Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца



Скачать 11.75 Mb.
страница70/70
Дата11.07.2014
Размер11.75 Mb.
ТипДокументы
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   70

Святой вождь иудеев - Моисей, который, если верить Библии, умер ста двадцати

лет от роду. Плиний Старший сообщает (VII, 50), что некий музыкант Ксенофил

прожил сто пятьдесят лет. Демонакс (Демонакт) - греческий философ-киник (I

в. н. э.) дожил до глубокой старости, сохранив здоровье и бодрость.

10 Пирейк (Пейраейк) - древнегреческий художник, мастер жанровой

живописи, любивший изображать на своих картинах овонщ.
ГЛАВА I
1 Трифа - Наслаждение (греч.).

2 Додонские бубенцы. - См. прим. 1 к гл. XXVII Книги третьей.

3 ...олимпийский портик Гептафон... - В древнегреческом городе Олимпии

был портик, построенный так, что эхо многократно повторяло любой звук,

раздававшийся под колоннами портика. "Гептафон" по-гречески "семигласный".

4 ...исходящий от колосса, воздвигнутого над гробницей Мемнона... -

Колосс Мемнона - так называлась у греков статуя египетского царя Аменхотепа

III, и поныне стоящая близ древних Фив в Египте.


ГЛАВА II
1 Ситицины - музыканты на похоронах (лат.).

2 Эдитус (правильнее: эдитуус) - сторож при храме, Пономарь (лат.).

3 Антитус - в средние века нарицательное имя ученого педанта.

4 Аттей Капитан - римский юрист I в. до н. э., сочинения которого до

нас не дошли. Поллукс - Юлий Поллукс, греческий ритор и грамматик II в. н.

э. Марцелл - римский юрист II в. н. э. Труды его до нас не дошли.

5 Аммоний - греческий грамматик одного из первых вв. н. э.

6 Сициннисты - участники пляски сатиров в греческой драме.

7 ...превращение в птиц Никтимены, Прокны... и других. - Рабле называет

превратившихся в птиц героев древнегреческих мифов и средневековых легенд.

8 ...у одних оно было сплошь белое, у других - сплошь черное... у

шестых - белое с голубым... - Та.ких цветов были одежды у священнослужителей

различных рангов.

9 Стимфалиды - в греческой мифологии хищные птицы, пожиравшие людей;

своим зловонным пометом они губили и отравляли пищу. Одним из подвигов

Геракла было уничтожение этих птиц.


ГЛАВА III
1 ...величайшее из всех бедствий... - Имеется в виду Великая схизма

(или Великий раскол), тянувшаяся более пятидесяти лет (1378-1429), в

продолжение которых на высшую власть в католической церкви притязали то

двое, а то даже и трое пап сразу.

2 ...птички, у которых оперение цвета копченых сельдей... - то есть

монахи-францисканцы.


ГЛАВА IV
1 Лабеон Антистий - Марк Антистий Лабеон, знаменитый римский юрист I в.

до н. э. - I в. н. э.

2 Асафии - собравшиеся вместе (от еврейского глагола "асаф" -

собирать).

3 ...после некоторых затмений... - то есть после начала реформации.
ГЛАВА V
1 Знак этот был... цвета разного: у одних - белого... у пятых -

голубого.

- Речь идет о воинствующих монашеских орденах с различными

эмблемами (греческим или латинским крестом) и одеяниями различных цветов:

так, мальтийский орден носил белые рясы, орден св. Антония - голубые и т. д.

2 ...красивые и дорогие подвязки... - Имеется в виду орден Подвязки, на

котором был начертан девиз: "Да будет стыдно тому, кто об этом дурно

подумает".

3 Другие... носят знак победы над злым духом, третьи - баранью шкуру. -

Это орденские знаки св. Михаила (архангел, поражающий копьем дьявола) и

Золотого руна.

4 Алипты - у римлян рабы, натиравшие маслом и благовониями посетителей

бань.
ГЛАВА VI


1 Алькионы (или гальционы) - зимородки (греч.).

2 Дорида - морская богиня, дочь Океана (греч. миф.).

3 ...некоторых областей в царстве Аквилона, из-за коих... волнуются

болота Камарины. - Царство Аквилона (северного ветра) - страны к северу от

Италии (Англия, многие германские государства), порвавшие с римской курией.

4 ...дольше, чем длился голод в Египте. - Голод в Египте, о котором

рассказывает библейская "Книга Бытия" (гл. XLI), длился семь лет.
ГЛАВА VII
1 Миробалан - благовонный желудь (греч.). Так назывались семена

нескольких видов растений, привозившиеся из Индии.

2 ...бога войны приковал Вулкан... - Намек на знаменитую "вставную

новеллу" в "Одиссее" (VIII, 267-366), рассказывающую о том, как Гефест

(Вулкан) поймал в сети свою неверную жену Афродиту и ее возлюбленного Ареса.

3 Не ревность, но милосердие! (лат.) - То есть такая выпивка будет

актом милосердия по отношению к самому себе.

4 Эзоп... это ясно доказал. - Может быть, имеется в виду басня, в

которой осел, подражая собаке, пытается приласкаться к своему хозяину, но

получает лишь двойную порцию колотушек.


ГЛАВА VIII
1 ...Гигесово кольцо на когтях... - Гигес (VIII-VII вв. до н. э.) -

царь Лидии. Он был пастухом и однажды нашел в пещере волшебное кольцо,

делавшее своего обладателя невидимым; это кольцо доставило Гигесу престол

Лидии (см. у Геродота, I, 8-13).

2 ...хамелеон на груди... - У древних греков существовало поверье, что

пепел хамелеона, заключенный в деревянный сосуд, делает человека невидимым.

8 Онокроталии - пеликаны.
ГЛАВА X
1 Сирты - два изобилующих мелями залива на северном побережье Африки.

2 Строфады - два островка в Ионическом море; по преданию,

местопребывание гарпий, крылатых чудовищ, олицетворявших вихрь и бурю.

3 ...полотенце Вероники. - По христианской легенде, св. Вероника подала

Христу, поднимавшемуся на Голгофу, полотняный платок. Христос отер пот с

лица, и на платке запечатлелись его черты.


ГЛАВА XI
1 Пушистые Коты - судьи; намек на горностаевую опушку, украшавшую

судейские мантии.

2 ...едят на мраморе. - В зале заседаний Парижского суда стоял

мраморный стол.

3 Секстэссенция - шестая сущность (лат.) - шутовское "дополнение" к

пяти сущностям вещей, которые различали алхимики,

4 ...обратите внимание на их ясли: они устроены ниже кормушек. - Ясли -

заваленный делами стол секретаря суда. Кормушки - судейские скамьи, стоявшие

на возвышении.

5 Аверн - озеро в Италии, по соседству с которым, как рассказывает

предание, находился вход в царство теней; здесь: царство теней.

6 ...изображение старухи в очках, державшей... в левой - весы. - В

противоположность богине справедливости Немезиде богиня "правосудия"

Пушистых Котов не только не слепа, но даже носит очки, чтобы видеть получше;

острый, прямой меч, символ справедливой кары, заменили пустые и вдобавок

кривые ножны.

7 Дикаст - судья (греч.).
ГЛАВА XII
1 ...Прогрыз он ей, как юные гадюки, // Весь правый бок пред тем, как в

мир явился. - Древние греки и римляне верили, что гадюка, появляясь на свет,

прогрызает живот своей матери ("рождается ценою матереубийства"). Это

поверив связано с тем, что гадюки - живородящие змеи.

2 ...будь у меня дома сфинкс, вот как у Верреса... - На процессе,

который Цицерон вел против наместника Сицилии Верреса, вконец разорившего

вверенную ему провинцию взятками и открытым грабежом, Гортеизий, защитник

Верреса, в ответ на какой-то намек, брошенный Цицероном, сказал: "Я не умею

отгадывать загадки". - "Как же, ведь у тебя дома сфинкс!" - воскликнул

Цицерон. Он имел в виду слоновой кости сфинкса, которого Веррес подарил

своему адвокату.

3 Академический лес - роща близ Афин, посвященная аттическому герою

Академу; в этой роще находилась Платонова школа - Академия.
ГЛАВА XV
1 ...пусть бы Юпитер часика два провел у них так же, как некогда провел

он время у Семелы... - Юпитер (Зевс), По просьбе Семелы (внушенной ей

ревнивой супругою Зевса Герой), явился к ней в своем божественном облике, с

громами и молниями. Дом Семелы загорелся, и она погибла в пламени.

2 ...ближе, чем Кальпа отстоит от Абиля. - Кальпа и Абила - две скалы

по обеим сторонам Гибралтарского пролива, "Геркулесовы столпы", как называли

их древние.

3 ...Шинок славится потильскими гусями... - Потиле (Понтиль) - деревня

близ Шинона.
ГЛАВА XVI
1 Апедевты - невежды (греч.). Остров Апедевтов. - Счетная палата,

ведавшая финансами французского королевства.

2 Перистиль - двор с колоннадой (греч.).

3 Пифиас - Кувшинообразный (греч.).

4 ...приводит людей на эшафот. - Намек на дело Жана Понше,

экстраординарного военного казначея, за лихоимство присужденного к повешению

и конфискации всего имущества (1535).

6 "Десятинный саженец" - налог, который духовенство платило королю.

6 ...как у ламбальского черта... - Ламбаль - городок в Бретани, где

разыгрывались известные по всей Франции мистерии.


ГЛАВА XVII
1 Если не было на нем священнического облачения (лат.).
ГЛАВА XVIII
1 ...изречение философа... держаться и терпеть... - Афоризм греческого

философа-стоика Эпиктета (I-II вв. н. э.): "Терпи и воздерживайся".

2 Анри Котираль - Генрих Корнелис Агриппа Неттесгеймский (см. Книга

третья, гл. XXV, прим. 1).

3 А ну, что это у меня? - См. прим. 20 к "Предисловию автора" (Книга

четвертая).

4 Альгамана - амальгама, соединение ртути с каким-нибудь металлом

(арабск.).

5 Большой лунник (лат.) - растение из семейства крестоцветных.

6 Квинта - Квинтэссенция.

7 Гебер (Абу Муса Джафар аль Софи) - знаменитый арабский алхимик конца

VIII - начала IX вв. "Кухней Гебера" назвал алхимию Агриппа Неттесгеймский.


ГЛАВА XIX
1 Энтелехия - термин, введенный в философию Аристотелем и означающий

свободное, самодовлеющее деятельное начало, имеющее цель в самом себе.

Средневековые философы и богословы (так же, как философы эпохи Возрождения)

без конца спорили по поводу этого термина, стараясь возможно точнее раскрыть

его содержание.

2 Матеотехния - Никчемная наука (греч.).

3 Энделехия - беспрерывность, неизменность (греч.}, также термин

греческой философии. Это слово (и обозначаемое им понятие) нередко путали с

"энтелехией" уже в древности.

4 ...и Феодор Газа, и Аргиропуло, и Виссарион... - Феодор Газа

(1398-1478) родом из Фессалоники - переводчик и грамматик. Около пятидесяти

лет прожил в Италии и считался крупнейшим знатоком греческого языка. Иоанн

Аргиропуло (ум. в 1473 г.) - греческий ученый, после падения Константинополя

бежавший в Италию. Главные его работы - переводы Аристотеля на латинский

язык. Иоанн Виссарион (1389-1472) - сперва греческий епископ, а затем

кардинал римско-католической церкви, получивший от папы Пия II титул

патриарха Константинопольского. Среди его многочисленных богословских и

филологических трудов был перевод "Метафизики" Аристотеля на латинский язык.

5 ...вместо "шибболет" выговаривали "сибболет". - "Шибболет" -

по-еврейски "колос". По произношению этого слова жители одной из областей

древнего Израиля узнавали во время междоусобной войны своих врагов и убивали

их ("Книга судей Израилевых", XII, 6).


ГЛАВА XX
1 ...ей было по малой мере тысяча восемьсот лет... - Энтелехия - "дочь"

Аристотеля.

2 ...трубы... были из кассии... клавиатура - из скаммонии. - Кассия,

ревень, турбит, скаммония - слабительные средства.

3 Абстракторы - извлекатели сущности (слово образовано от латинского

корня); сподизаторы - испепелители металлических субстанций (слово

образовано от греческого корня); масситеры - месильщики теста (греч.);

прегусты - дегустаторы, слуги, пробовавшие блюда перед подачей их на стол

(лат.), табахимы - повара (евр.), хахамимы - мудрецы (евр.); нееманимы -

ревнители (евр.); рабребаны - знатные (евр.); ниреины - прославленные

(евр.); розены - властители (евр); недибимы - благородные (евр.); неариты -

пажи (евр.); саганимы - наместники (евр.); перашимы - всадники (евр.);

хасинимы - могучие (евр.); саримы - князья (евр.); шотримы - стражники

(евр.); аботы - отцы, учители (евр.); амилимы - подручные (евр.);

ахашдарпнины - сатрапы (арамейско-евр.); мебины - знатоки (евр.); гиборимы -

воители (евр).

4 ...с какими, по мнению Парисатиды... - ср. Книга четвертая, гл.

XXXII.


5 Циркумференция - окружность (лат.).

6 ...кроме некоторых категорий, сехаботов... вторичных интенций,

харадотов... - Сехаботы - абстракции (евр.); аменимы - истины (евр.);

димионы - представления (евр.); хирхурины - грезы (евр.-арамейск.); халомины

- сны (евр.); харадоты - ужасы (евр.).

7 Эгиох - Эгидодержец (греч.). "Эгида" - буквально "козья шкура".


ГЛАВА XXI
1 Гидропики, трмпанисты, асцитики, гипозаргики - больные водянкой.

2 Болезнь св. Франциска - бедность.

3 Офиазис - от греческого "офис" (змея).
ГЛАВА XXII
1 ...как удостоверяет... Аристофан... - Рабле имеет в виду комедию

Аристофана "Облака", где Сократ изображен шарлатаном и невеждой.

2 Геспер - вечерняя звезда (греч.).
ГЛАВА XXIII
1 Апиций - римлянин Марк Габий Апиций (I в. н. э.), знаменитый гурман и

хлебосол.

2 Люэтты - особая разновидность игральных карт.
ГЛАВА XXIV
1 ...веселый бал-турнир, - Описание шахматного бала-турнира (главы XXIV

и XXV) заимствовано Рабле из книги Франческо Колонны "Полифилова битва Сна и

Эрота" (см. прим. 4 к гл. IX Книги первой).
ГЛАВА XXV
1 Энио - греческая богиня войны.
ГЛАВА XXVI
1 Годос - Дорога (греч.).

2 ...ходит она черепашьим шагом... - Эта дорога была проложена еще во

времена римского владычества в Галлии и пришла в негодность.

3 ...Филолай и Аристарх создали свои философские системы... Селевк... -

Филолай Тарентский (V в. до н. э.) - философ-пифагореец, учивший, что земля

движется вокруг солнца. Аристарх Самосский (III в. до н. з.) и Селевк (I в.

н. э.) разделяли точку зрения Филолая.
ГЛАВА XXVII
1 ...служители и поклонники благосердной мадонны... - Имеется в виду

орден Сервитов (слуг пресвятой девы Марии), основанный в 1232 году.

2 А также (лат.).

3 ...братья минимальные... - Орден "самых младших братьев".

4 ...братья осьмушечники, а уж короче имени, чем распевы, для монаха и

придумать невозможно. - "Братья осьмушечники" выдуманы Рабле. Французское

слово "fredon" - распев - означает еще и "треоль". Сравнивая "восьмушку" с

"треолью", Рабле заявляет, что "треоль" - самое короткое имя для монаха.

5 Песчаное море - область на Аравийском полуострове.

6 Меркуриева вода - священная или кропильная вода, с помощью которой

"очищали от скверны" человека или неодушевленные предметы.

7 ...они непоколебимы, как Марпесская скала. - Марпесс - гора на

острове Парос, из которой добывался знаменитый паросский мрамор.

8 Вот бы сюда Приапа... - Гораций в "Сатирах" (1,8) устами деревянного

Приапа, стоящего в саду, рассказывает о двух колдуньях, Канидии, и Сагане,

которые ворожили у самых его ног. Когда магическая церемония уже подходила к

концу, деревянная статуя вдруг треснула:
Сделан из дерева, сзади я вдруг раскололся и треснул,

Точно как лопнул пузырь. Тут колдуньи как пустятся в город!


(Перев. М. Дмитриева)
ГЛАВА XXVIII
1 Бpат (лат.)

2 А еще? (лат.)


ГЛАВА XXIX
1 ...приходский священник в Жамбе... - Жамбе был приходом самого Рабле,

который, однако же, никогда там не показывался и только получал часть

доходов, собираемых викарием.

2 Я вовсе не хочу сказать, что аримаспы лучше нас... - Именем

"аримаспов", северного скифского племени, Рабле называет реформаторов, не

соблюдавших, в отличие от католиков, Великого поста.


ГЛАВА XXX
1 Ганс Клерберг - богатый лионский купец, родом из Нюрнберга.

2 Селевкиды, кинамолги, ареатилы, капримулъги, тиннункулы - различные

виды птиц, стимфалиды - сказочные крылатые чудовища, истребленные Гераклом,

доркады - газели, кемада - лани, кинокефалы, - собакоголовые обезьяны,

картазоны - единороги, монопы - вид диких буйволов, кепы - вид обезьян,

неады - об этих сказочных животных Рабле уже говорил в гл. LXII Книги

четвертой, престеры - ядовитые змеи, укус которых вызывает жгучую жажду,

керкопитеки - хвостатые обезьяны, музимоны - сардинские бараны, битуры - вид

насекомых, офиры - вид змей, стриги - ушастые совы. Большая часть этих

греческих и латинских названий заимствована из "Естественной истории" Плиния

Старшего (главным образом из кн. VIII).

3 Ориги - африканские дикие козы.

4 Кефы, крокути, валы, кукрокуты (правильнее: корокотты) - сказочные

животные, описанные Плинием Старшим.


ГЛАВА XXXI
1 Эритрейское море - Красное (Чермное) море.

2 ...он напоминал отшельника, которого... изображают рядом со се.

Христофором... - По преданию, некий отшельник освещал путь св. Христофору,

переправлявшемуся вброд через реку с младенцем Христом на плечах.

3 Пьер Жиль (1490-1555) - французский путешественник и

естествоиспытатель, больше всего занимавшийся разными вопросами ихтиологии.

4 Анакампсерот - растение, способное, как уверяет Плиний Старший (XXIV,

17), оживить угасшее чувство любви.

5 Блеммии - такое же сказочное племя, как троглодиты или гимантоподы.

6 Эгипаны - паны с козлиными ногами, то же, что сатиры (греч.).


ГЛАВА XXXIII
1 Фонарь Ла-Рошели. - Так называлась одна из башен крепости Ла-Рошель,

служившая маяком.

2 Навплий - царь острова Эвбеи, который, чтобы отомстить за казненного

греками под Троей сына, зажег огни над скалами своего острова. Плывшие домой

мимо Эвбеи греки были введены этими огнями в заблуждение и потерпели

крушение.

3 Лихнобийцы - люди, живущие при свете ламп, полуночники (греч.).

4 ...фонаривал сам Демосфен. - См. прим. 7 к авторскому предисловию в

Книге первой.

5 Фонарь Аристофана и Фонарь Клеанфа. - Трудолюбие александрийского

грамматика Аристофана Византийского (III в. до н. э.) и афинского

философа-стоика Клеанфа (III в. до н. э.) вошло у древних в пословицу. О

людях, усердно и настойчиво занимавшихся наукой, говорили, что они трудятся

при свете лампы Аристофана или Клеанфа.

6 Фенгит - род слюды (греч.).

7 ...Фонарь Эпиктета, за который... давали три тысячи драхм. - Один

невежда купил светильник стоика Эпиктета, рассчитывая купить вместе со

светильником мудрость философа.

8 Полимикс - многофитильный (греч.). - Одна из эпиграмм Марциала (XIV,

41) называется "Многофитильная лампа".

8 Икосимикс - двадцатифитильный (греч.). Об этом светильнике

рассказывает одна из эпиграмм Каллимаха (см. "Палатинская антология", VI,

148).

10 Пенсил - висячий (лат.).



11 ...большой люминарий, а другой - люминарий малый, аптекарский. -

"Великий люминарий" и "Люминарий для аптекарей" - названия двух руководств

по фармакопее, многократно издававшихся в XVI в. Слово "люминарий"

образована от латинского "люмен" - свет, светильник.


ГЛАВА XXXIV
1 Зоофор - фриз, украшенный фигурами животных,

2 Биго Гийом (род. в 1502 г.) - поэт и философ, писавший на латинском и

французском языках.
ГЛАВА XXXV
1 ...Хоть мал, но всюду славен он. - Девиз города Шинона, начертанный

на его гербе.


ГЛАВА XXXVI
1 О том, как мы спустились по тетрадическим ступеням... - Тетрада - см.

прим. 3 к гл. XXIX Книги третьей.

2 ...настоящая психогония Платона... - Психогония - происхождение души

(греч.). В диалоге "Тимей" (35 В-С) Платон так излагает историю сотворения

"души мира": "Вначале он [бог] отделил от хаоса некую часть [1]; потом он

взял другую часть, вдвое большую первой [2]; затем - третью часть, равную

трем первым [3]; четвертую, которая была удвоенной второй [4]; пятую,

которая была утроенной третьей [9]; шестую, равную восьмикратно повторенной

первой [8]; седьмую, равную двадцатисемикратно повторенной первой [27]".

Сумма всех этих чисел равна 54 - половине от 108.

3 ...в пещере св. Патрика в Гибернии... - Пещера св. Патрика в Гибернии

(Ирландии) считалась одним из входов в чистилище.

4 ...или же во рву Трофония... - Ров Трофония - оракул Трофония, сына

Аполлона (греч. миф.). Обращавшиеся к богу за предсказанием должны были

спускаться в мрачную подземную пещеру.

5 ...как... съели они одного из алебардщиков Деметрия. - Один из

телохранителей Деметрия Фалерского, правителя Афин (IV в. до н. э.),

спустился в пещеру Трофония, не выполнив предварительно ни одного из

установленных обрядов. Он намеревался ограбить святилище, но умер, не выходя

из пещеры (Павсаний, IX, 39, 12).

6 ...в лимб малых ребят... - Лимб - пояс (лат.). Лимбами католические

теологи называли "области" чистилища, отведенные для душ праведников -

нехристиан, а также для младенцев, которые умерли, не успев принять

крещения.


ГЛАВА XXXVII
1 Многое в следующем ниже описании храма Бутылки Рабле заимствует из

уже упоминавшейся выше книги Франческо Колонны "Полифилова битва Сна и

Эрота".

2 Офит - одна из разновидностей мрамора.



3 ...сопротивляющегося тащат. - Изречение греческого философа-стоика

Клеанфа (III в. до н. э.), переведенное на латинский язык Сенекой.


ГЛАВА XXXIX
1 В главах XXXIX и XL Рабле пересказывает начало диалога Лукиана

"Дионис".

2 ...бассариды, эванты... вакхиды... - различные наименования вакханок,

встречающиеся у греческих и латинских авторов.

3 Титир - так на одном из греческих диалектов назывался сатир.

4 Гемипаны, эгипаны - то же, что сатиры. Сильваны - лесные божества

(рим. миф.).

5 Фатуи - то же, что фавны.

6 Лемуры - души усопших (рим. миф.).
ГЛАВА XL
1 Феркулы - носилки, которые несли участники триумфальных шествий

(лат.). На этих носилках находились изображения богов, военные трофеи и т.

п.

2 Эпиникий - победная песнь (греч.).



3 Трохилы - маленькие птички, которые, как прочел Рабле у древних

писателей, залетают в пасть к крокодилу и выклевывают остатки пищи,

застрявшие у него между зубами.
ГЛАВА XLI
1 ...как масло, которое Каллимах... налил в золотой светильник

Паллады... - Каллимах - греческий скульптор V в. до н. э. По свидетельству

Павсания (I, 26, 7), он изобрел такой светильник, который заправляли маслом

всего один раз в год.

2 ...из льна карпазийского... - Карпазия - древний город на острове

Кипр; вблизи Карпазии древние добывали асбест.


ГЛАВА XLII
1 ...кровь разгневанного Аякса. - По одному из мифов, кровь

покончившего с собой Аякса Теламонида была превращена богами в цветок

гиацинт. В рисунке, которые образуют жилки на листьях гиацинта, древние

видели буквы AI. Легенду о цветке Рабле переносит на одноименный минерал.

2 ...рубина мужского... - Более яркие и блестящие камни Плиний называет

"мужскими", менее яркие - "женскими". Почти все, что говорится в этой главе

о драгоценных камнях, Рабле заимствует из "Естественной истории" Плиния

Старшего (кн. XXXVII).

3 ...чувство стыда, охватившее Атаманта, когда он взирал на сына...

который... разбился насмерть. - Пораженный безумием, Атамант убил своего

сына Леарха. Отливая статую Атаманта, греческий скульптор Аристонид подмешал

железо к бронзе, придав ей устойчивый красноватый оттенок.

4 Канон Поликлета. - Имеется в виду статуя "Дорифор" ("Копьеносец"),

которая считалась воплощением теоретических принципов великого греческого

скульптора V в. до н. э. Поликлета, изложенных в его недошедшем до нас

сочинении "Канон".

5 Пантарба - ослепительно сверкавший драгоценный камень красного цвета

(о нем упоминает греческий писатель II-III вв. н. э. Флавий Филострат:

"Жизнеописание Аполлония Тианского", III, 13, 46).

6 Пифилл. - Афиней ("Пир мудрецов", I, 6) рассказывает, что некий

Пифилл, для того чтобы лишиться чувства вкуса, покрыл язык слоем особой

мази. У того же автора (I, 5-6) упоминаются Филоксен и Мелантий, о которых

Рабле говорит несколько ниже.

7 ...холоднее воды Нонакриса и Дирки, холоднее воды, Кантопории

Коринфской... - Нонакрис, Дирка, Кантопория - источники в разных областях

Греции.
ГЛАВА XLIII


1 Гиппократов рукав - фильтр в виде воронки из материи, бывший в

употреблении у аптекарей.

2 Мистагог - посвящающий в таинства (греч.).

3 ...эвбейцы из Рамнунта Рамнузийского... - Рамнунт - селение в Аттике,

где находился храм богини справедливости Немезиды. Рамнузийский (греч.

"рамнусиос") - прилагательное от слова "Рамнунт".

4 Ферония - древнеиталийская богиня, покровительница

вольноотпущенников.


ГЛАВA XLIV
1 Ифимб - вид вакхического танца (греч.).

2 ...по способу, изобретенному Аристеем... - Вергилий в "Георгиках"

(IV, 317 сл.) рассказывает о пастухе Аристее, потерявшем своих пчел. По

совету матери, нимфы Кирены, он убил четырех бычков и четырех телок и

оставил туши в лесу. На девятый день "из бычьих утроб прогнивших" вылетели

пчелы.
ГЛАВА XLV


1 ...один древний иудейский пророк съел целую книгу и стал ученым до

зубов... - Имеется в виду Иезекииль, которому, по его словам (III, 3), бог

передал свиток и приказал съесть его.

2 ...в одной из своих притч... - Имеется в виду басня о мешках, которые

каждый из нас несет на спине и на груди: в переднем - пороки других людей, а

в заднем - наши собственные.


ГЛАВА XLVI
1 Трисмегистовский - триждывеличайший (греч.).
ГЛАВА XLVII
1 ...имя подземного владыки... обозначается словом, указывающим на

богатство. - Бог подземного царства у греков Плутон, а богатство по-гречески

- "плутос". У римлян: Дит (бог подземного царства) - "дитис" (богатый). Ср.

русское: бог - богатство.

2 ...бездна влечет к себе бездну. - Псалом XLI (XLII), 7. По преданию,

библейская "Книга псалмов" принадлежит царю Давиду.


С. Артамонов и С. Маркиш
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   70

Похожие:

Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconФрансуа Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль — II
Пантагрюэль, король Дипсодов, показанный в его доподлинном виде со всеми его ужасающими деяниями и подвигами
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconФрансуа Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль — I
Перед нами книга, составившая эпоху в истории французской общественной мысли и вошедшая в фонд мировой классической литературы. Четыреста...
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца icon100 книг, которые стоит прочитать, или Книжная полка джентльмена 21 века. Франсуа Рабле. «Гаргантюа и Пантагрюэль»
Мигель де Сервантес Сааведра. «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский»(1605–1615)
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца icon1. Увеличение уменьшение
Этот самый простой прием, он широко используется в сказках, былинах, в фантастике. Например, Дюймовочка, Мальчик-с-пальчик, Гулливер,...
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconТворчество франсуа рабле и народная культура средневековья и ренессанса
Сервантес, – во всяком случае, не подлежит никакому сомнению. Рабле существенно
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconРеферат по истории: Дмитрий Донской (1350 1389)
О других свершениях князя повествуют произведения, летописи и сохранившиеся грамоты тех далеких времен, таких как: Задонщина”, “Повесть...
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconОлег Шапошников. Рождение. Повесть Глава 1
Земли и обеспечивающей начальный импульс жизни. Феху, Йера, Иса, Уруз, эти четыре руны и есть суть постоянного круговорота жизни,...
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconПовесть о Петре и Февронии в иконных клеймах Знаменитая «Повесть о Петре и Февронии»
Давида и Евфросинии. Мы предлагаем вам прочитать эту повесть по клеймам одной из икон XVII века. Причем первое, заглавное клеймо...
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца icon19 ноября 2011 года 300-летие великого русского учёного и просветителя Михаила Васильевича Ломоносова
«Зрелище жизни великого человека есть всегда прекрасное зрелище: оно возвышает душу, мирит с жизнью, возбуждает деятельность»
Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца iconЖитие преподобного Лазаря, Муромского чудотворца
Аз же, грешный, послан епископом Цареграда Василием1 повесть передать епископу Василию2, у кормила Великого Новгорода стоящему, о...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org