей степени на национально-региональную программу, развивает и конкретизирует ее основные положения применительно к реальным условиям обучения.

Учебник/УМК должен представлять собой «открытую» методическую модель современной системы обучения ИЯ. Вместе с тем «открытость» учебника не означает, что учитель вправе нарушать его логику в ущерб методической системе его автора и, следовательно, качеству обучения. Внесение дополнений и изменений возможно лишь в том случае, если Учитель хорошо понимает методическую концепцию, представленную в конкретном учебнике/УМК, правильно осознает цели Обучения предмету, а также конечные требования, предъявляемые к уровню владения ИЯ применительно к определенной Ступени обучения предмету.

В современном учебнике находят отражение все компоненты содержания обучения: языковой материал; речевой материал; сферы общения; темы, подтемы и коммуникативные ситуации; система упражнений и заданий к ним; социокультурная информация.

Поскольку целью обучения ИЯ является формирование у учащегося способности использовать изучаемый язык как инструмент реального общения в диалоге культур современного поликультурного общественного пространства, тексты должны быть аутентичными. Причем аутентичный текст должен использоваться с первых шагов обучения предмету. Он может подвергаться адаптации (путем сокращения и компиляции), однако без ущерба для аутентичности.

Еще раз подчеркнем, что представленное в учебнике содержание должно быть нацелено на приобщение учащихся не только к новому способу речевого общения, но и к культуре народа, говорящего на изучаемом языке, к национально-культурной специфике речевого поведения в стране изучаемого языка.

При этом обучение школьников языку через культуру народов, населяющих страну изучаемого языка, необходимо осуществлять постоянно, начиная с первых уроков изучения предмета в начальной школе. Организация социокультурного содержания учебника/У МК может быть представлена с двух позиций: инсайдера (жителя страны изучаемого языка) или аутсайдера (например, туриста, пребывающего в стране изучаемого языка).

Содержание обучения ИЯ складывается из взаимодействия трех важных элементов системы обучения:

1) учебного материала/предмета; 2) учителя; 3) ученика.

Учебный материал или дидактическое содержание представлен, как правило, в учебнике/УМК.

Учебник всегда составляется в соответствии с программой обучения.

  1. Обучение грамматике в СШ. Принципы отбора грамматического материала и виды грамматических упражнений. Составьте задания к упражнениям для обучения грамматике

Роль и место грамматики при обучении иностранным языкам

Под грамматическим уровнем языка понимаются синтаксические закономерности организации текстов из слов, синтагм и предложений, а также правила слово- и формообразования. Грамматика имеет первостепенное практическое значение, так как с ее помощью обеспечивается формирование умений устного и письменного общения.

За курс обучения в школе учащиеся должны овладеть:

а) продуктивными навыками грамматического оформления порождаемого текста при говорении и письме:

• образовывать грамматические формы и конструкции;

• выбирать и употреблять грамматические конструкции в зависимости от ситуации общения;

• уметь варьировать грамматическое оформление высказывания при изменении коммуникативного намерения;

• владеть способами интерпретации значений и перевода основных грамматических категорий на родной язык;

• формулировать грамматическое правило с опорой на схему или таблицу;

• различать грамматическое оформление устных и письменных текстов;

б) рецептивными грамматическими навыками (аудирование, чтение):

• узнавать/вычленять из речевого потока грамматические конструкции и соотносить их с определенным смысловым значением;

• дифференцировать и идентифицировать грамматические явления (по формальным признакам и строевым словам);

• соотносить значение грамматических форм/конструкций со смыслом контекста;

• различать сходные по форме грамматические явления;

• прогнозировать грамматические формы слова/конструкции;

• устанавливать группы членов предложения (подлежащего, сказуемого, обстоятельства);

• определять структуру простого предложения (по строевым элементам, порядку слов и др.);

• определять структуру сложного предложения, границу придаточных предложений и оборотов (инфинитивных, причастных, герундиальных, определительных, обстоятельственных и т. д.);

• устанавливать логические, временные, причинно-следственные, сочинительные и подчинительные отношения и связи между элементами предложений;

• устанавливать связи между предложениями внутри абзаца или I сложного синтаксического целого в опоре на связующие средства языка.

Краткая характеристика иноязычной грамматики в методической трактовке

Изучаемые иностранные языки (английский, немецкий) обладают рядом общих черт с русским языком и вместе с тем серьезными отличиями. Черты общности объясняются тем, что все четыре языка входят в группу индоевропейских языков и имеют, следовательно, общий язык-основу. Общность проявляется, прежде всего, в наличии ряда сходных грамматических категорий. Система частей речи состоит из знаменательных (имя существительное, прилагательное, местоимение, числительное, глагол, наречие) и незнаменательных/служебных частей речи (предлог, союз, частица). Части речи в большинстве случаев имеют общие грамматические категории. Члены предложения связаны между собой теми же средствами синтаксической связи: управлением, согласованием, порядком слов, интонацией. Наличие сходных явлений облегчает обучение иностранным языкам, так как позволяет использовать знания учащихся по грамматике родного языка. Однако при ближайшем рассмотрении легко обнаружить, что грамматические категории имеют и целый ряд особенностей, которые можно свести к двум группам: 1) наличие в иностранных языках грамматических явлений, которые не присущи русскому языку; 2) наличие сходных явлений, но отличающихся в плане функций и значения.

Под грамматической межъязыковой интерференцией следует понимать замену системы грамматических признаков изучаемого языка другой, построенной под влиянием системы грамматических признаков родного языка. Внутриязыковая грамматическая интерференция представляет собой, следовательно, замену системы грамматических признаков изучаемого языка другой системой, построенной под воздействием дифференциальных признаков изучаемого языка.
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconИ организация методической работы с учителями иностранных языков в 2012/2013 учебном году
Методологическая основа языкового образования не является абсолютно новой и неизвестной в методике обучения иностранным языкам. Национальная...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconИнтернет-технологии в обучении иностранным языкам
Это не только новые технические средства, но и новые формы и методы преподавания, новый подход к процессу обучения. Основной целью...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconМеждународный центр дистанционного обучения иностранным языкам
...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconЛекция 6 Формирование грамматических навыков Содержание обучения
Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. – М.: Русский язык, 1977. – 216 с
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconПримерная программа учебной дисциплины немецкий язык для профессий начального профессионального
Рецензенты: Биболетова М. З., зав лабораторией обучения иностранным языкам Института содержания и методов обучения рао, кандидат...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconПримерная программа учебной дисциплины английский язык для профессий начального профессионального
Рецензенты: Биболетова М. З., зав лабораторией обучения иностранным языкам Института содержания и методов обучения рао, кандидат...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconМоу верхнеспасская сош «Современные педагогические технологии, обеспечивающие качество обучения на уроках английского языка»
Модернизация содержания образования в России на современном этапе развития общества не в последнюю очередь связана с инновационными...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconЯзыковая личность в контексте современной методики обучения иностранным языкам
А. А. Леонтьев и С. Г. Тер-Минасова [1; 2], к личностно-ориентированному и появляется надежда на овладение иностранным языком для...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconПроцесс обучения
Сущность процесса обучения. Образовательная, воспитательная и развивающая функции обучения. Краткая характеристика компонентов процесса...
Сущность моия как теории обучения и науки. Дайте определение моия. Методика обучения иностранным языкам как наука Методисты «интересуются» iconСовременные учебные Интернет-ресурсы в обучении иностранному языку
Это не только новые технические средства, но и новые формы и методы преподавания, новый подход к процессу обучения. Основной целью...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org