Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke



Скачать 78.86 Kb.
Дата25.07.2014
Размер78.86 Kb.
ТипДокументы
Croisiere Bleue dans les eaux turquoise 2 e partie
Голубой круизКруиз в бирюзовыхлазурных водах 2 часть

Ecrit par Myrisa Luke

Мириза ЛюкЛЮК. Великая Эпоха (The Epoch Times)

Photo: Goélette dans la crique Agalimani (Myrisa Luke)

Яхта в бухте Агалимани. Фото: Мириза Люк с сайта lagrandeepoque.com

Levant les yeux depuis la jetée vers le château de Kale, les murs fortifiés de l’ancienne Simena, réutilisés sous les Empires romain et byzantin, se détachent sur le ciel du soir. En montant à l’acropole, et le plus petit amphithéâtre de Lycie avec seulement 400 sièges, nous passons les ruines des bains romains, un cadeau de l’empereur Titus.


Глядя над пристанью, можно увидетьС пристани виден старинный замок города Киля, стены которого были возведены еще установлены в древней Симене (старое название Киля?), затем их использовала). Позднее эти стены использовали в своих целях как Римская, так и Византийская империя.империи. Очертания замка ясночетко выделяются на фоне вечернего неба. Поднявшись на акрополь, мы увидели самый маленький ликийский амфитеатр (всего на 400 мест,), а так жетакже развалины римских бань - подарок императора Тита, построенных еще императором Титом.

Ce soir, nous nous habillons pour un dîner romantique sur la plage, au restaurant Lykia. Le petit-fils du propriétaire apporte fièrement du pain aux tables près du bord de l’eau. En entrée, on nous présente une délicieuse sélection de mezzés, suivie de poissons entiers grillés et, pour finir, de généreuses portions de melon d’eau sucré.


СегодняВечером у нас намеченсостоялся романтический вечеружин в ресторане «Ликия,», что на берегу моря. Внук владельца ресторана гордо подноситторжественно поднес местный хлеб к нашему столу. Вначале нам предложили различные закуски с удивительным, неповторимым вкусом, затем была рыба, жареная. Затем принесли рыбу, жаренную целиком на гриле, а десертом послужила сладчайшая дыня. на десерт подали сладчайшую дыню.

Plus tard, de retour sur le bateau qui tanguait doucement, nous nous sommes assis sur le pont, bavardant dans la nuit. Le ciel était étoilé et une demi-lune jetait sa lumière argentée sur une mer noire ondoyante. Les vagues frappaient contre les parois du bateau, comme une berceuse; c’est ce que les bébés doivent ressentir dans un berceau qu’on balance.


Вернувшись после этогоужина на едва качавшуюся яхту, которая медленно раскачивалась на волнах, мы велиповели незатейливую беседу в ночи, усевшись на палубе. Небо было ясным и звездным и, а полумесяц освещал черное волнистое море своим серебристымсеребряным светом. Волны мирно бились о стенки шхуны, что напоминало яхты, раскачивая ее как колыбель ребенка.
Le lendemain matin, alors que nous naviguons lentement devant les ruines de la ville engloutie de Kekova, des murs sans toit et des escaliers émergent de l’eau.
Nous avons accosté à Kalkan après le déjeuner et avons filé à Xanthe, la capitale de la fédération lycienne des villes/États indépendants. C’est un immense site archéologique avec une acropole lycienne et une romaine, des églises et une nécropole hors des murs.
На следующее утро мы замедляем ход, так как плывемСледующим пунктом нашего путешествия был Ксантос - столица Ликийской федерации городов и независимых государств. До полудня наша яхта медленно пробиралась среди руин затонувшего города Кекова, где так как повсюду из воды выступаютторчали стены без крыш, а также и лестницы. После Только после обеда мы причалили к КалкануКакану и сразу же поехали в Ксантос - столицу Ликийской Федерации городов и независимых государств. Это. Ксантос довольно большой археологический город с одним ликийским и одним римским акрополем, а так же также с церквями и одним незагороженнымнеогороженным кладбищем.

«De la lointaine Lycie et du tourbillonnant Xanthe sont venus les Lyciens dirigés par Sarpédon...» Homère nous raconte également dans l’Iliade que le brave guerrier est mort en combattant pour Troie, pendant la guerre de Troie au XIIe siècle av. J.-C. Les archéologues pensent avoir trouvé ici une zone dédiée au culte de Sarpédon. En regardant en bas vers l’acropole aujourd’hui, le fleuve coule encore entre les berges fertiles bien qu’à l’époque de Sarpédon, les polytunnels n’existaient pas.


Говорится: "В древних преданиях говорится: «Из далекой Ликии и шумного Ксантоса пришли ликийцы во главе с Сарпедоном..."». Гомер в своей «Илиаде» так же говорит, что храбрый воин (по-видимому имеется ввиду Сарпедон) погиб, сражаясь за Трою во время Троянской войныТрон в 12 в.веке до нашей эры. Археологи считают, что обнаружили здесь места поклонений культу Сарпедона. Несмотря на то, что прошло много времени,С тех пор прошли века, и лишь река все так же продолжает течь между плодородными откосами дороги, не осталось лишь следа от тунелей времен Сарпедонасвоего русла.

Après notre dernière baignade le dernier jour, nous avons laissé à regret l’incroyable mer bleue et vive. Nous avons accosté à Fethiye, où le tombeau d’Amyntas est le plus impressionnant des tombeaux rupestres, construit dans la colline surplombant la ville. Juste le temps pour un tour rapide au bazar du centre-ville avant de retourner sur l’Almira pour la fête d’adieu.


Наступил последний день нашего круиза, мы много плавали. Мы многое повидали и сожалели лишь о том, что покидаем это море дивной красоты. Затем причалили к местечку под названием Последним пунктом нашей остановки был Фетхие, где находится могила Аминты, считающаясяАминта. Гробница построена на склоне холма, возвышающегося над морем, и считается самой впечатляющейвыдающейся из всех здешних гробниц, построенных на склоне холма, свисающего над городом. У нас .У нас осталось немного времени походить по рыночку, и мы использовали его, чтобы побродить по местному рынку, расположенному в центре города прежде, чем вернуться на Амиру, где мы устроим. Вечером мы вернулись в Альмиру, где и устроили прощальную вечеринку.

Tortues et tombeaux
Гробницы и черепахи
J’ai prolongé mon voyage. Donc, après le départ du groupe, j’ai continué mon voyage à Kano Otel, un hôtel dans la petite ville de Dalyan, à la frontière occidentale de Lycie.
Так как мнеМне удалось немного продлить свое путешествие, то и после отъезда группы, я отправилaсьотправилась в отель «Кано.». Это небольшой не большой отель в античном городке под названием Дальян, чторасположенном на западной границе Ликии.

La plage Iztuzu, à une courte promenade en bateau, est célèbre pour sa beauté naturelle et est un site protégé de nidification pour les tortues caouannes (Caretta caretta). En première page, le Dalyan Times rapporte : «Les tortues Caretta caretta pondent leurs œufs le jour!» Une photographie montre la tortue creusant son nid sur la plage en plein jour. Ceci est très inhabituel, parce que c’est un fait que les tortues nichent seulement la nuit.


Еще одно известное по своей натуральной красоте место - пляж От отеля недалеко до пляжа Изтузу. Здесь находятся под охраной гнездования , который славится не столько своей необычной красотой, сколько охраняемыми гнездами головастых морских черепах каретта.«карета». На обложке журнала Dalyan Times я увиделaувидела заголовок: "«Черепахи кареттакарета откладывают свои яйца в дневное время!"!» На фотографии показанобыло запечатлено, как черепаха роет свое гнездо на пляже в самый разгар дня, что довольно странно, так как обычно они это делают только ночью.
Dalyan est fou des Carettas, avec des souvenirs de tortues en vente partout. Madame Yalman, à l’hôtel, sert de mignons biscuits en forme de tortue faits maison. Un copieux petit-déjeuner est servi sur la terrasse au bord de la mer, mais il ne peut concurrencer la superbe vue, directement en face des hautes roselières de la rivière Dalyan, des magnifiques temples/tombeaux taillés dans le rocher à Kaunos. La nuit, les tombeaux sont illuminés et se reflètent dans l’eau, ils ont l’air magique.
Весь Дальян просто помешан на черепахах, повсюду. Повсюду на улицах можно увидеть различные сувениры в виде каретта.«карета». Даже в гостинице вам предлагают печенье, имеющие форму черепах, изготовленныеизготовленное на их кухне., в форме черепах. Обильный завтрак обычно подается прямо на террасе у моря, но и это не идет ни в какой счет по сравнениюкакое сравнение с замечательным видом., открывающимся с террасы. Прямо напротив видны высокие камыши реки Дальян,. На скале Каунос возвышаются величественные храмы - гробницы, выстроенные на скале Кауноса.. Ночью они освещены, и отражаютсяотражаясь в воде и , имеют какой- то особый магический вид.

Le lendemain matin, du front de la mer, une cane attirée par des morceaux de pain s’est approchée avec sa couvée de six canetons. Pendant un moment, j’ai été effrayée, j’ai cru qu’un crocodile émergeait de l’eau, mais ce n’était que la première des deux tortues d’eau douce du Nil, qui arrivaient pour un petit-déjeuner de fromage.


Следующим утром я наблюдалaнаблюдала, как с приморского бульварак приморскому бульвару подплыла утка, привлеченная кусочками хлеба, а за ней 6 утят. Затем был момент, который даже меня немного напугал, так как я принялa В следующее мгновение я вздрогнула от испуга, приняв черепаху, показавшуюся из воды, за крокодила; оказалось. Оказалась, что она частенько приходит сюда частенько, чтобы полакомиться сыром.
Archéologue et directeur d’excursion, Serdar Akerdem a fait des fouilles à Kaunos pendant de nombreuses années. Il me raconte des faits intéressants et des particularités tout en me faisant visiter le site archéologique. Sur l’acropole, l’amphithéâtre bien conservé est le seul exemple où il existe encore un pivotement spécial pour changer les décors de la scène.
Археолог и руководитель экскурсии Сердар Акердем в течение многих лет проводил поиски в Кауносе.занимался раскопками на Кауносею. Он рассказал мне об интереснейших фактах и различных особенностях за время, когда мы посещали с ним места археологических о многих замечательных находках, сделанных им во время раскопок. Амфитеатр, стоявшийстоящий на акрополе, неплохо сохранился, примером. Примером тому, что он еще существует служит специальное поворачиваниедействующее поворотное устройство для изменения декорации сцены.

Il explique également que ce fut un grand port avec deux abris à l’époque classique, jusqu’à ce qu’ils soient progressivement ensablés et que les roseaux prennent le relais. Le resserrement du crédit n’est pas nouveau ici. Les archives montrent que, lors d’un ancien encadrement du crédit, les taxes portuaires ont dû être réduites.


Он объяснил так же, что раньше это был большой порт Дальян, как рассказал Сердар, в старину был большим портом, с двумя пристанищами до тех пор пока не был причалами, которые со временем заросли тростником, а потом были полностью заношензанесены песком и заросший тростниками. Ограничение кредитов здесь не ново.. Причина происшедшего - отсутствие финансирования. Архивные данные показывают, что когда произошло ограничение в предоставлениипо мере ограничения кредитов, то портовые сборы были сокращеныпостоянно сокращались.

Iztuzu, ou la plage aux Tortues, est spéciale. Un côté de la longue et large bande de sable fait face à la Méditerranée et, de l’autre côté, à la rivière Dalyan. Debout, face à la mer, contemplant tout ce qui a été appris et apprécié pendant ce voyage – au loin, une goélette reprend sa route. Serait-ce l’Almira prête pour sa prochaine «Croisière bleue»?


Изтузу так же как Как и пляж с черепахами - это все-таки довольно своеобразные места, Изтузу - своеобразное, совершенно необычные.необычное место. С одной стороны проходит длинная, широкая полоса песка перед Седиземноморьемморем, а на с другой -стороны - течет река Дальян. Глядя на море, я размышлялaразмышляла о том, что раскрылaкак много я открыла для себя за время этого круиза. А сейчас яхта уже готова к отплытию, повторится. Повторится ли путешествие снова? вновь?
Версия на французском http://www.lagrandeepoque.com/LGE/Voyage/Croisiere-Bleue-dans-les-eaux-turquoise-2e-partie.html

Похожие:

Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke icon1 Нахождение в природе
Бор известен в нефтяных и морских водах (в морской воде 4,6 мг/л), в водах соляных озёр, горячих источников и грязевых вулканов
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconКнига I об ауспициях 2 (Par). Тиберий Гракх 1
Затем три ворона, встретив его карканьем, уронили перед ним часть отбитой черепицы. Презрев все эти предзнаменования, а еще и сбитый...
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconЗакон республики татарстан о внесении изменения в бюджетный кодекс республики татарстан принят
Татарстана, 2004, n 4-5; 2005, n 6 (II часть), n 10 (I часть), n 12 (IV часть); 2006, n 6 (I часть), n 12 (I часть); 2007, n 8, n...
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconПроцессы миграции химических элементов в подземных водах региона кма
Б. Б. Полынов и А. И. Перельман (1962) предложили оценивать подвижность химических элементов в природных водах путем определения...
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconАтомно-абсорбционное определение массовой концентрации ртути в питьевой, природных и сточных водах Методические указания мук 1469-03
Настоящие методические указания устанавливают атомно-абсорбционный метод определения содержания ртути в природных, сточных водах,...
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke icon1. Слитный артикль: à+le=au par exemple : parler au directeur à+les=aux écrire aux

Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke icon1 руководство пользователя 1 рамка фильтра
Благодарим вас за покупку светодиодного прожектора cls rgb led par 64 c 512-тью каналами dmx
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconИстория создания Общества спасания на водах (освод) своими корнями уходит в глубину веков. Да это и понятно, т к
История создания Общества спасания на водах (освод) своими корнями уходит в глубину веков. Да это и понятно, т к оно призвано осуществлять...
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconМ. Б. Бергельсон, мгу
Скорее, можно говорить о том, что мк является коммуникацией par excellence, так как в ней в обостренном виде проявляются все существенные,...
Бирюзовыхлазурных водах 2 часть Ecrit par Myrisa Luke iconЗакон от 31 июля 1998г. N155-фз "О внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации"
О внутренних морских водах, территориальном море и прилежащей зоне Российской Федерации Принят Государственной Думой 16 июля 1998...
Разместите кнопку на своём сайте:
ru.convdocs.org


База данных защищена авторским правом ©ru.convdocs.org 2016
обратиться к администрации
ru.convdocs.org